Переводчик: Tuiwen Редактор: Tuiwen
Мисс Чжан присматривала за Яо Ран с тех пор, как та была маленькой девочкой. Однако даже ей пришлось признать, что красота Яо Тан намного превосходила ее внешность. Ее губы скривились при этой мысли.
Так что, если эта девушка выглядит так, будто она настоящий член семьи Яо?
Яо Тан, возможно, была их биологической дочерью, но именно Яо Ран выросла под их крышей. С точки зрения отношений, которые у нее сложились как со старшими, так и с персоналом, она уже считалась «настоящим членом» семьи.
Дополнительным бонусом было то, что Яо Ран всегда была послушной и умной женщиной — черта, которую Цинь Ман хвалил с тех пор, как она была маленькой девочкой.
Она всегда была так любима. Хотя она, возможно, не связана с ними кровным родством, она была намного лучше, чем их биологическая дочь.
Что касается Яо Тан…
Учитывая истерику, которую она закатила ранее, ее дни в этом доме уже были сочтены.
Яо Тан, однако, казалось, не возражала, закрывая за собой дверь. Вместо того чтобы думать о случившемся, она приняла душ и провела следующий час, привыкая к большому пространству. В этот момент у нее зазвонил телефон, и она почти безразлично взглянула на сообщение.
К тому времени, когда она закончила сушить волосы феном, она уже была измотана. Долгая поездка на машине, должно быть, сказалась на ней. Не утруждая себя едой, она пошла и приготовилась ко сну.
После того, что случилось, сон, вероятно, был единственным, что могло удержать ее здесь в здравом уме. — Хм, — проворчала она про себя.
Но когда она уже собиралась выключить свет у своей тумбочки, она услышала преднамеренный стук в дверь.
— Яо Тан, — раздался сладкий голос Яо Ран с другой стороны двери. «Могу ли я войти?»
Конечно, она должна была прийти, чтобы прервать ее сон. В ее глазах мелькнуло раздражение.
Она ничего не сказала, когда Яо Ран снова постучала. — Я принесла немного еды, — пробормотала она. — Я просто хочу тебе кое-что сказать. Клянусь, это займет всего пару минут.
Еще один стук. — Ты пошел спать?
Еще один стук. «Яо Тан…»
Когда же этот придурок заткнется? Не утруждая себя укрощением своих вьющихся локонов, она вскочила с кровати и затопала к двери, распахнув ее.
Там она увидела Яо Ран, которая уже переоделась в розовую мультяшную ночную рубашку.
Яо Ран невинно держала коробку с едой в руке, ожидая новичка. Чего она не ожидала, так это увидеть пару холодных, налитых кровью глаз. По ее позвоночнику пробежала дрожь, и она отшатнулась назад.
— Яо Тан, — пробормотала она. — Я заметил, что ты не ел, и боялся, что ты проголодался, поэтому… решил…
Атмосфера вокруг них похолодела, и все, что могла видеть Яо Ран, — это скривленные губы и прищуренные глаза Яо Тан. Ее язык был словно завязан узлом, когда она произнесла следующие слова, запинаясь: «Я принесла немного еды. Ты… Ничего, если я… я войду внутрь?
Яо Тан взглянула на корзину с едой, а затем снова посмотрела на свою «сестру». Через несколько секунд она скрестила руки на груди и вернулась в свою комнату, оставив дверь широко открытой.
Хотя она казалась равнодушной, Яо Ран думала иначе. Ее сердце колотилось в груди, когда она смотрела из стороны в сторону.
Ее руки дрожали.
Все будет хорошо. Нечего было бояться. Успокаивающие мысли пронеслись в ее голове, но даже этого было недостаточно, чтобы успокоить ее. Несмотря на это, она глубоко вздохнула и выпятила грудь, пытаясь подавить дрожь.
Войдя в комнату, она решила осмотреться. Она была простой — гораздо менее украшенной, чем ее комната наверху. Это имело смысл. Не похоже, чтобы семья Яо заботилась о своей деревенской деревенской дочке. Кровати и стола было достаточно, чтобы удержать ее здесь.
На самом деле, комната выглядела слишком похожей на комнату горничной. При этой мысли уголки ее губ изогнулись вверх.
— Если тебе есть что сказать, просто скажи.
Яо Тан стоял у входа. Ее глаза сузились, когда она изо всех сил пыталась не заснуть. В деревне ее никто так не боялся, а здесь… вроде все было по-другому.
Яо Ран напряглась.
Ей казалось, что на нее смотрит хищник. Злая аура окутала ее фигуру, и она подавила вскрик.
Намеренно избегая взгляда молодой женщины, она глубоко вздохнула. — Мне кажется, между нами произошло недопонимание, — пробормотала она. — Я здесь, чтобы объяснить тебе кое-что, хорошо?
Пока она говорила, Яо Ран продолжала осматривать комнату. У ее прикроватной тумбочки стояло несколько иностранных писем. Одна из выставленных книг была на английском — одна из ее старых книг. Она вспомнила, что ее так раздражали все эти непонятные и сложные слова, что она вышвырнула их из комнаты.
Рядом стояли французские и немецкие книги.
Пройдя несколько уроков иностранного языка, она могла понимать несколько слов тут и там. Тем не менее, она все еще не была на разговорном уровне.
Несмотря на это, ее улыбка стала шире.
Дворецкий Шен сказал ей, что ей не о чем беспокоиться, отметив, что Яо Тан тоже никогда не любил читать. Мало того, что она занимала последнее место в каждом семестре, она еще и была настоящей нарушительницей спокойствия, получая ноль баллов по всем предметам.
Яо Ран подавил желание усмехнуться. Деревенская деревенщина могла заполнять бумаги с закрытыми или открытыми глазами, и все равно получала нулевые оценки.
Ах, ее сестра действительно была «гением».