Том 4, Послесловие

Том 4, Послесловие

Последний самец панды в Японии, Рин Рин, умер в зоопарке Уэно за месяц и несколько дней до выхода третьего эпизода этого сериала — в конце апреля 2008 года.

Происхождение дебюта этой главы можно отнести к N0v3l—B1n.

Поскольку можно сказать, что я живу без возможности пользоваться телевизором, я так и не узнал, что такое действительно произошло, в течение почти года. Возможно, это потому, что меня не особо интересуют черно-белые панды. Когда два года назад я пошел в зоопарк Уэно, я, вероятно, стоял позади детей на стекле пандового зала, которые смотрели на все еще присутствующую Рин Рин, но сейчас я вообще ничего об этом не помню. В моем воображении только счастливый вид маленькой панды, трясущей пушистым хвостом, прогуливающейся туда-сюда под тенью.

В любом случае, когда я узнал о его здоровье, это было случайное время, когда я писал четвертую серию, и до сих пор не могу осознать эту правду. Хоть я и говорю, что мне это неинтересно, но в подсознании я всё равно думаю, что панды неотличимы от Уэно. Кроме того, на станции Уэно до сих пор стоят статуи панд, а названия «Перевал панд», «Мост панд» и тому подобное все еще сохраняются.

Возможно, они служат проводниками для людей, которые однажды смогут вспомнить свои воспоминания? Чтобы сохранить определенное место для определенных людей, самое главное — дать ему имя и продолжать беречь его.

Содержание четырех книг серии «Ками-сама-но Мемо-чоу» представляет собой подобные истории. Берегить места, названные в честь определенного человека, пока этот человек не вернется — вот такие истории. Если каждый сможет воспользоваться этой возможностью, чтобы оглянуться назад в деталях, я думаю, нетрудно заметить тему, лежащую в основе этой истории.

После того, как моя предыдущая серия была завершена, я однажды обсудил со своим редактором мою следующую работу. Поскольку уже было две или три новые идеи, я изначально планировал написать совершенно новую серию, но вместо этого он сказал мне это по телефону:

«Не забудьте также подумать о содержании Камимемо 4!»

Поскольку я классический японец, который просто не может сказать «нет», я на самом деле ответил так: «Тогда я пришлю несколько предложений, включая Kamimemo 4», хотя на самом деле я никогда не думал о продолжении.

Я подумал про себя: «Ничего, давайте просто отправим им предложения по новому сериалу, и все будет хорошо, лишь бы кто-то дожил»

Однако все пошло не так, как я ожидал. Когда я сел перед своим столом, новые предложения, в которых я был изначально уверен, совершенно исчезли и не могли быть облечены в форму. Когда я пришел в себя, я понял, что мой разум был заполнен Наруми, Алисой, Йондайме и «Ним», когда я смотрел на пустой документ.

После этого я достал первый роман и открыл 215-ю страницу.

До сих пор во мне еще свежа память. Когда я писал строки Йондайме, я действительно думал о «нем» — истории о том, как «он» расстался с Йондайме, и не знал, смогу ли я написать историю, с которой придется столкнуться, историю «его» воссоединения с Йондайме.

Таким образом, я отбросил новые предложения, которые были у меня в голове, и завершил основную структуру этой истории. Я планировал написать предложение для Kamimemo 4 позже, но вместо этого оно было отправлено моим редакторам раньше всех.

В итоге, как видите, конечно, прошло.

Возможно, потому, что место, названное в честь Йондайме и «него», все еще существует в сердце моего редактора – и в моем сердце тоже? Ведь в этом сериале есть именно такие истории.

Хотя я говорю несколько торжествующе, на самом деле я только что подумал о речи выше, о бессвязных вещах, о которых я подумал после этого. Если кто-то из читателей действительно пролистал предыдущие книги из-за моих слов, мне очень жаль. Хотя на самом деле я не «намеренно нес ерунду по поводу главной темы рассказа в послесловии к четвертой книге», моя болезнь бессвязной болтовни, похоже, не излечилась, и я фактически делал это на протяжении двух страниц, говоря как хотя это правда…… Если кто-нибудь швырнет книгу прямо в стену, прочитав послесловие, у меня тоже не будет никаких претензий.

Хотя мне, который продолжал играть роль мальчика, который кричал «волк», после этого, возможно, больше нельзя доверять, часть, касающаяся «него», на самом деле верна. Я планировал написать это раньше и наконец выполнил свою задачу, поэтому у меня действительно смешанные чувства по этому поводу.

Кажется, я должен извиниться за многие вещи, поэтому, пожалуйста, позвольте мне выразить самые искренние извинения за то, что заставил всех ждать целый год. Что касается того, чем я занимался в этот период времени, то люди, когда-то читавшие мои предыдущие произведения, должны были знать, что я полностью проигнорировал камимэмо, и ушел писать другие рассказы. Очень жаль.

Говоря об этом, что касается магазина подержанных вещей, который несколько раз появлялся в этой истории, есть несколько историй, которые будут выпущены вместе с романом на компакт-дисках с драмами.

Это самое длинное послесловие, которое я написал за всю свою жизнь. Я неизбежно доставил различные неприятности своему редактору Юасе-саме, когда писал черновики рассказа, и задержал сроки написания других коротких работ, поэтому выражаю здесь свои глубочайшие извинения. Я должен поблагодарить Кисиду Мел-сенсея за создание для меня прекрасных иллюстраций в его бизнесе. Кроме того, НоСыль-ки-сенсей помогал мне в качестве переводчика корейской версии, когда я собирал информацию, поэтому, пожалуйста, позвольте мне использовать этот шанс, чтобы выразить мою глубочайшую благодарность.

Май 2009 г. Суги Хикару