Интерлюдия: Стратеги на море (часть 1)

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

(Я буду принимать участие в онлайн-панели на канале r/Fantasy 23-го числа.

апреля! Узнайте больше здесь!)

По своему обыкновению, Нирс Асторагон уделял время себе, вместо того, чтобы переезжать из города в город для проведения внезапных проверок, управления своей компанией, обучения своих студентов или тысячи и одной вещи, которую он любил делать, чтобы занять себя.

На самом деле, свободное время было для него ярым отвращением. Но в последнее время он стал регулярно планировать перерывы, во время которых на любого, кто его прерывал, немедленно нападали — обычно с брошенным карандашом или ближайшим подручным предметом.

Конечно, близкие знали, что хорошее настроение фраерлинга объясняется тем, что его Го

плата пришла. А его оппонент и самый известный в мире [стратег] теперь регулярно играли и общались.

Это было их дело. И у Титана было хорошее настроение. Некоторое время. Но ему нравилось быть слишком сложным для какой-то одной эмоции одновременно. А игра с соперником в стороне — он немного смутился.

«Пеклир. Где файлы на… Таленкуала?

Фраерлинг раздраженно перебирал записи в одном из своих миниатюрных картотечных шкафов, когда [Камберлен] вошел, чтобы подать Ниерсу чашку чая.

На самом деле это была не чашка размером с Титан, которая на самом деле была крошечной чашкой, сделанной для фраерлингов, а обычная чашка чая человеческого размера. Ниерс мог есть и пить весом своего тела, как и все фраерлинги, из-за их неестественного и магического телосложения. Однако… кофеина все равно было много.

— Нижний ящик, третий шкаф слева, сэр. Если вы не изменили свою файловую систему.

«Ах. Спасибо.»

Титан крякнул, выдвинув ящик. Он порылся в файлах и вытащил один. Затем он взглянул вверх.

— Поставь чашку сюда, Пеклир. Спасибо.»

— Проблемы, сэр?

«Только ваши обычные неприятности. Летающая бригада, да?

Нирс занимался своими отчетами, пока Пеклер не поставил чай и не ушел. Только после этого Титан проверил, закрыта ли дверь, и дважды обшарил комнату одним из своих многочисленных заклинаний наблюдения, чтобы выявить наблюдателей, магических или нет. И после этого он все еще что-то бормотал про себя тихим голосом.

Он доверял Пеклиру; этот человек был важной частью штаб-квартиры компании «Забытое крыло». Однако Ниерс еще не признался в этом Фолиане. Это было слишком близко. Слишком… огромный.

И все же — она не приехала.

Нирс Асторагон вздохнул. Сам Пеклир сделал все приготовления через Веназа по просьбе Нирса. Это была всего лишь прихоть, рожденная Дакеном и случайной встречей с Городским Бегуном — ну, [гребцом] по имени Луан.

«Пошлите сюда последний свет Балероса. Как трудно это может быть?»

Нирс пролистал отчеты, упорядоченные по датам. Он нахмурился.

— Должно быть, что-то помешало ей прийти на запланированную встречу.

Он следил за выступлениями, как и за приглашенными докладчиками или посетителями своей академии. Ему нравилось приглашать любое количество людей, от [Ветеранов], которые могли поделиться своим опытом на передовой, до действующих [Командиров] и [Магов] и так далее. В конце концов, его ученики станут лучшими в мире, и Нирс Асторагон хотел, чтобы они учились из разных источников, включая его самого.

Обычно знаменитый [Доктор] и член труппы Организации Объединенных Наций Женева Скала приехала бы, чтобы прочитать лекцию или продемонстрировать свои способности, как и планировал Пеклир. Очевидно, были даже расходы на дорогу и плату за ее презентацию. Но она в последнюю минуту отменила поездку и вернула деньги. Вопрос был: почему?

Нирс Асторагон слишком хорошо осознавал свое положение. Если бы он потребовал этого, целая армия могла бы в любой момент двинуться на Таленкуаль, разграбить весь город, если бы ему это было нужно, и захватить [Доктора]. Все по наитию. И все это на основании предположения, что ее компания состоит из…

Но он не стал бы этого делать. Во-первых, Нирс Асторагон верил в такие вещи, как не

убивая невинных людей, если бы вы могли этому помочь. Во-вторых, за каждым его шагом следили три другие Великие роты Балероса и любое количество его врагов. Ему пришлось быть скрытным при встрече с Женевой. Задержка на месяц или на несколько недель? Это может означать всё.

И еще, и еще. Почему ее здесь не было? Нирс сверился со своими отчетами. В дотошных деталях, которые ему присылали [информаторы] и [начальники шпионской сети], были подсказки. И здесь-

«Ах».

«Последний свет Балероса» лечит жертв Желтых рек.

Просто строчка в одном из последних отчетов. Как и цифры. Лечение жертв. Нирс прочитал его, а затем начал сопоставлять данные с другими отчетами в других папках.

К тому времени, когда дверь в его кабинет распахнулась и в комнату вскочила невидимая Женщина-Белка, Нирс Асторагон уже ругался. Он даже не удосужился попытаться найти невидимого [Разбойника].

«Закрой дверь, Фолиана. У нас есть проблемы.»

«Что-то не так?»

«Ты мог сказать это. На нас может напасть чума».

Нирс отверг отчеты. Как никто не заметил? Бордели

во всех крупных городах. Фолиана появилась снова, сев в кресло у стола.

«Откуда вы знаете?»

«Есть случаи этого заболевания. Желтые реки, так это называется. Что-то невероятно отвратительное распространяется по борделям и армиям. Я не обращал особого внимания, как и большинство людей. Это похоже на любое количество обычных болезней. Но посмотрите. Таленкуаль, вверху страницы.

Фолиана прочитала последний отчет.

«Последний свет Балероса» — Женева Скала, компания Организации Объединенных Наций — лечит болезнь Хуанхэ у двоих детей. Симптомы разные, но похожие.

Фу.

«Не то, что ты думаешь. Если я не ошибаюсь, они этого не сделали

получи нормально. Если да, вы можете добавить некоторых людей в свой

список. Но я думаю, что эта болезнь имеет несколько способов заражения. И если так…»

Нирс остановился. Это многое объясняло. И он начал волноваться. [Стратег] ходил взад и вперед.

«Болезнь Желтых рек? Будем надеяться, что это не волшебная чума. Как чума Споровых ям. Миллионы умерли».

Была разница между чумой и… чумой.

Например, вы можете победить обычную болезнь с помощью некоторых навыков. [Целители] хорошо справлялись с инфекциями в зависимости от своего уровня. Но магические чумы? Они могли бы стереть мир с лица земли.

«Мне нужно провести расследование».

«Это [Доктор]? Почему? Дай ей еще денег, мм. Если ты волнуешься.

Фолиана взглянула на Нирса. Он колебался.

— Все гораздо глубже, Фолиана. Не подглядывайте. На данный момент. Но это значит, что мои планы изменились. Проклятие. Мне нужен… агент. Или два. К счастью, студенты учатся на летних курсах. Хм.

Он почесал бороду. Фолиана наблюдала за ним.

Многие из его учеников уехали. К своим домам, к своим семьям, к отдыху от рутины, которая была в его академии. И небольшая группа ушла… в море.

«Хм. Уил был бы моим первым выбором. Или Йерра, или Феши, если честно. Я знаю Умину и Мэриан, но… ну, в последнее время Умина доставляет мне много хлопот по ряду причин. А Мэриан на удивление слаба в импровизации, которая мне нужна».

Нирс размышлял про себя. Фолиана наклонила голову влево и вправо.

«Вы сожалеете, что отправили их на поиски сокровищ?»

Титан посмотрел вверх.

«Эти шестеро? Никогда. Им это будет полезно. Мне просто в данный момент это неудобно».

Он имел в виду Веназа, Вила, Феши, Йерранолу, Меррика и Пеки. Нирс не выбирал группу, но дал Уилу карту. И сейчас?

Они были в море. Охота на затонувшие корабли. Приключение. Тот, о котором всегда мечтал Уил Каллинад.

Приключение. Фолиана и Нирс переглянулись. И старые вожди помнили свою молодость авантюристами. Фолиана отпила чай из чашки Нирса.

«Это будет опасно. Они могут умереть.

«Это мой чай

, ты, заросшая древесная крыса!»

Нирс выругался. Но он кивнул, когда Фолиана поставила чашку. Он подошел к нему и огляделся в поисках длинной соломинки, которую использовал. Или мини-чашка, из которой он мог зачерпывать напиток.

«Истинный. Это опасно. Но в морях свои правила. Что еще более важно — это будет хорошо для них. Всем им пригодится этот опыт. Они все… несовершенные студенты. Ты знаешь?»

«Нет. Вы, должно быть, плохой учитель. Ммм.

Нирс проигнорировал Фолиану. Он пересчитал на пальцах.

«У каждого из них есть слабости. Веназ поразительно компетентен во всех областях, как и подобает [стратегу], повидавшему бой. Миносские острова прислали свои лучшие силы. Но он такой же упрямый, как Мэриан; высокомерие делает

течет в крови обоих видов. Ему нужно научиться, когда бежать. Уил намного лучше, чем он думает, но он не решается быть смелым. И когда он это сделает? Опять свиноголовый. Он скорее сгорит себя в бою, как он это сделал против Тульма, чем пойдет на хитрость.

«Разве оно не упрямо?»

— Не перебивай меня, Фолиана. Я знаю, какое животное я имею в виду. Йерранола и Феши хороши в ремесле, но страдают от того, что полагаются на хитрость, а не на свою способность выиграть смертельный поединок. Если уж на то пошло, у них не было

такого опыта еще нет. Меррик и Пеки? Прекрасные командиры, если им приказывать. Но им нужно открыть головы».

«Я мог бы сделать это ножом. Так делает ли это приключение их лучше? Решите их проблемы?»

Фолиана была классически бесполезна. Нирс вздохнул.

«Не в этом дело. Ничто из этого не является проблемой. Каждый из них мог бы стать отличным [стратегом] по-своему. Вам не нужно латать каждую дыру в своем стиле. Просто им не хватает не одного единственного недостатка. Вот это.

Он подошел и ткнул Фолиану в руку. Серый участок меха. Она прогнала его.

«Грубый.»

Нирс засмеялся, поглаживая свою бело-седую бороду. Чаще всего становится серым или белым. Как время тебя настигло. Он посмотрел на Фолиану.

— Им ничего не нужно, Фолиана. Что им нужно, так это… приключение. Они молоды. Им предстоит испытать… все».

Она сделала паузу. И ее глаза сверкнули. Теперь Фолиана поняла. И она кивнула.

«Но они могут умереть».

«Да. Или вообще не найти сокровищ. Но это и есть приключение. Я надеюсь, что они все вернутся благополучно. И с сокровищами. Но это приключение. А моря?

Нирс оперся на край чашки. Он смотрел в окно, на небо. И он улыбнулся.

«Пусть молодые найдут свое приключение, Фолиана. Нам есть над чем работать».

«Ты имеешь в виду себя. Я

на выходных.»

И далеко от того места, где сидели эти двое, пока Нирс наливал свой чай в Фолиану, вдали даже от континента Балерос, в бескрайних морях, младший [Стратег] по имени Уил Каллинад смотрел на те же самые небеса. И он тоже вздохнул.

Потому что приключение — это еще не все, о чем его задумывали.

6-й

Расположение

Оказалось, что на море скучно. Пересекли его, вот и все. В общем, стало скучно.

Это было то, чего Уил Каллинад не знал. Ну, он знал

он однажды пересек море, но он предполагал, что в случае с… приключением все будет по-другому. И это было то, что было, верно?

Приключение.

Открытое море, ветер в твоих волосах, поиск затонувших кораблей прошлого. Для сокровищ

, возможно, из прошедших тысяч лет. Сражайтесь с монстрами, уклоняйтесь от [Пиратов] —

Это были две, две с половиной недели в море. И Уил Каллинад оторвался от дневника, который вел. Ему особо нечего было написать.

«Вода. Вода. Вода. Вода. Ваааааатер. Вода. Вода. Вода? Вода. Вода…»

Кто-то повторял это слово снова и снова на заднем плане. Просто ради развлечения она каждые несколько раз меняла то, как произносила слово «вода». Это означало, что вы не могли полностью отключить ее голос.

«Мертвые боги, клянусь, я утоплю тебя в этом напитке, Пеки. Замолчи!»

Другой, более глубокий голос выругался слева. Уил увидел, как за столом сидел гном, невысокий, толстый, с огромными руками и телосложением, которое делало его сильнее, чем большинство мужчин-людей. Голос замолчал на секунду, а затем вернулся.

«Заставь меня.»

Говорящим был Гаруда. Ее перья были преимущественно зелеными, но с примесью желтого и красного. Она была ярким пятном в интерьере каюты. И маленькая комната, в которой сидели она, Уил и Меррик.

Вздохнув, Уил закрыл дневник. Главным образом, чтобы остановить драку, которая, как он знал, вот-вот разразится. Меррик полез под койку.

«Ах, да? Ах, да?

Попробуй, попугай-переросток. Подожди, где мой молоток? Подожди, я сказал!

Пятифутовый гном попытался отогнать Пеки, когда она спрыгнула с койки, на которой сидела. Это была койка Уила; он и Веназ жили в одной комнате. Меррик и Пеки вторглись в его дом, потому что им было скучно. Теперь Гаруда [Мастер боевых искусств] и [Командир] двинулись вперед и ударили Меррика кулаком по голове.

«Ой! Прекрати! Мне нужен мой топор! И моя броня!

»

«Бой не ждет одежды. Заставь меня остановиться. Заставь меня.»

— Пеки, пожалуйста, прекрати бить Меррика.

Гаруда услужливо схватил гнома за голову. Меррик выругался, схватив ее за руки, но, какой бы легкой ни была Пеки, она была экспертом в рукопашном бою. Он не мог вырваться на свободу или использовать свою значительную силу.

«Хедлок тоже, Пеки. Пожалуйста, прекратите ссориться».

Гаруда со вздохом отпустил Меррика. Гном ахнул

для воздуха. Покраснев, он пристально посмотрел на Гаруду.

«Если бы на мне был молот или доспехи…»

«Я бы ударил тебя по голове. Легкий.»

«Ты душил

мне. У меня есть [Каменное тело]! Попробуй ударить меня и посмотрим, что получится! Попробуй!»

Пеки поднял кулак. Меррик поднял руки.

«Только без моего шлема!

Я не хочу снова сотрясения мозга! Я просто говорю, что если

У меня был шлем…

«Я бы все равно выиграл».

Уил вздохнул. Эти двое находились в его каюте, потому что действовали друг другу на нервы и хотели компании. Но он не совсем хотел, чтобы они

компания. Тем не менее, места на палубе было ограничено.

Прошло почти три недели. Три недели… бездействия. Больше всего их волновал шторм. [Стратеги] были готовы к бедствиям и кораблекрушениям, монстрам и неприятностям.

Они не были готовы к скуке. И в пределах этого крошечного судна… оно приближалось к ним.

— Почему бы нам не подняться наверх? Свежий воздух пойдет нам всем на пользу. В любом случае, мы уже почти у следующей локации.

Уил, надеюсь, предложил. Пеки и Меррик посмотрели на него. Их лица отражали то, что они думают об этом предложении, но они неохотно согласились.

«Ах, чудесный дневной свет. Как я не скучал по тебе.

— объявил Меррик, когда они поднялись наверх. Технически, термин был на палубе

, но никто из [Стратегов] не был моряком. И использование жаргона временами казалось глупым.

«Где Веназ? Феши? Йерра?

Уил искал трех других [стратегов], которые были его спутниками в путешествии. Корабль, конечно, был далеко не пуст; это был большой галеон с огромной командой из более чем трехсот человек. Они находились на палубе, настраивали паруса, перекликались, выполняли разные задания, но трое [Стратегов] были пассажирами. Отдельно, в стороне, отдельно от [Моряков].

«Вон там.»

Пеки полетел вверх, к носу корабля. Способность Гаруды небрежно летать всегда вызывала у Уила зависть, когда он ее видел. Но, по крайней мере, сегодня Пеки, похоже, не хотел летать вокруг. Она летала каждый день и практиковалась в упражнениях, но даже [Мастеру боевых искусств], похоже, наскучили тренировки.

Она указывала на группу впереди или на носу корабля. Пеки летел впереди Меррика и Уила, пока [Моряки] обходили их. Они оба привыкли к раскачиванию корабля, но ни один из них не мог двигаться так ловко, как «Штормовые моряки».

[Штормовые моряки], завсегдатаи моря. Это был корабль под командованием [Штормового капитана] и с командой [Штормовых моряков]. Такие корабли считались лучше, чем большинство торговых кораблей, потому что, хотя они были обычными, вам нужно было получить класс [Штормовой моряк] и его аналог в качестве [Капитана].

Они также не всегда были благородными кораблями. Иногда они были. Но в случае необходимости [Штормовой капитан] может обратиться к пиратству. Море было другим местом, чем на суше. Было немного [рыцарей], сражавшихся на море. И море…

Море было скучным.

Честно. Это было. Уил смотрел на относительно плоский ландшафт зеленого и синего цветов, пока шел вместе с Мерриком, ворчавшим на высокомерного Гаруду. Он предположил, что это вопрос перспективы.

В море были [Пираты]. Монстры. Сокровище. Приключения, драма, романтика и все, что между ними, как и земля. Проблема

заключалось в том, что моря было значительно больше, чем суши. А континенты были огромны.

Но море было обширнее. А когда вы ощущали только верхнюю часть (которая была наименее заметной частью моря, которая простиралась на многие мили в темные воды внизу), вы имели тенденцию получать большую однородность.

И это было не так, как если бы Уил или Меррик могли сойти с корабля и отправиться на приятную прогулку по волнам. Ни у кого из них не было сапог для ходьбы по воде, и даже Пеки не мог далеко улететь. Да и что было делать?

Что ж, единственное, что вы могли бы сделать, это развлечься. И в этот момент трое [Стратегов] играли в шахматы за столом, установленным в носовой части лодки.

Веназ играл с Феши, а Йерранола был наблюдателем. Это была игра в шахматы. Традиция среди учеников Нирса Асторагона. Только… между двумя игроками было не столько пристальное внимание и соперничество, сколько… смутная незаинтересованность.

«Проверять.»

Минотавр Веназ коротко заговорил, когда Пеки подлетел к ним. Феши отодвинул фигуру в сторону. Веназ сделал ход.

«Проверять. Снова.»

Феши двинула своего короля. Веназ сделал ход в третий раз.

«Мат.»

«Ты победил.»

Женщина-гнолль со вздохом опрокинула своего короля. Веназ уставился на доску. Он не злорадствовал и не указывал на ее ошибки, как делал это в первые сто раз, когда они играли на корабле. На этот раз он просто вздохнул.

«Да. Еще один матч? Ой, смотри, это Уил.

«Дааааа».

Ерранола сползла со своего места. Во время путешествия Сельфид был одет в тело женщины-человека; она принесла несколько тел и постоянно меняла их, чтобы они оставались «свежими». Она посмотрела на небо. Уил и Меррик медленно подошли к ним, с одинаковым… выражением на лицах. Они приближались к шестой локации. Но ни у кого из них не осталось никакого волнения.

«Корабль поворачивается! «Осторожно, бум!

»

По палубе раздался голос. [Стратеги] подняли глаза. Теперь здесь

была кто-то с некоторой бодростью в голосе. [Штормовой Моряк] смотрела на палубу и кричала на них.

Корабль действительно поворачивал. На носу [капитан] капитан Ласк поворачивал корабль, двигая толстым корабельным штурвалом. Все хорошо. Веназ снова стал смотреть на шахматную доску. Его правый глаз дергался.

Им было скучно

. Веназ вздохнул, отодвигая шахматную доску.

«У меня нет настроения играть. Феши, Йерра?

«Неа.»

Двое хором запели. Веназ кивнул. Осторожно он положил резные каменные кусочки в свою сумку и доску.

«Может быть, нам стоит достать шар наблюдения. Надеюсь, будет что-то интересное

на.»

Телевидение пришло в этот мир. Но просмотр этого целого дня все равно сводил тебя с ума. Остальные кивнули. И голос снова закричал.

«Следи за проклятым морем бумом, идиотская птица!

»

Остальные посмотрели вверх. Пеки огляделся вокруг. Как раз вовремя, чтобы увидеть грохот корабля и поворот паруса.

с галеоном. Потому что… именно это и происходило, когда корабль разворачивался.

Все [Штормовые Моряки] ушли с дороги. Но невнимательный Гаруда, не плававший по морю, оказался прямо на пути корабельной гика. И он врезался в нее и ударил

ее из воздуха.

«Пеки!»

Йерранола быстро села. Феши и Веназ увидели, как Гаруда ударился о палубу, перекатился и подпрыгнул. Веназ подался вперед.

«Ха!

Это было забавно!»

Пеки не пострадал. Она попыталась заблокировать удар, а затем, поняв, что это невозможно, перевела энергию в перекат. Она поглаживала свои взъерошенные перья, когда Уил и Меррик подошли к ней.

«Пеки! Сколько раз

что? Восемнадцать?

Смотри, бум!»

Меррик пронзил Пеки, пока Гаруда наблюдал за оскорбительной стрелой корабля, которая была соединена с парусами, которые корабль поворачивал, чтобы поймать ветер. Кстати, так же работали и корабли. А когда корабль поворачивал или дул сильный ветер, стрела двигалась. Случайно это назвали насмешкой. В любом случае — вы наблюдали бум. Казалось, все это поняли, кроме Пеки.

«Не больно».

Гаруда демонстративно взмахнула крыльями. Меррик закатил глаза.

«И он все еще бьет тебя каждый раз! Я думал, ты [мастер боевых искусств] из Помле!»

«Являюсь.»

«Ну, похоже, тебя сбил корабль.

довольно часто.»

— Я могу тебя ударить.

Пеки поднял кулак. Меррик поднял свою, и Веназ встал с взволнованным видом. Но прежде чем разразилась новая драка, по палубе прошел [Штормовой моряк].

«Эй, ты, тупоголовый мешок подонков! Разве ты не учишься? Следите за бумом!

»

— проревела она на Пеки, сердито указывая на обломок корабля. Пеки и другие ученики академии Титана обернулись и уставились на него.

Они увидели [Штормового Моряка], пристально смотрящего на них. Один из многих на корабле. У них были имена. Личности. Некоторые из них, вероятно, были людьми. Но они не ставили перед собой задачу познакомиться с Уилом и его друзьями. Уил был знаком с [первым помощником капитана], Деливаном и капитаном Ласком, но все остальные были для него неясными словами «не трогай это», или «приказ капитана», или «ты мешаешь».

Это был просто еще один. Только… она – выделялась. Она была невысокой, как и [моряки]. Кожа смуглая, загорелая от солнца. Одет в одежду [Моряка], относительно легкую и не запутывающуюся, чтобы избежать проблем, если вам придется плавать. Рукава и штаны закатаны, покрытые коркой соли; на корабле мылись нечасто, и, надеюсь, в этом не было необходимости.

Ну, ее леггинсы были закатаны на одной ноге с левой стороны. Ее правую… ногу… было труднее свернуть, поэтому она просто отрезала ткань. Это помогло ее осьминоговой ноге устоять на палубе.

[Стратеги] уставились на него. [Штормовой Моряк] пристально посмотрел на него.

на них. Она указала на Пеки.

— У тебя что-то в ушах?

У нее было… две нормальные руки. Одна нормальная нога. Нормальное человеческое лицо. Так что она не была классической Утопленницей или одним из Утопленников в целом. Обычно это можно было определить, потому что половина их тел принадлежала каким-то морским существам. Только ее нога.

Ох, и когда она открыла рот, Уил увидел клюв.

в ее рту. Внутренний набор челюстей. Как птичья челюсть, но — другая.

На самом деле это клюв головоногих моллюсков. Они ели клюв осьминога. Это был осьминог-факт. Это был второй рот

ее рот.

[Штормового моряка], похоже, не волновали эти взгляды. Она указала на Пеки.

«Держись подальше от бума, ты понял, наземная птица?

»

Пеки уставился на клюв. Затем она уставилась на [Матроса]. Она пожала плечами с пустым лицом.

«Почему? Не больно.

Коротышка [Матрос] выглядел недоверчивым. Ее правая нога-щупальце немного вытянулась, и она стояла, слегка наклонившись влево, немного выше.

«Ты? Кто заботится о тебе?

Если вы ударитесь об чертов грот, вам придется заплатить ад! Я видел, как ты бьешь кулаком

тоже бум! Если ты расколешь дерево, капитан Ласк сегодня вечером будет есть курицу!»

«Почему?»

Пеки выглядел пустым. Одноклассники уставились на нее. [Штормовой Моряк] смотрела, и ее челюсть шевелилась, когда она пыталась понять, смешно ли Пеки.

«Он выбросит тебя в океан! Хватит летать как идиот!»

Это все, что она придумала. Затем она ушла. Ну, одна нога топнула. Уил и остальные смотрели ей вслед.

«Удивительный. Видишь, как движется ее нога? Это ни в коем случае не сбалансированная прогулка. Но щупальце-нога на самом деле работает на движущейся палубе. Представьте, что она пытается убежать. На земле.»

Веназ прошептал слишком громко. Остальные посмотрели на него. Уил медленно сел, на мгновение забыв о скуке.

«Я никогда не видел никого подобного. Она не совсем Утопленник, не так ли?

«Неа. И [Storm Sailors] не любят с ними работать в команде. Соперничество на море. У нас есть

спросить об этом. Привет. Эй, ты.

»

Меррик тут же помахал ближайшему проходившему мимо [матросу]. Мужчина хмыкнул; он протирал палубу. Люди на самом деле

пришлось это сделать. Это было сделано для того, чтобы предотвратить рост мха или плесени, а также для того, чтобы доски оставались влажными и, таким образом, набухали от воды, чтобы предотвратить протечки.

Больше фактов о кораблях. [Матрос] хмыкнул, но, подойдя, оперся на швабру.

«Что?»

Его тон был не совсем вежливым

для гостей, но и на них он не плевал. Меррик заговорщически помахал полуосьминогу [Матросу].

«Что с ней?

»

«Меррик. Нам не следует сплетничать».

«Что? Почему нет?»

Гном посмотрел на Уила. Терандрианец [Лорд] колебался, но [Моряк] оказался только рад посплетничать. Он заговорщически огляделся.

«Ее? Тот, который только что на тебя накричал? О, это Инки. Язык у нее почти такой же плохой, как этот чертов клюв.

[Стратеги] были мгновенно очарованы. Это было самым ярким моментом их дня.

«Расскажи нам больше. Садитесь.

«Мне следует работать».

Мужчина колебался. Но Веназ мгновенно выдвинул один из стульев.

«Мы арендуем этот корабль. Садиться.»

Минотавр приказал. [Матрос] взвесил это, огляделся и сел.

— Что ты хочешь знать?

«Все. Что с клювом, с ногой…

«Есть ли у нее еще части осьминога? Это осьминог, да? Не кальмар?

Йерранола был так же очарован, как Меррик и остальные. Конечно, Селфид был знатоком тела. Она смотрела на людей… в основном на их тела. Мужчина только пожал плечами.

— Тебе придется спросить кого-нибудь из ее приятелей.

— Вы имеете в виду товарищей, как в…

«Меррик. Не будь отвратительным».

Феши протянул руку и ткнул

Карлик сильно ударил лапой. Гном хмыкнул. Однако [Матрос], похоже, оценил юмор гнома. Но Меррик был дружелюбным человеком. Все с ним ладили.

«Если мы все ее друзья, то лишь немногие видели ее дно. И лишь немногим было до этого дело, если вы меня поняли. Она наполовину утонула. Частично осьминог, да. Вы видели клюв и ногу? Остальное — просто чернила и лохи».

«Присоски?»

«На ее руках. И подошвы ее ног, я так слышу. Она плюет чернилами и делает это повсюду. Это имя. Она не из наших. Просто член экипажа в поездке. Но она

[Штормовой моряк], поэтому старый Ласк взял ее на работу. Я видел ее дважды; она знает эту работу, но она не наша.

Под «нашими» он имел в виду члена «Изумрудной печатки».

. Завсегдатаи и люди, которых они могли бы нанять для путешествия. Студенты кивнули.

«Вы не ее фанат. Почему она доставляет неприятности?

[Матрос] колебался. Йерранола мгновенно налил себе напиток.

«Хотите немного рома? Прямо из кладовой.

— Не против, если я это сделаю. Спасибо. С вами все в порядке!»

[Матрос] с благодарностью отразил выстрел. Он вытер рот и продолжил, понизив голос.

«Нет, она хорошо справляется со своей работой. В противном случае я бы не стал частью команды. Помогает привести остальных в форму. Но она… понимаешь? Часть рыбы?

Один из них. Утонувший народ. Только ее не взяли, поэтому она присоединилась к нам, дышащим воздухом.

Он сплюнул в сторону. Уил нахмурился. Это Феши задал очевидный вопрос. Гнолл наклонился. Части ее меха были окрашены в разные цвета, но в последнее время она не следила за этим. Феши Ветерфур бросил взгляд на Инки, который шел к мачте. Она положила руки на мачту и вместо того, чтобы ухватиться за лестницу или поручни, просто поднялась

вверх по мачте.

«Придурки. Видеть? Неестественно. Но она дочь Утопленника и Человека. Не знаю подробностей, мне плевать. Но она не приняла «Морскую сделку» — не знаю, сможет ли она.

, поскольку она уже часть чего-то.

[Матрос] объяснил. Его звали Бегал. Или его прозвище. Моряки были щедры на прозвища. Хотя, вероятно, это было его настоящее имя. Как и Инки, он родился в семье моряков и всю жизнь прожил в море.

Но с ним все было в порядке, поскольку все его наследие было смешанным с представителями разных видов. В его родословной, давным-давно, было что-то от Гнолла, даже немного от Дрейка, что безмерно щекотало воображение Феши. Но они не в счет,

как объяснил Бегал.

«В море есть только Утопленные и НеУтопленные. И дратианцы, если хотите вдаваться в подробности. Они странная компания. Но они все еще не Утопленники.

»

— Что с ними не так?

Бровь Бегала потемнела.

«Они воюют с нами, не дышащими морем. Вы знаете [Пиратов]? Большинство из них — затонувшие суда. Конечно, много [Пиратов], но затонувшие суда потопят и [Пиратов], и

обычные корабли. У них свой собственный закон. Нация без границ под водой. Ну, они

требовать, чтобы все море принадлежало им. Ублюдки, большинство из них. Ни один [Матрос] не станет брать в команду утонувшего ублюдка.

— …И наполовину утопленник?

Уил следил за лицом Бегал и Инки, пока она продолжала карабкаться к вороньему гнезду, чтобы сменить дежурившего. Мужчина пожал плечами.

«Ну, их выгнали из Утопленников, так как они недостаточно рыбы.

Их лица не такие, понимаешь? Не могу дышать в воде. И я полагаю, что утопленникам не нравятся те, кто не принял «Морскую сделку» по своей воле.

«Что?»

«Морская сделка. Это когда они соединяются с чем-то из глубин. Станьте наполовину рыбой, наполовину крабом, наполовину моллюском — кем бы это ни было. В любом случае, Инки может работать в команде, поскольку у нее есть класс — мертвые боги, я

не [Штормовой моряк], поэтому Ласк будет использовать любого, у кого есть этот класс. Но она не является и никогда не будет одной из нас. Вы чувствуете меня?»

«Ага.»

Остальные студенты кивнули. Бегал кивнул. Он поднялся после третьей порции рома и кивнул.

— Тогда с вами, студентами Титана, все в порядке. Не думал, что ты будешь таким, но ты и вполовину не так плох, как остальные, кто был у нас на борту. Спасибо за напиток.

Он кивнул им и поспешил вернуться к своим обязанностям, прежде чем успел привлечь внимание кого-либо из своих начальников. [Стратеги] несколько секунд молчали, пока он не оказался вне пределов слышимости, затем заговорил Йерранола.

«Интересно, сколько из этого рассказов [Моряка] и сколько правды?»

«Что? Этот человек только что рассказал нам все, что нужно было знать, Йерра.

Веназ поднял брови. Сельфид оглянулся на него. Она нахмурилась, и Уил, сидевший слева от нее, знал, что Ерранола раздосадована. Пока не совсем почему, но она объяснила.

«Я слышал, что с Утонувшими все не так. И вряд ли они являются бичом морей. Места довольно мирные, но они боятся [Штормовых Моряков] и других мародеров. И если с ними так обращаются, неудивительно. Удивительно, что Инки стала экипажем этого корабля, если с ней так обращаются, но, возможно, у нее нет выбора. Я знаю

«Морская сделка» так не работает».

Она скрестила руки. Веназ недоверчиво фыркнул. Минотавр сложил руки на груди и легкомысленно взмахнул одной рукой. У него было… твердое мнение, к которому привыкли его сокурсники. Несмотря на это, его превосходный тон временами раздражал. Большую часть времени.

«Йерра, я вырос на островах Миноса. Я знаю

море, и этот [Матрос] ничего нам не сказал, чего я не слышал от всякого морского народа. Утонувшие люди опасны».

«Не все из них.»

Глаза Йерры сверкнули, и она сжала давно мертвую руку. Уил с тревогой посмотрел на нее.

— Йерра, не обращай внимания на Веназа.

— Я просто говорю… чем Инки заслужил такое обращение? Мужчина — Бегал — даже сказал, что она хороший [моряк]! Что она сделала? Он ничего не назвал, кроме того, что она наполовину утонула! И она родилась такой!»

«Она кричала на меня».

Пеки отказался от рюмки, поскольку Меррик налил студентам еще порцию. Уил тоже, но Феши, Веназ и Йерра выпили вместе с Мерриком. Йерра пристально смотрел на Веназа. Уил пытался ее успокоить.

Нечасто Ерранола, столь же приветливая, как Меррик, а может, и даже больше, сердилась. Это было удивительно для Веназа и Феши, знавших ее по классу, но Уил, который был близким другом Йерры, а в последнее время и Феши и Веназ, знал своего друга. Сельфид был обидчив к… чужакам. Она сама достаточно испытала то, что видела или проецировала на Инки.

«В любом случае, урок состоит в том, чтобы не попасть под удар бума. Пеки.

«В следующий раз я уклонюсь от этого. Это быстро. Хорошая тренировка».

Остальные закатили глаза или вздохнули. Но они расслабились после этого краткого момента интереса и понимания своего однообразия. Через несколько секунд Веназ достал шар наблюдения.

«И теперь, я считаю, нас ждет выступление [Барда] высокого уровня. Позвольте мне узнать имя. И есть кое-какие дела по поводу, так сказать, неудавшегося брака между… лордом Бейном и леди Хетессаной из северного Изрила? Я правильно это произношу? Нет, подождите. Лорд Бейн и леди Дилия. Судя по всему, [Лорд] якобы изменял своей невесте с леди Хетессаной Веллфар…

»

Остальные застонали, когда заговорил уже знакомый голос Ноасса. Иногда он переходил к захватывающим вещам, таким как битва в Джекрассе, но армиям Короля Разрушения все равно приходилось двигаться, и столкновения были быстрыми и обычно не были захвачены «вживую».

И прошла еще неделя, прежде чем драма вокруг измены лорда Бейна достигла апогея. Уил увидел, как трансляция была прервана [Бардом], который поклонился публике и начал декламировать.

«О, племена.

Веназ, выключи его. Я не могу справиться

еще одна терандрийская баллада, не так ли?

Феши застонала, закрывая уши. Минотавр вздохнул. Он положил шар предсказания в свою сумку.

«Что тогда? Еще одна партия в чертовы шахматы? Идти? Сёги?

«Нет, нет и нет. Разве мы не можем напиться?»

«Мне надоело быть пьяным

».

Меррик хлопнул чашкой. Остальные кивнули. Веназ задумался о чем-нибудь еще.

«Тогда купаться? А как насчет симуляции боя, Уил?

— Мы просто снова останемся позади корабля, Веназ. И мы всегда спорим о том, как мы проводим симуляцию».

Это было правдой. Минотавр плюхнулся обратно на палубу и бессмысленно уставился в горизонт. Его руки двинулись.

— Нам просто нужны фигурки. Как у Профессора. И правила.

Это облегчит задачу. Какой-то способ… решения споров, вместо того, чтобы определить, какой батальон выиграет битву.

«Как доска? Звучит как игра».

«Да! Но…»

Минотавр замолчал. Остальные оперлись на стол. Скучно, скучно, скучно. Никто из них не посмотрел на Уила, но он сидел там. Смотрю.

Спустя неопределенное время кто-то заговорил.

— Мы почти у следующей точки, дамы и господа. Капитан Ласк хочет знать, захочет ли кто-нибудь из вас наблюдать за происходящим?

Деливан, первый помощник «Изумрудной печатки»

подошел к столу со скучающими студентами. Уил огляделся.

«Были здесь?»

Море… не смотрел

слишком разные. Ах, но подождите. Там был далекий камень. А что-то вроде острова вдалеке? Это было именно то место, где, как написал Нирс, могло произойти кораблекрушение. Уил поднялся на ноги.

«Я пойду, конечно. Капитан Ласк выражает мою благодарность.

— Детали были чрезвычайно точны, лорд Каллинад. Кто-нибудь еще? Если ты захочешь нырнуть, мы можем подготовить несколько костюмов. За исключением, ну…»

Мужчина посмотрел на Меррика, Пеки и Веназа: всем троим не подходили водолазные скафандры. Уил увидел, как все трое замахали руками.

— Я не думаю, что это будет необходимо, Деливан. Но я буду смотреть. Кто-нибудь придет?

Остальные посмотрели друг на друга. Йерранола поднялась.

— Я приду, Уил.

В основном дружба заставила ее говорить. Остальные покачали головами. Медленно Уил, [первый помощник] и сельфид ушли.

Вдоль одной секции палубы царила суета. [Моряки] собрались вокруг группы [Дайверов], готовящихся прыгнуть в океан. Некоторые были в костюмах и шлемах из стекла и металла. Другие? Они были практически обнажены, раздевались, взяв с собой только одну стеклянную бутылку плюс камень или гирю, чтобы помочь им утонуть. Еще у многих был амулет.

[Дайверы]. Баллоны со сжатым воздухом. Водолазные костюмы. Или просто Амулеты водного дыхания. Существовало множество способов выдержать океан, даже если вы не утопленник. И Изумрудная печатка

, который был нанят, чтобы помочь Уилу расследовать список Нирса, специализировался, среди прочего, на обнаружении затонувших кораблей.

Обычно — или, скорее, поначалу — другие [стратеги] были бы уже повсюду.

разбирательства, желающие попробовать нырнуть или одолжить амулет у опытных дайверов. И беспокоиться о нападениях монстров, размышлять о сокровищах, спрашивать, почему большинству [Дайверов] приходится через определенные промежутки времени останавливаться на обратном пути, чтобы не заболеть или не умереть. Изгибы — явление, незнакомое большинству сухопутных жителей.

И они были. Особенно над водолазным колоколом, металлическим контейнером, который нужно было перебросить через край корабля и опустить, чтобы сохранить воздух и давление. Не все [Дайверы] будут его использовать; но только потому, что почти сорок будут уничтожены различными методами. Они были так взволнованы.

Первые пять раз. Но все волнение, шумиха, все это первые несколько раз обернулось разочарованием. Но студенты знали, что сокровище не было ни гарантировано, ни даже вероятно после всего этого времени. Они сказали себе это во второй раз. И третий. И четвертый.

На этот раз Уил и Йерра пошли смотреть, как капитан Ласк марширует по палубе. Мало кто из [моряков] тоже смотрел. Хотя – и здесь возникла короткая искра интереса – Инки был одним из [Дайверов]. У нее был Амулет Водного Дыхания.

«Там. Если она может дышать под водой и ее не принимают в команду утонувших, то, как сказал Бегал, это, должно быть, предубеждение. Я был прав.»

Веназ указал на это остальным. Феши вздохнул.

«Веназ, ты упрямее, чем одна из собак моего клана с костью. Брось это.»

Минотавр хмыкнул.

, но он больше ничего не сказал, пока остальные смотрели, как [Дайверы] погружаются и опускают водолазный колокол. Меррик вздохнул и огляделся вокруг.

«Хорошо, я держу пари… сорок шесть гипотетических золотых монет, что на этот раз мы что-нибудь найдем. Даже если это незначительный артефакт или золото.

«Никакой ставки. Это слишком открытый конец».

Феши мгновенно ответил. Погружения имели

нашел объекты раньше. Немного золота, несколько совсем незначительных предметов, вроде зеленой вазы, которая оказалась серебряной, но все обломки были очищены дочиста. Или подводные течения, или что-то еще сдвинули содержимое. Или вообще ничего не было.

«Почему сорок шесть гипотетических золотых? Гипотетически?

Веназ уставился на Меррика. Гном пожал плечами.

«Если бы я собирался поспорить с ними. Гипотетически, да. Мы с Пеки все время ставим на них пари.

«У меня сто восемьдесят две гипотетические золотые монеты в долгу. Держу пари, что ничего не выйдет, Меррик.

Гаруда кивнула и окунула клюв в стакан с водой. Веназ нахмурился.

«Но почему Меррик поставил сорок шесть?

»

Его это действительно беспокоило. Меррик проигнорировал Минотавра и повернулся к Феши. Гнолл лениво возился с костяным ожерельем.

Это была Феши Везерфур из племени Везерфур. По обычаю своего племени она окрасила части своего меха в разные цвета. За гранью этого? Она, как и многие, пришла в Академию Титанов, чтобы стать одним из лучших в мире [стратегов].

Она была очень хороша в засадах и подвижных боях — не так хорошо, как Мэриан, но училась в специальном классе для лучших учеников. Если у нее и была какая-то специальность, так это расстановка ловушек. Но она не была лучшей в классе. Теперь она вздохнула через нос, растянувшись на столе. Меррик искоса посмотрел на нее.

«Феши, знаешь, что бы я сделал, если бы мы были на Терандрии и имели сорок шесть золотых? Нет, если бы мы были дома? Кстати, нам стоит посетить. Как только мы закончим с…»

Он указал на людей у ​​перил по левому борту, перекликающихся, проверяя, не хочет ли кто-нибудь подойти. Уил был там и выглядел напряженным. Расстройство. Йерра похлопал его по плечу, явно пытаясь рассмешить.

«Не мочь. Мы едем в Изрил. Мне нужно присутствовать на Собрании племен.

«Ах, да. Черт, я забыл.

Меррик вздохнул. Однако он продолжал, не останавливаясь.

— Однако Терандрия — прекрасное место. Безопасный. Безопаснее, чем Балерос. Все еще есть немало монстров — ну, их не искоренить. Но есть и хорошие места. Как мой дом. Вам всем стоит посетить. Это чудесный горный город».

Остальные кивнули. Меррик огляделся, и его голос слегка повысился, выражая уверенность всех тех, кто был далеко от дома, в том, что их дом особенный.

«Это!

Приходите в гости!»

Веназ пошевелился. Он посмотрел на свою уже очередную чашку крепкого пойла, которое предпочитали [моряки]. Гостям его предоставляли бесплатно. Что ж, семья Уила заплатила небольшое состояние, чтобы нанять судно и команду для его приключения. Веназ подсчитывал, сколько денег будет потеряно. Ради забавы.

— Ты имеешь в виду гору гномов? Горы Дома гномов?

Меррик фыркнул.

«Это просто разговорное название. Дом гномов. Технически,

мы — Горное королевство гномов, Деритал-Вель. Но большинство людей не могут это произнести».

«Деритал-вел. Там. И почему мы посещаем? Ради прекрасных видов… горы?

— Ты произнес это неправильно.

Меррик самодовольно улыбнулся пристальному взгляду Веназа. Он покачал головой.

«Это место, где можно купить оружие! Я думал, ты

понятно, что. Даже ты, Феши. Там есть приличные [Боуеры], но можно купить лук из металла!»

«Проходить. И меня не интересует кучка гномов. Слишком короткий для меня».

Гнолл вздохнул. Меррик проигнорировал эту трещину. Но Веназ, похоже, воспринял это как еще один аргумент против посещения.

«Мне всегда было любопытно. Но что делают гномьи женщины…? У нас в Доме Миноса не так уж много гномов. Так у них есть…»

Он сделал жест в пользу бороды. Пеки начал смеяться. Меррик впился взглядом.

«Привет! Это еще не все

Гномьи женщины. Большинство из них выглядят как люди, и не у всех есть бороды. Вот это стереотипы. На самом деле… у большинства нет бороды. Это странный фетиш. Я сам этого не понимаю.

«Действительно? Сколько еще существует видов?»

Остальные студенты слушали, наблюдая, как возвращается один из дайверов. Чернильный. Она уже качала головой капитану Ласку, но он явно приказывал ей вернуться вниз. Меррику пришлось об этом подумать.

«Люди — хорошее население в Доме Гномов. И ученики всех рас приходят учиться нашему ремеслу. Кстати, в нас, гномах, много человеческой крови. Мы выше, чем были наши предки… в основном из-за межвидовых браков. Этому десятки тысяч лет. Но кровь гномов упряма. Все еще.»

Он пожал плечами. Веназ кивнул.

«Насколько защитоспособен Деритал-вел?»

«Все еще говорю это неправильно. Очень оборонительно. Мы гномы.

У нас есть гномья сталь — лучшие [кузнецы]… но мы не участвуем во многих войнах».

— Даже тот, что с Айлендамусом и другими народами? Разве родина Уила не является потенциальной частью этого? Ты не волнуешься?

Феши искал соленую рыбу. Она грызла его и делилась им; остальные ели главным образом для того, чтобы было чем заняться. Но это помогло им почувствовать жажду напитка, и они захотели съесть рыбу… Меррик хмыкнул. Он выглядел немного грустным.

«Ах хорошо. Мы время от времени вступаем в войну. Но на нас нападают редко. Правда в том, что… Дом Гномов — это, по сути, гигантская кузница. Мы обеспечиваем оружием, иногда принимаем чью-либо сторону. Но Терандрия полагается на нашу сталь. И нас уже не хватает, чтобы слоняться по армии. Ну, не то чтобы мы хотели проиграть. Хорошие цифры, но не по сравнению со всеми людьми на остальном континенте.

«Уменьшение численности населения?»

«Вы пытаетесь скрещивать людей».

Четверо [стратегов] от души рассмеялись. Некоторые из проходящих [моряков] искоса посмотрели на них, но остальные четыре вида кивнули друг другу. Меррик протрезвел. Но затем он внезапно улыбнулся.

«Правда, мы не призываем к войне, потому что это опасно. Но

на это есть еще одна причина. На нас не нападают, потому что Дом Гномов ни разу не был взят».

Он скрестил руки. Остальные [стратеги] взглянули на него. Это было заявление, которое мгновенно вызвало бы насмешки у любого в классе Титана.

«Что, никогда?

Ты вытаскиваешь золото из своей задницы, Меррик. Не смотри на меня так, Пеки, вот как говорится.

Веназ недоверчиво фыркнул. Глаза Меррика сверкнули.

«Я не. Вы можете обсуждать это сколько угодно, но это не ложное утверждение. Нет. Всегда. Мы сдались

, но никто никогда не вторгался в Дом Гномов силой оружия.

«А как насчет капитуляции через истощение? Голод?

«Неа. Сдались, потому что не хотели кровавой бойни. Но никогда не умирал от голода. И даже когда мы выдерживали десятилетнюю осаду, они штурмовали нас и так и не смогли пройти. Нет. Один раз. Лучшее это? Неплохая причина для визита, а?

Гном откинулся назад с довольным видом. Это был вызов. Остальные [стратеги] переглянулись.

«Неплохо. Но Минос – это рай. Почти нет преступлений — безопасность — [Воины], достигшие боевого пика. Я знаю, что Пеки говорит о Помле, но я ушел потому, что Минос был слишком

безопасно для меня. Быть [стратегом] — это мой пропуск в наши наемные силы. И это честь

. Только лучшие из Миноса уйдут. Я упоминал, что победил [принца], чтобы заслужить эту честь?»

— Только через день, Веназ. Но если Минос так совершенен

, почему больше людей не присоединяются? Или почему острова не расширяются?»

Йерранола подошел обратно. Она поморщилась, когда остальные посмотрели на нее.

«Дайвинг идет не очень хорошо. Похоже на очередное крушение.

«Проклятие.

»

Веназ выругался. Остальные застонали и опустили головы. Веназ закрыл глаза и посмотрел вверх.

«Никто не говорит об этом Уилу, но я думаю, что он должен был настоять на том, чтобы профессор дал ему любой ответ, который он хотел для своей семьи. Почему бы нам не расшириться, Йерра? Дом Миноса был одной из последних гигантских империй. Наши короли до сих пор помнят. Они постановили, что мы больше не будем позорить себя так».

«Ах. Хорошие [короли]?»

«Лучшее. Наш царь мудрый, опытный воин, и мы можем пройти мимо Дома Миноса. Если мы это сделаем, я могу организовать отпуск на берег для всех вас. Возможно, даже аудитория. Она весьма щедра. И сама купель чести.

«Она?

»

Прежде чем Веназ успел рассказать о женщине-короле минотавров, внезапно заговорил Пеки.

«Помле великолепен. У нас нет [Королей]. Мы боролись за свободу».

«Пеки! Я слышу это о национальной гордости?»

Меррик усмехнулся. Гаруда вызывающе огляделся.

«Помле сильный. Однажды сотня воинов-помле сдержала стотысячную армию.

«Ах, но это было тогда, когда он был основан

. Могут ли они еще это сделать?»

«Да.»

Гаруда заставил остальных остановиться. Меррик поджал губы, а остальные, несмотря ни на что, с нетерпением ждали хорошей дискуссии. Но затем настала очередь Феши вздыхать.

«Я скучаю по дому. Когда мы доберемся до Изрила, я заберу тебя в свой клан вместе с народом Веназа. Клан Везерфура не самый большой клан, ну, мы довольно большие. И мощный.

Она звучала не очень скромно, потому что она не была такой. Остальные с любопытством посмотрели на нее.

«Должен признаться, я не разбираюсь в кланах гноллов, Феши. Что делает Weatherfur уникальным?»

Меррик погладил бороду. Феши улыбнулся. Она указала на свой цветной мех.

«Мы раскрашиваем нашу шерсть, как радугу. Потому что мы знаем, куда и когда направить наше стадо. У нас они очень большие и мы прогнозируем погоду. Ну, традиционно. Наш клан один из самых больших. Серебряный Клык, Ветряной Мех, Железный Аромат — мы среди самых крупных. Не самый большой в стае… и мы потеряли Гарусу Везерфур. Наша гордость. Она бы сделала нас важными на Собрании Племен. Я хотел стать [стратегом], потому что она была [генералом]. Я бы… хотел служить под ее началом.

Остальные замерли. Феши выглядел грустным. Ерранола прервала их.

— Если мы говорим о доме, тебе следует как-нибудь посетить место селфидов. Мы дружелюбны. Просто его не любят в Балеросе».

Она посмотрела на Веназа. Минотавр остановился.

«Как выглядят сообщества сельфидов?»

Йерра ухмыльнулся. Та же улыбка, что и все ее тела.

«Маленький. Но некоторые из наших людей так же стары, как гномы или полуэльфы. Мы держимся вместе. Никто из тех, кто находится рядом с другим сельфидом, не голодает. Мы должны держаться вместе. Знаешь, из-за империи.

Два вида с недавней историей мирового господства посмотрели друг на друга. Веназ коротко кивнул. Он сел, выглядя крайне неловко. Прежде чем заговорить, ему потребовалось немало времени.

«Йерра. Возможно, я ошибался. Почему бы нам не спросить эту Инки на ее стороне? Просто ратифицировать…»

Не совсем извинения Минотавра были прерваны звуком сбоку. [Стратеги] и двое [Офицеров] подняли глаза. Уил Каллинад шагал по палубе. Его лицо было белым. Капитан Ласк, Инки и другие [дайверы] возвращались. Йерра обернулась.

— Уил?

Им не потребовалось много времени, чтобы это выяснить. В кораблекрушении ничего не было. Сама Инки нашла метку, которую использовали [Искатели сокровищ]. Место кораблекрушения было обнаружено уже давно.

Шесть вниз. Осталось три. Студенты переглянулись. Затем они пошли утешать своего друга.

Встречи наверху и внизу

«Ничего. Это шестой. Мне очень жаль, всем. Думаю, я ввёл вас всех в бессмысленную погоню. Это была одна из самых важных зацепок. Это должен был быть Глаз Гейленрайта. И это было ничего».

Уил сел на кровать, а остальные пять учеников стояли вокруг него. Веназ моргнул.

«Гейленрайт?

Один из самых знаменитых кораблей в современной истории, с экипажем одного из [Пиратских Лордов]…

«Не волнуйся, Веназ. Вот и все

. И это был не Гейленрайт. И ничего не осталось».

Молодой [Господь] все еще был бледнолиц. Уайт, не столько от шока, сколько от отчаяния. Остальные студенты протрезвели. Веназ опустил руку.

«Ой.»

«Все не так уж и плохо, Уил. Есть еще три выстрела. Даже если — я имею в виду — статистически, некоторые

шанс…»

Йерранола огляделась в поисках слов. Но… проблема была вот в чем.

Легко было сказать: «Это просто невезение» или «вероятность» была такой. Они делали это всю поездку. И если бы это было именно так, было бы легче сохранять надежду.

Но все шесть кораблекрушений не были просто неудачей. Их уже разграбили. Автор: [Дайверы]. [Искатели сокровищ], использующие навыки поиска сокровищ. Записи Титана, его секретная папка со всеми возможными сокровищами… не были уникальными.

— Я никогда об этом не думал, но у профессора нет настоящего опыта морских сражений. Некоторые, но он не эксперт в этом. Он… сухопутный стратег. И его исследования, возможно, не превосходят исследования большинства искателей сокровищ».

– пробормотал Веназ, сидя на нижней койке, которая была его кроватью. Феши похлопал Уила по спине, а Меррик налил себе еще выпить и предложил Уилу стакан. Молодой человек отказался. Пеки начал делать приседания. Никто толком не знал, что сказать, чего не говорили пять раз раньше. Но реальность погружалась в реальность.

«Лорд Каллинад! Вы в хорошей форме? Мне просто нужна минутка, сэр.

Стук в дверь. Капитан Ласк вошел, когда Уилл окликнул его. [Капитан Шторма], закаленный морской человек, но не такой громоздкий, как можно было ожидать, даже худощавый и молодой для человека его ранга, слегка отдал честь. Возможно, Уил был молод и был гостем, но Ласк часто работал на семью Каллинад.

«Просто хотел поговорить после погружения».

— Я уверен, что команда расстроена, капитан Ласк…

Мужчина слегка улыбнулся, немного незнакомое для него действие. И он старался смягчить свой по праву командный тон.

«Не волнуйтесь, сэр. Экипаж смотрит на это как на легкую оплачиваемую работу. Они не доставят вам никаких неприятностей, и это хорошая попытка.

Капитан Ласк выглядел веселым, уже смирившись с тем, что мало что нашел в этом путешествии. Это был хороший способ жить. Но не для Уила.

«Спасибо, капитан. Нам осталось пройти всего три места. Затем мы сможем отправиться в Изрил. Может быть, остановиться в Доме Миноса?

«Как пожелаете, Лорд Каллинад. Моя команда готова на все это. Просто хотел сообщить вам.

Дверь захлопнулась вслед за Ласком. Йерра заговорил через мгновение.

«Ну, он

жизнерадостный.»

«Ему платят в любом случае. Но… моя семья будет не так рада.

Уил спрятал голову в руках. Через мгновение задумчиво заговорил Феши. Гнолл перевел взгляд с Уила на остальных.

— Знаешь, Уил. Если в этом путешествии ничего не будет обнаружено, значит, в списке профессора все

неправильный. Ни капли сокровищ? Я думаю, он был бы так же расстроен, как и ты. И он мог бы… предложить тебе все, чего ты не получил для своей семьи, если бы это оказалось так.

Остальные удивленно посмотрели на нее. Голова Уила медленно поднялась.

«Он не стал бы. А он бы это сделал?

«Он гордый. Он хотел подарить тебе приключение, а если ты его не получил? Вы могли бы… договориться.

«Переговоры с профессором? За жест, сделанный со всем его знанием?

Веназ был в ужасе от этой мысли, а затем задумался. Уил поднял глаза.

— Но это было бы…

«Это секрет Титана. Если это мусорная тайна, попросите вернуть деньги. Феши, ты гений!»

Йерранола рассмеялась. Гнолл улыбнулась про себя.

«Ты его знаешь. Он

щедрый, да? Это стоит иметь в виду».

Это, казалось, больше всего приободрило Уила. Он осмотрелся.

«Ну… ну… мы не знаем

остальные локации — пустяки».

«Но если они есть, у нас есть резервная копия. К черту Рира, Феши! Это гениально! И это бы одобрил Профессор. Давайте… эй, давайте отправим ему [Сообщение]! Просто скажи ему это и спроси, что он говорит.

«Нет. Это было бы-«

«Ему бы это понравилось

, Уил! Могу поспорить, что он поднимет этот вопрос в классе и спросит остальных, что бы они сделали!»

«Это отличная идея. Мне бы хотелось, чтобы оно у меня было. Мы все можем составить [Послание]. Сделайте на него ставку…

— А если что-то пойдет не так, это была идея Веназа.

Вставил Пеки. Все уставились.

на хитрый взгляд Гаруды и расхохотался. В прекрасном настроении они принялись писать письмо. И Уил улыбнулся. Но он сделал паузу.

«Еще три места».

Сбитый корабль архимага Зелкира. Возможное место захоронения Алмазных Мечей Серепта. Драконий корабль.

Каждый из них — сокровище, которое заставит вашу кожу покалывать. Но… Уил улыбнулся. Возможно, это все-таки был урок Титана. Но той ночью он присоединился к остальным в составлении заклинания [Сообщение]. После всего-

Никогда не мешало спросить.

А далеко внизу корабля, где шесть студентов составили [Сообщение], которое действительно повергло Нирса Асторагона в швы — и он задавался вопросом, действительно ли его информация была такой плохой — велся аналогичный разговор.

Подводный корабль с экипажем утопленников следовал за «Изумрудной печаткой».

. Но они остановились, чтобы кое-что проверить.

«Капитан глубины. Наши разведчики не нашли на месте кораблекрушения ничего такого, чего не нашли бы сухопутные жители. Его действительно обчистили.

[Первый помощник], тело которого было наполовину морской звездой, отдал честь утонувшему капитану. Он был наполовину угрем. Его имя и титул — капитан подводных экипажей Терриум Сейлвиндс. И его корабль «Проходящая тень».

его боялись и над морем, и под ним.

…Он не был счастлив. Он рычал проклятия, и остальная часть его команды, двигавшаяся в тишине воды, в страхе оглядывалась вверх, чтобы услышать. Не только потому, что гнев его был страшен, но и потому, что он нарушил одну из заповедей плывущих по волнам.

Не издавай звуков, чтобы не привлечь к себе то, что притягивает к себе.

Но проклятие длилось недолго. Капитан Терриум, человек, у которого было три сына, корабль на его имя и немало золота, был привык к рискованным предприятиям. Он просто ненавидел, когда они проваливались.

«Будь прокляты сухопутные жители, разграбившие корабль!

»

Его голос был глубоким, бурлящим рычанием, словно шепот среди безмолвного судна. Конечно, он говорил так:

как и большая часть Утопленников, но все они так поступали, так что для них это был обычный разговор. Первый помощник вздрогнул.

«На самом деле, капитан глубины… Я думаю, что [Дайверы] были нашими. Отметины выглядят вот так.

«Ой. Ну тогда. Мусорщики.

»

Терриум смягчил тон. Он вздохнул. И только тогда он услышал приглушенные ругательства, доносившиеся слева от него. Полуугорь-утопленник повернул голову.

…Второй

Затонувший корабль плыл рядом с первым, подойдя к борту. А другой [капитан глубины] ругался сквозь магический барьер, не допускавший проникновения воды.

«Будь ты проклят, Терриум! Прошло три недели, а сокровищ не видно!

»

«Это наш

отметка!»

[Капитан] шепотом проревел через пропасть между ними. Он увидел наполовину креветку-утопленницу, ее усики двигались, когда она яростно указала на него щупальцем.

«Ты не владеешь кораблем, пока не потопишь его, Терриум! У нас есть право на море!

»

— Тогда не проклинай мое имя из-за засухи!

Раздраженный Терриум повернулся спиной и жестом приказал [Рулевому] увести корабль. Другой затонувший корабль тоже отплыл назад.

Два

корабли следовали за «Изумрудной печаткой»

. Два, о которых Терриум знал, включая его самого. Многие слышали неосторожную оговорку Ерранолы и Веназа о сокровищах Титана. Но это оказалось бесплодной затеей.

Тем не менее… другой [капитан глубины] отступал, но она, без сомнения, делала те же расчеты, что и Терриум. Стоило ли это

риск преследования этого корабля под водой? Тратить время, а значит, еду и деньги на бесполезное дело?

Терриум держал курс. Но… это была забавная вещь. Уил Каллинад этого не знал, но на его успех надеялись многие. И ждал этого момента.

Романтика, дуэли и слизни

И снова, по своему обыкновению, профессор отказался сообщить, получит ли Уил другую награду, если после поездки он окажется с пустыми руками. Но другие студенты полагали, что это был способ Титана сказать «да». Кроме того, они получили [Сообщения], письма от Мариан, Камерала, Умины — даже Киссилта и других о том, как Профессор поделился [Сообщением] в классе и сразу же начал лекцию по военно-морской тактике в ответ Веназу. » обвинения.

Это был хороший момент. Но это длилось недолго. Вскоре — наступило однообразие. Только — на этот раз студенты знали своего врага. И один из них — Меррик — решил, что он болен. У него была домашняя лихорадка. Морская лихорадка. Скука-лихорадка. И единственным лекарством был секс.

«Хорошо. Так что если

Мне повезет, вот как мы это сделаем. Я повешу свой шлем на дверную ручку, вот так. Это значит, что я занят. Не входи. Спать с кем-нибудь другим, понял?

Гном показывал Пеки символ, который они будут использовать. В их комнате у нее была верхняя койка, а у него нижняя.

Ерранола была в паре с Феши. Веназ с Уилом. Пеки был с Мерриком, но их обоих не волновала гендерная разница. Они были друзьями по курсам офицерской подготовки Нирса.

Пеки взглянул на толстый пластинчатый шлем Меррика, выкованный в кузнице его дома. Он не был зачарован, но его молот и кольчуга были легкими. Сильный

. Прочнее обычной стали и изготовлено экспертами.

— Ты понимаешь, Пеки? Я не хочу, чтобы ты вломился и испортил настроение.

Меррик потряс шлемом перед Гарудой. Девушка-птица склонила голову набок.

«Отлично.»

«Хорошо. Я

собираюсь посмотреть, интересуется ли чем-нибудь Феши.

Гном разгладил бороду маслом для бороды. Он уже очистил от соли его и свою одежду. Пеки улыбнулся.

— Она сказала, что не любит гномов.

«Ах, она только что сказала, что не заинтересована в посещении Дома Гномов. Есть разница. К тому же… нам всем тесно в лодке. Какой вред в предложении, а? И она умна. Эта штука с профессором? Я уважаю это. За кем ты гонишься? Веназ? Уил?

«Эх».

Гаруда поморщился. Меррик усмехнулся.

«А [Лорд] и сам сэр Булл. Мне не нравятся ваши варианты. Но вот, скажем, вам повезет. Какой у тебя сигнал? В худшем случае мы разобьемся на пары в комнатах друг друга и разберемся во всем. Но я сомневаюсь, что у нас обоих все будет хорошо. Потому что я обаятельный, а у тебя птичий мозг.

Пеки проигнорировал насмешку. Она выхватила шлем Меррика из его другой руки и улыбнулась ему. Когда он посмотрел на нее, она указала на дверь.

«Если мне повезет, я воспользуюсь твоим шлемом, чтобы сообщить тебе об этом».

Они посмотрели друг на друга, а затем рассмеялись. В хорошем настроении они поднялись наверх.

«…Итак, Фейслан — прибрежная нация. Мы известны этим. Мы не такие большие, как некоторые из более крупных королевств Терандрии, поэтому мы, вероятно, предпримем что-нибудь, если Айлендамус нападет на Каланфера и другие страны. Им нельзя позволить продолжать расширяться».

— Но хватит ли у вас сил противостоять нападению?

Уил вздохнул.

«На море мы преуспеем. Но у Фейслена более слабая сухопутная армия. Нам не нужны войны, как Минотаврам, Веназ. У нас есть маяки, понимаешь?

— Знаменитые корабельные проводники, я знаю. У меня есть

раньше был на судне.

— Так вы говорите, сэр. Неоднократно.»

Капитан Ласк и его [первый помощник] Деливан засмеялись. Они выпивали с некоторыми из [Стратегов], и Ласк предоставил студентам свою каюту. На самом деле — у них там был миниатюрный урок.

«Так это секстант? И вы строите для нас заговор — что это было? Ставишь паруса?

Йерра смотрел на карту. Ласк кивнул. У него был компас, секстант и множество инструментов для навигации.

— Да, мисс Йерранола. Мы движемся зигзагом, видишь? По ветру. В худшем случае мы воспользуемся заклинанием или призовем [Мага] или Умение, чтобы поднять наши паруса. Но мы обычно используем ветер».

«И мы прокладываем свой курс по звездам и лунам. Они оба. Это загадка джинна — сделать это. Но любой достойный [капитан] учится этому ремеслу».

— вставил Деливан, ухмыляясь, показывая остальным ученикам, как рассчитать курс. Уил и остальные были впечатлены появлением офицеров. Пеки и Меррик не присутствовали на маленьком уроке, напоминающем их занятия. Но тогда им даже не нужно было бы делать подобные вещи.

«Ах, вот вы все! Как дела? Мертвые боги, но я думал, мы оставили книгу учиться в Балеросе!

В хорошем настроении Меррик подошел к столу. Остальные посмотрели на него. Йерранола подмигнул; у нее была хорошая интуиция для подобных вещей. Феши принюхался, а Уил и Веназ отвернулись от дебатов по поводу сухопутных войск Фейсланта.

«Привет, Меррик, Пеки. Приходите присоединиться к обучению?

«Нет.»

Меррик пнул Пеки под столом. «Пеки есть Пеки», — ответила она. Меррик пробормотал ругательство, и его глаза наполнились слезами.

— Ну… я не могу сказать, что когда-нибудь стану капитаном корабля. Оставьте это экспертам, таким как Ласк. Но я могу уважать Уила и остальных за то, что они научились отправлять корабли через океан! Скажем, Феши. Вы не против научить меня некоторым логистическим аспектам? Никогда не помешает узнать больше. И я-«

«Нет.»

Женщина-гнолл улыбнулась Меррику через стол, слегка обнажив зубы. Меррик сделал паузу.

«Что, даже нескольких уроков нет? Я надеялся, что-«

«Нет. Мне это не интересно, Меррик.

Лицо гнома стало плоским. Остальные посмотрели друг на друга. Веназ поднял брови, выглядя очень довольным. Меррик пробормотал.

— Я не намекал, я просто спросил…

Гнолл [стратег] взглянул на Меррика и тот заткнулся. Она подняла несколько пальцев.

«Во-первых, ты умылся и намазал маслом бороду. Во-вторых, я чувствую твой запах. И третье—

»

Гном сдулся. Пеки улыбался.

«Да?»

Феши улыбнулся ему.

«Я слышал, как люди пытались это сделать раньше. Я не идиот. Прости, Меррик. Но нет, спасибо.

Остальные засмеялись. Меррик покраснел, но тоже добродушно засмеялся.

«Проклятие! Что ж, вот и мои варианты!»

«Что? С этим первозданным телом здесь? Я лишь слегка сгнил — ой, подождите. Это мое неправильное тело».

Йерра понюхала свою слегка разлагающуюся плоть. Она быстро взглянула на Пеки. Гаруда смотрел

в Виле и Веназе. Они шаркали ногами. Пеки был очень нетонким. На самом деле это был один из ее недостатков как [командора]. Затем она начала смотреть на Ласка.

[Капитан] ухмыльнулся. Но он повернулся к Меррику.

«Простите, сэр. Слышал, что ты и твоя компания сходили с ума под палубой. Бывает со всеми новичками».

«Отклоненный.

»

— прошептал Пеки. Жалостный смех Меррика оборвался. Он повернулся и зарычал.

«Вот и все! Ты мне надоел, гигантский цыпленок! Вверх по лестнице! Мы уладим это раз и навсегда!»

Пеки ухмыльнулся. Двое выскочили из кабины. Слегка обеспокоенные, остальные студенты и двое [матросов] уставились им вслед.

Когда они поднялись наверх, драка уже началась. Матросы оторвались от своих задач, когда гном и Гаруда направились к свободному участку палубы. Меррик схватил свой шлем и доспехи и надел их так быстро, как только мог. Пеки, будучи Пеки, помогал ему. Когда Уил поднялся на палубу, она отпрыгнула назад и ударила ногой.

по палубе.

«Ты проклятая птица!

»

Меррик поднял щит. Гаруда ударил его, удар и крушение.

Звук заставил всех обернуться. Меррик почти не двигался.

У Гнома был щит, и в своих пластинчатых доспехах он был похож на камень на палубе. Пеки метался вправо и влево, бросаясь вперед, чтобы атаковать шквалом ударов, но Меррик позволил ударам пролиться на его броню и заблокировал удар своим щитом. Он ударил молотом, но Пеки был слишком быстр.

— Ты никогда не сломаешь мою бдительность, Пеки!

— А ты медленный.

Гаруда подлетел и упал

в ударе топора. Меррик выругался, блокируя удар. Удар треснул

Палуба. Гном выругался, поднимая молот.

«Вы пробовали это на тренировках! Возьми это! [Молот Гиганта—

»

«Опустите оружие и прекратите сражаться на моем корабле, иначе я выброшу ваши кишки за борт, а вместе с ними и всех вас!

»

— заорал капитан Ласк, приближаясь к двум истребителям. Пеки колебался, и Меррик обернулся. Оба уставились на сломанные доски на палубе.

«Ой-ой».

Пеки вышел и встал позади Меррика. Гном поднял шлем.

— Э, извините, капитан Ласк.

«Капитан, Каллинад возместит вам ущерб».

Уил посмотрел на разъяренного [капитана] и замахал руками на Пеки. Она взмахнула крыльями в ответ, выглядя лишь слегка извиняющимся. Ласк успокоился, но ненамного.

— Никаких боев на моей палубе, сэр.

Мисс. Я не против тренировок с оружием, но не в этом роде!

«Но это единственный способ, которым мы умеем сражаться! Имейте в виду, я

извини. Пеки, она не сдерживается. Молодцы, что палуба безопасна — однажды я видел, как она этим трюком пробила крышу дома и попала в первый этаж.

[Капитан Шторма] посмотрел на него, но затем, как ни удивительно, смягчился.

«Ну, это всего лишь небольшой ущерб. Но Изумрудная печатка

корпус не из железного дерева! Или зачарован, помимо нескольких основ на корпусе! Но я видел, как дерется мисс Пеки.

«Действительно? Где?»

Меррик еще сильнее поднял шлем. С усмешкой ответил первый помощник Деливан.

«Дакен, конечно! Мы видели всё! Ты не единственный, у кого есть шары гадания. И было приятно видеть, как кто-то ударил Железного Авангарда по зубам! Ублюдки правят водами Балероса кулаком, словно… железным!»

Остальные [матросы] засмеялись. Озадаченные студенты поняли, что их знают. И — лед тронулся, даже капитан Ласк признал, что видел Пеки и Меррика в действии.

«Это была одна из причин, по которой мы приняли эту хартию. Видя дуэль Лорда Каллинада с Тулмом Мифрилом, мы надеялись, что это будет похожая история. Но это достаточно хорошо, чтобы увидеть. А если ты сможешь разделить колоду одним ударом…

«Держись подальше от чертового бума!

»

Голос среди [Моряков]. Чернильный. Остальные засмеялись. Пеки выглядела действительно смущенной и спрятала лицо за крыло. [Артист боевых искусств] мог пережить чуть ли не утопление, скуку и Меррика лучше, чем смущение.

«Ну, если я избегаю ударов по палубе, а Пеки избегает ударов меня сверху, у нас не будет проблем. И спарринги – неплохая идея. Помогает пережить отказ».

Меррик посмотрел на Феши с притворным разбитым сердцем. Гнолл рассмеялся.

«Он все еще пытается. Есть ли у него шанс?»

— прошептал Уил Йерре. Сельфид ухмыльнулась, обняв его за плечи.

— Уил, мой мальчик, шанс есть всегда. Особенно с гномами. Упрямый, вот так».

На другой стороне палубы — члены другой команды «Изумрудной печатки».

воспользовались разговором о Дакене, чтобы проверить Меррика и Пеки, второстепенных знаменитостей. Это Деливан заговорил, небрежно похлопывая его по боку. По бокам у него был меч и миниатюрный арбалет.

«Вы знаете, [Штормовые Моряки] сражаются не хуже любого сухопутного народа в их армиях. Мы — морской авангард, но мы не возимся со щитами и броней. Не сможешь плавать, если тебя швырнут. А на движущемся корабле сражаться не так легко, как на суше.

Не возражаете, если я попробую ваши доспехи, мистер Меррик?

Остальные [матросы] смеялись и приветствовали. Гном и Пеки огляделись, наблюдая за вызовом.

«Я никогда не отказываюсь от возможности учиться».

Меррик ухмыльнулся под шлемом. Но между Деливаном и гномом встал сам капитан Ласк.

«Если это вызов, я буду первым, кто примет его. В конце концов, [Капитан Шторма] не должен отставать от ученика. Даже Титан учеников Балероса.

Собравшаяся толпа на мгновение замолчала. Затем послышался низкий ропот. [Матросы] посмотрели на Ласка. И они… выжидающе смотрели на Меррика и Пеки. Оценка.

Уил Каллинад почувствовал покалывание в позвоночнике. [Капитан Шторма].

Насколько ему известно, это был класс как минимум 30-го уровня. Но студенты были высокого уровня. Он увидел, как Меррик остановился и ухмыльнулся.

«Не могу быть уверен, что пощажу ваши колоды, если выйду против вас, капитан».

«Ну, это случается в корабельном бою. Ничего не поделаешь, если это настоящая помолвка. Но мы постараемся положить этому конец, прежде чем дело дойдет до этого, верно, команда?

Ласк огляделся. [Моряки] смеялись и приветствовали. Глаза Меррика сузились. Уил колебался. Должен ли он разорвать это дело?

Он не знал ни класса, ни способностей, ни темперамента Ласка. Он мог бы… возможно, сдержаться. Но в одной руке у него был меч. Короткий меч. Был ли он просто хорошим [Мечником]?

Но потом — фырканье

со стороны. И, как будто он был рожден для этой роли, Веназ заговорил.

«Это большая бравада. Но я не уверен, что Меррик лучший боец ​​среди нас. Или Пеки, если уж на то пошло.

Все повернули головы. Уил оперся на Ерранолу и на секунду прикрыл глаза. Минотавр шагнул вперед. Он, конечно, был самым высоким человеком на корабле, без исключения. Огромный, чрезвычайно мускулистый, его шерсть развевается от мускулов. Он посмотрел на Меррика и Пеки. Оба [офицера] посмотрели на него.

«Веназ, я люблю тебя как… друга. С которым я знаком максимум несколько месяцев. Два месяца, правда. Но ты ведь любишь ругаться, да, Пеки?

Гаруда кивнул.

«Все задницы, никакого Скилла. Мы

являются [Воины]. Ты [стратег]».

«[Военный стратег].

Я заработал свои уровни, даже если не все мои навыки пошли на бой. Я объединил свой класс. Я вел [Солдат] в бой. Я не пошел на курсы офицеров, потому что слышал, что на курсах [стратегов] проницательность лучше, и это было то, над чем мне нужно было работать».

Веназ небрежно согнул одну руку. Уил вспомнил: Веназ тоже использовал пластинчатые доспехи. Он взял с собой в поездку. Кроме того, он умел обращаться с любым количеством оружия.

«Да неужели? И ты думаешь, что сможешь взять меня с собой?

Меррик опустил молот с обманчивым добродушием. Но даже у него были свои пределы. Веназ посмотрел на него.

«У тебя есть броня. Дай мне минутку, чтобы надеть доспехи, и я сразлюсь с тобой. Бастард меч, щит. Так как это не насмерть, то каждый удар будем называть баллом. Смертельные раны или десять победителю, справедливо?

Минотавр уверенно улыбался. Глаза Меррика сузились.

— Ты слишком самоуверен, Веназ. Ты думаешь, что сможешь бросить мне вызов только потому, что у тебя есть несколько навыков? Отлично. Давайте сделаем это и поспорим на реальные деньги.

золото на…

Капитан Ласк шел между ними. [Капитан Шторма] прогулялся. Но он выставил одну руку, чтобы заблокировать Меррика. И он посмотрел на Веназа.

«Мистер Веназ. Как бы мне ни хотелось дуэли, я верю, что это я бросил вызов. И честь [капитана] должна стоять выше чести пассажира. Даже платный.

Минотавр моргнул. Он посмотрел на Ласка. Затем он ухмыльнулся.

— Тогда снимите доспехи, капитан. У меня нет для тебя достаточно большого набора, но бери для боя все, что принесешь. Те же правила…

«Я буду сражаться голым клинком и таким, какой я есть. Платье [капитана]. А вам, сэр, я позволю вам надеть доспехи и любую броню, которая, по вашему мнению, подойдет. Я достаточно уверен, что не порежу тебя. Скажи, что ты прикоснешься ко мне один раз — мы назовем это твоей победой.

Минотавр — замер

. И Уил услышал радостный смех Феши. Пеки ухмылялся.

— Думаешь, сможешь победить меня без единой царапины?

«Это мой корабль, и мы в море, сэр. Я бы осмелился сделать то же самое с любым мужчиной или женщиной на этом корабле.

Был взгляд

в глазах Ласка, как хищник. А Веназ? Он посмотрел в это уверенное лицо.

И он вышел из себя.

Вил Каллинад несколько раз видел, как Веназ выходил из себя. Когда он сломал челюсть другому Минотавру в битве с Железным Авангардом. В драке в пабе. В классе с Мэриан.

Глаза Минотавра покраснели. Он потеряет всякое чувство контроля, но не разум. Когда Минотавр бушевал, это было похоже на неистовство Сельфида. Они были сильнее, быстрее.

И Уил беспокоился о результате. Ласк собирался, но ничего не сделал, кроме как вытащил меч и положил что-то на левую руку. С другой стороны-

Веназ был в своих пластинчатых доспехах, держа в руках меч и щит. В его сумке был небольшой арсенал.

— Веназ, ты не можешь ранить Ласка. Или заставить его потерять лицо перед своей командой. [Капитан Шторма] полагается на это».

«Я должен позволить ему оскорбить меня на глазах у всех? Не волнуйся. Я просто возьму кровь».

Но глаза Веназа покраснели от крови. Ласк спокойно наблюдал, как он направляется к кружку команды. Уил поспешил к Ласку и Деливану.

«Капитан, Веназа нельзя ранить или ранить каким-либо серьезным образом. И он возмущен. Если бы вы могли отменить это…

— Отменить дуэль, которую я начал, Лорд Каллинад? За это меня бы высмеяли на волнах. Не волнуйся. Мне не нужно обескровливать Минотавра. Хотя это было бы достаточно легко. Это будет быстрый бой. Не волнуйся.

Ласк шагнул вперед. Веназ, стиснув зубы, поднял меч и щит, принимая оборонительную позицию.

«Никакой игры на очки. Настоящая дуэль! Никто не убивает другого, но до этого все справедливо. У нас обоих есть лечебные зелья.

— Разве так поступают сухопутные люди? Справедливо. Пока другой не падет или не сдастся».

Ласк ухмыльнулся. Уил повернулся к Деливану.

— Ты не можешь остановить его?

«Не волнуйтесь, Лорд Каллинад. Разумеется, вы заплатили за настоящего [Капитана Шторма] и его команду. Мы отбили не одного захватчика. Монстры, [Пираты] — такое количество угроз на море, о которых сухопутные жители даже не мечтали в самые темные времена. Капитан Ласк, он не проиграет даже этим двоим.

Деливан кивнул Пеки и Меррику, которые поставили на исход кругленькую сумму гипотетического золота. Меррик, несмотря на весь свой гнев, поддерживал Веназа. Пеки, Ласк.

— Вы уверены, мистер Деливан? Потому что это может стать серьезным вопросом, если все пойдет плохо».

[Первый помощник] спокойно посмотрел на Уила. Так спокойно успокоился молодой [Господь].

«Лорд Каллинад. Ласк ни за что не проиграет. Вы не знаете, как он сражается. И этот Минотавр тоже.

Веназ изучал Ласка. [Капитан Шторма] не носил доспехов, но его довольно шикарная форма [Капитана] была довольно хороша. А еще — зачарован, по крайней мере, против соли и других мелких неприятностей на море. Однако… У Веназа был меч и сила Минотавра.

Все, что было у Ласка, — это короткий меч. И… что-то на его руке. Металл? Веназ прищурился. Какой это был стиль боя?

«Последний шанс, капитан.

Если ты не готов?

— Если вы свернете, мистер Веназ, никто вас не остановит. В противном случае — начните, как вам будет угодно. И я покажу вам, почему континентальные страны не управляют этими морями».

Ласк ухмыльнулся. И Веназ, уже на пределе своих возможностей, бросился в атаку. Если бы он был спокойнее, возможно, он бы оценил. Но он нанес удар по руке Ласка.

Это было быстро

. Уил, получивший уроки боя у дворянина, был бы буквально обезоружен этим ударом. Даже [Моряки] вздрогнули. Веназ был

Минотавр, повидавший битву. И удар его был быстрым, сильным —

Ласк пошевелился. Воздух зазвенел от звука, и Веназ отпрянул. Он отступил назад. А Уил… уставился.

На его руке. Кусок металла на левой руке [Капитана Шторма] не был ни баклом, ни кинжалом. Это было просто… или, скорее, это было

перчатка. Перчатка. Изготовлен из металла.

Правой рукой Ласк парировал удар Веназа коротким мечом. Левой рукой он пристегнулся

Веназ по лицу. Дважды. Так быстро, что Минотавр не смог отвести голову назад.

«Мертвые боги!

Это было быстро!»

— воскликнула Йерранола сбоку. Веназ отпрянул. Он сузил глаза.

«Это трюк бойца. Таким образом ты не сможешь заблокировать топор.

«Я бы уклонился от этого. Мне приехать, мистер Веназ?

Минотавр не ответил. Но багрянец в его глазах стал еще глубже. Он двинулся вперед, подняв щит, закрывая лицо. Единственное незащищенное место на его теле. У него были пластинчатые доспехи. И его меч метнулся вперед, быстрый, как змея.

Быстрый!

Но Ласк был быстрее. И снова Уил увидел, как его короткий меч парирует выпад Веназа. И его левая рука двигалась как размытое пятно.

У него была более высокая скорость рук, чем у любого [Воина], которого Уил Каллинад когда-либо видел. И он видел, как его сестра сражалась со своими сверстниками из Ордена Времен года. Но [Капитан Шторма], не обремененный доспехами или чем-то еще, кроме металлического кулака, был еще быстрее. Он ударил по щиту Веназа, ударив его задней частью по лицу Минотавра, чтобы дезориентировать его. А затем он увернулся, когда Веназ нанес удар.

Минотавр был слишком высок, чтобы Ласк мог легко ударить его по голове. Итак, [Капитан Шторма] прыгнул.

. Веназ обернулся. На этот раз его меч попал прямо в ноги Ласка, когда мужчина прыгнул. Самый быстрый удар, просто чтобы порезать, чтобы замедлить человека…

Рука Ласка расплывалась. Это определенно был Навык. Прежде чем приземлиться, он ударил Веназа двадцать раз. По словам Пеки. Шлем, шея, челюсть и рука. Меч Веназа порезан

в древесину палубы при отклонении. Он потрясен. Но он сохранял бдительность.

[Капитан Шторма] двинулся вперед. Его левая рука ударила Минотавра в грудь, подбородок, голову, руки – словно услышал бесконечный звонкий звук. Удары тоже не были легкими. Веназ отшатнулся. Он пытался сохранить бдительность, пытался удержаться на ногах. Но это был шквал, спешка. Он попытался, но его щит оторвало, и он споткнулся всего на секунду.

[Капитан Шторма] танцевал, и его кулак положил Минотавра на землю. Уил увидел, как Веназ пятнулась на палубу. Он ждал, но глаза Веназа закатились.

Бессознательный. [Моряки] и студенты взревели от изумления. Ласк поднял одну руку. Деливан посмотрел на Уила и ухмыльнулся.

«[Штормовые капитаны], Лорд Каллинад. Он не может маршировать с вашими [Рыцарями]. А на море? Броня просто заставляет вас тонуть быстрее».

Когда Веназ очнулся, даже ему пришлось признать, что Ласк заслужил свой титул. Однако Минотавру было что сказать; он всегда так делал.

«Если бы я знал, что мне противостоит [Драчун], я бы держал дистанцию. Моя стратегия была разумной. Но… э… хм. Эту вершину сложно преодолеть без навыков и зачарованного снаряжения. Даже для меня».

Это было все равно, что сказать, что он проиграл вчистую. Однако Ласк отнесся к этому снисходительно.

«Ах, я застал вас врасплох, сэр. Я видел экипажи Минотавра. Какими бы отвратительными они ни были, особенно с их корабельным вооружением. Но я довольно быстро владею кулаками.

«Более быстро! Ты сможешь это сделать, Пеки?

«Пытающийся.»

Пеки соревновалась с Ласком, но даже ее лучший шквал был медленнее, чем у [Капитана Шторма]. Он действительно был просто невероятно быстр левой рукой. И он превратил эту особенность в подавляющее преимущество.

После этого дуэлей между Ласком больше не было, хотя Меррик и сразился с несколькими [Штормовыми моряками]. Они все были быстрыми

. А у Деливана была отвратительно точная цель из ручного арбалета, который он носил.

«Жезлы и арбалеты. Вот как сражаются [моряки]. Нам нужно быть ловкими. Это все движение, столкновение и отступление. Невозможно таскать тяжелые вещи. И беда может прийти быстро.

[Моряки] были хороши, хотя Меррик и Пеки в целом были лучше. Хотя… они продолжали смотреть на Ласка. И он их.

«Мне будет сложнее снять вашу броню, мистер Меррик. Но я избавлю палубу моего корабля от ремонта. Я думаю, что это был бы интересный матч, если бы мы встретились лицом к лицу. Но если бы мы были в море, это было бы легко. Даже против мисс Пеки.

«Как же так?»

Гном выглядел уязвленным оценкой Ласка. [Капитан Шторма] ухмыльнулся.

«Против кого-либо из вас? Я бы бросил тебя в море, а вода сделает все остальное! Нет смысла сражаться с людьми, которые не умеют плавать, ни в доспехах, ни с перьями».

Два офицера переглянулись. Потом они засмеялись. Они должны были это уважать.

Той ночью Веназ все еще лечил больную челюсть, пока они ели. Однако он отказался от лечебного зелья, и рассерженная Йерра предложила ему либо выпить немного зелья, либо заткнуться.

«Я не ною».

«Нет, но ты вздрагиваешь

достаточно громко, чтобы заставить меня

челюсть болела. А нервы моего тела гнилые!»

Йерра нахмурился. Но Уил почувствовал облегчение и с нетерпением ждал завтрашнего дня.

«Завтра мы будем готовы снова нырнуть. Следующее затонувшее судно уже недалеко, а у Ласка есть Навык скорости корабля.

«Надеюсь, это что-то. Но день не плохой.

Веназ был далек от энтузиазма, но он казался расслабленным после того, как его избили в рангоуте, а затем он сбил с ног шестерых моряков в бою на кулаках. Одной рукой. Остальные кивнули, и они получили то, что им было нужно: раннюю ночь. Никаких ночных пьянок и дебатов. Просто отдохни.

Отдохни, и… Уил слушал, как внизу фыркает Веназ. Фыркнул, храпел и причмокивал губами.

Веназ спал нелегко. [Лорд] в отчаянии искал сургуч, из которого ему сделали затычки для ушей, но их не было.

. Он надеялся, что Меррик их не украл; он жаловался на ту же проблему с Пеки. Только она

свистела во сне.

— Будь ты проклят, Меррик…

Уил украдкой слез с верхней койки, чтобы прокрасться в комнату Меррика и посмотреть, не украл ли он затычки для ушей. Он был просто

выполз в коридор, когда услышал звук.

Кто-то напевал песню. Уил сделал паузу, а затем поднялся наверх. Он нашел темный корабль, конечно, [моряков] на палубе; это никогда не был корабль, на котором работали десятки и десятки команд. Но относительно менее занято. И вот — рядом с пассажирской каютой была она.

Чернильный.

«Штормовой моряк» сидел на рельсах, свесив одну ногу, и смотрел на океан. Уил уставился на нее. А потом он услышал, как она перестала напевать. Она повернула голову.

— Я вас беспокою, лорд-пассажир Каллинад?

Ее тон был не совсем

грубо, но и не дружелюбно. Уил вздрогнул, хотя понятия не имел, как она его почувствовала; волны были вездесущим фоном.

«Нет извините. У меня храпящий Минотавр, и я не мог заснуть».

[Штормовой Моряк] ухмыльнулся. И когда она заговорила, он увидел внутренний клюв

двигается у нее во рту. Это немного задело ее голос, но, похоже, ее это не сильно беспокоило.

«Да, тот. Мы тоже можем его услышать. Громко, как гроза. Но у [капитана], наверное, есть воск, которым можно заткнуть уши.

«Я попробовал это. Я думаю, Меррик — гном украл мою.

«Ах, еще одна распространенная проблема в море».

Часть Утопленницы кивнула. Она не пошевелилась, когда Уил подошел к перилам. Она посмотрела на него.

«Так. Вам интересно узнать об Утонувших людях? Мог бы спросить меня. Я не обижаюсь, но за то, что идиоты повредили корабль.

Уил поперхнулся. Он взглянул на Инки.

«Ты слышал?»

— Бегал рассказал мне.

Он сделал?

Выражение лица Уила, должно быть, выдало его, потому что Инки рассмеялся.

— Что он тебе сказал? Что Утопленники и [Моряки] не смешиваются? Это правда. Но он не сказал тебе, что, когда дело доходит до этого, мы лучше будем пить из чашек друг друга, чем позволим землянам сбить нас с толку.

И здесь они подумали, что поступили умно. Уил вздохнул. Но Инки, похоже, не рассердился. Она взглянула на него, когда он оперся на перила.

«Мне жаль. Мы не хотели вас обидеть».

«Ах хорошо. Признаюсь, ты не так плох, как я думал.

«Действительно? Как же так?»

Инки рассмеялся.

«Первое, о чем я подумал, когда услышал, что ты спрашиваешь обо мне, было то, кто из вас это будет. Сельфид? «Вряд ли, судя по ее поведению», — подумал я. «Ты ей нравишься». Гноллы, похоже, не заинтересованы, и это редкая девушка, которая признается, что любит женщин. Гаруда? Неа. Значит, это был ты, Минотавр или Гном. Я был уверен, что он или ты окажемся доблестным [Лордом], который будет добр к такому полукровке, как я. Пригласи меня в свою постель, сбей меня с ног. Выходи за меня замуж, если мне повезет».

Она подмигнула Уилу. [Господь] ничего не сказал.

— Вы могли потерять челюсть на палубе, сэр.

»

«Почему ты думаешь, что я

сделай это?»

Уил покраснел. Смущался, потому что она ударила ближе к дому, чем ему хотелось, даже если он и не собирался тащить ее в постель. Инки рассмеялся.

«Почему, потому что моя мама так относилась ко мне.

А «Утопленники» — это экзотика для наших пассажиров. Мы перевозим всякого рода благородных людей. И все они готовы попробовать на море то, чего никогда не смогли бы сделать на суше. Но пройдет двойная синяя луна, прежде чем кто-либо из них пойдет дальше.

«Я-«

Уил остановился на предложении. Он взглянул на Инки и на ее взгляд. И он не сказал, что ему жаль

. Потому что ему не о чем было сожалеть. И в любом случае в ее взгляде не было особого осуждения.

«Ах, странный тип. Ученики Титана

другой. И вот я ухаживаю за тобой. Все, что тебе нужно было сделать, это извиниться, и я бы попробовал.

Она ухмыльнулась. У нее было два зуба с золотыми коронками. Уил подпрыгнул. Он уставился на Инки.

— Теперь ты меня дразнишь.

«Кто, я? Я там серьезно говорил. Не часто удаётся поймать [Лорда]. А народ Каллинада считает, что тебе нужно время от времени возвращаться к морю. Имейте в виду, этот идиот мне нравится больше.

«Какой из моих идиотов?»

Смех.

«Минотавр. Он дерзкий, насколько это возможно. Не было бы, если бы он был одним из экипажей Минотавра. Моря выбивают это из тебя. Но… с вами, земляками, все в порядке. Пригласите меня к своему столу. У капитана Ласка недостаточно работы, чтобы удержать меня от этого. И я с радостью наплету тебе все, что ты захочешь, если ты напоишь меня достаточным количеством выпивки.

Она была… дружелюбной. Уил поймал себя на том, что улыбается. Его впечатление об Инки, вызванное ее криками на Пеки, было совершенно неверным. Но часто именно так и происходило. Разве не это сказал профессор?

«Постарайтесь не позволять своим первым впечатлениям формировать то, что вы считаете правдой. Или, скорее, понять, что они делают, и компенсировать это».

«Умные слова».

— Титан Балероса однажды сказал это.

«Ну, он будет тем самым. Ты неплох, молодой [Господь]. У меня сложилось о тебе неправильное впечатление. Но вы все еще земляки.

Этот комментарий заставил Уила поднять голову.

«…Я делаю что-то неправильно?»

Девушка-полуосьминог рассмеялась. Она посмотрела на Уила и изумленно покачала головой.

«Конечно. Но все жители Земли так делают. Посмотри на себя. Ты был в море сколько, три недели? И ты все еще злишься. Заперся. И ты не видишь.

»

«Смотри что? Что тут посмотреть?»

Инки вздохнул. Она свесила одну ногу через перила и указала пальцем.

«Там.

»

И Уил посмотрел. Он посмотрел за край лодки. И он не видел ничего, кроме океана. Но, конечно, Инки имел в виду именно это.

Море.

Было темно. Как черное зеркало, отражающее звезды и луны, когда они отсутствовали. Но иногда они были просто пусты. А потом вас поразила огромная, пустая изоляция. Ужас, когда ты взглянул в океан и понял: ты не можешь сказать, где находится дно. Вы даже не могли предположить.

Это было некрасивое зрелище, если не считать пугающего аспекта. Уил вздрогнул. Но… очарование этого манило его. Он смотрел в просторы океана. И задавался вопросом, что произойдет, если он упадет за борт. Если Инки толкнул его. Что таилось в глубине? Как далеко он проплывет, пока не утомится? И плавать?

Навсегда. Здесь можно бродить бесконечно и вечно. Без земли в поле зрения. Без какой-либо подсказки, кроме звезд, где вы были.

Уил был настолько очарован, что не заметил, как Инки ухмыляется ему, пока не поднял голову. И она кивнула.

«Это не красота в понимании местных жителей. Это террор. Глубины.

Они звонят. Звонят мне и любому [Матросу]. Смотреть.»

Она указала на перила. И Уил увидел. Несколько [матросов] на дежурстве просто смотрели. Поглощён величественным, ужасным зрелищем.

— А я думал, тебе нравится красота моря.

«Какая красота? Это оно. Море прекрасно, как лезвие. Без опасности — ничего бы не было».

Утопленница улыбнулась. [Штормовой Моряк] посмотрел на горизонт с какой-то тоской. Страх и ожидание. И Уил проследил за ее взглядом.

Как глубоко? Как глубоко?

Что скрывалось под ним? Он вспомнил, как был мальчиком и задавался теми же мыслями, когда ехал со своей семьей на кораблях Каллинада. И он… понял. Немного очарования.

Море.

Оно простиралось перед ним. Но он не мог видеть ничего из того, что лежало под волнами. Уил вспомнил. Огромная, мрачная пустота. Ужасно. И все же — были и другие вещи. Он посмотрел на Инки. И когда он это сделал, вода пришла в движение.

Сначала это выглядело как вода. Мерцающая гигантская масса чего-то на корпусе. Уил в недоумении уставился на него. Темные воды породили мутное, полупрозрачное… студенистое существо. Он закрепился на корпусе. И оно двигалось.

Медленно поднимаемся по борту корабля. Уил уставился на него. Он увидел появление двух выступающих вещей. А потом — свет.

Что-то вроде органов, светящихся внутри тела. Две каплевидные усики. Светится внутренним светом. Уил понял, что смотрит на слизняка. Он на удивление быстро покатился по борту корабля.

О, и у него был рот. А во рту были ряды вращающихся зубов?

Уил увидел, как слизняк поднялся вверх, пролетая над палубой. Он бросился

на него, извиваясь и расширяясь. Еще половина размером с…

«Вернись! Морская улитка!»

Инки дернул его назад. Уил упал навзничь и почувствовал огромную, скользкую тяжесть.

, словно наполненный водой бурдюк, но гораздо более массивный, раздавивший ему ноги. Он чувствовал боль, чувствовал, как она корчится

. И затем он почувствовал, как реальность вернулась.

«Бей тревогу! Мы подверглись нападению! Бейте тревогу! Левый борт! Морские слизни!

»

Инки взвыл. Она выхватила абордажную саблю и нанесла два удара. Ее лезвие вошло в тело слизняка, разбрызгав часть его жидкости. Но это было огромно

и удары, казалось, ни к чему не привели. Одной рукой она оттащила Уила назад. Он почувствовал, как что-то — ее присоски — сжалось на его коже, усилив ее хватку.

Затем ее правая, осьминожья нога, напряглась. Инки толкнул

с палубы и прыгнул вместе с ним обратно. Пуля качнулась вперед. Уил отшатнулся назад, когда с передней части палубы послышались крики. Кто-то начал звонить в колокольчик. Слизняк открыл рот и двинулся вперед. Уил увидел, как над перилами появились новые блестящие фигуры.

«Морские слизни! Где капитан!?

»

«Все руки! Вставайте, идиоты! ВСТАВАЙТЕ ЗДЕСЬ И СРАЖАЙТЕСЬ!

»

Инки выплюнул черные чернила в сторону слизняка. Он попал в гелевые усики, и слизняк остановился. Но он снова попытался укусить. Это было… быстро

! Не похож на обычного слизняка! Тело было намного компактнее и двигалось как-

Уил потянулся за своим мечом. Он нарисовал это, трясясь. Он не был [Мастером клинка]. Но он знал, как бороться. Его меч был зачарован, и он кружил влево, рубя по боку слизняка. Он увидел, как кончик его меча открыл бок твари. Но, как и клинок Инки, он был поверхностным. Слизняк был толстый

и его органы, хотя и были видимы, но до них было нелегко добраться. И-

Оно повернулось и кусалось. Уил увидел вращающуюся челюсть с зубами и дернулся назад.

«Держись подальше!»

— крикнул ему Инки. Надвигаясь, она наносила удары, используя ногу осьминога, чтобы быстро менять свое положение — она была намного сильнее, чем ее человеческая нога, и позволяла ей прыгать с места на место. Уил видел еще больше сражающихся [моряков]. Он отступил, и пуля полетела на него.

Удар, удар

— оно могло извиваться и бросаться, как змея! Уил выругался. Он потянулся за одним из расходных свитков, которого у него не было. И он споткнулся назад. Слизняк поднялся на дыбы.

«Слизни? Проклятие.

»

Меррик оттащил Уила обратно. Пернатая фигура пронеслась мимо головы Уила. пеки пнул

пуля вернулась, и Уил увидел, как огромное тело шлепнулось

по палубе. [Артист боевых искусств] приземлился и нанес удар в

тело слизняка. Уил увидел, как ее кулаки прорвались сквозь мембрану. Пеки выдернул связку органов.

«Фу».

Это все, что Уил мог сказать. Но слизняк все еще двигался. Оно извивалось, хватаясь за Пеки. Она сбросила блестящие внутренности, уклонившись назад. Она снова пинала и ударила его, вырывая еще больше органов. Но он отказался умереть легко.

И еще приходили. Десятки и десятки

пули лились по бортам корабля. Но Изумрудная печатка

проснулся. Меррик ухмыльнулся Уилу.

«Эй, Уил! Отстань от нас! Пеки! Резервное копирование! [Молот Гиганта]!

»

Он взревел, атакуя. Пеки отпрыгнул назад, и на секунду молот Меррика поднялся и упал.

Палуба затряслась. Пуля взорвалась

. Меррик обернулся и поморщился; у него были внутренности по всему телу.

«Дедушкины молотки! Это у меня в бороде! Пеки, ты попал в мозг?

«Думаю, что да. Продолжал двигаться.

Гаруда пожаловался. Уил пошатнулся вперед. Затем он крикнул.

«Пеки! Меррик! За тобой!

»

Оба повернулись. Шесть

слизни ползали по перилам. Меррик выругался.

«Проклятие. Уил, назад! Мы получили-«

«Правый борт! Где капитан Ласк?

»

Инки указал. Студенты обернулись. Две дюжины пуль вцепились в перила и окружили [моряков] с флангов. Уил огляделся. Их затопило

от слизней! Он видел, как [Матрос] рубил мечом, но его превзошли. Слизняк упал на него и укусил…

— вскричал мужчина, выглядя потрясенным, пытаясь уйти. Уил бросился вперед, нанося удары ножом. Он попал во что-то в тело слизняка, но тот отказался покинуть человека. Меррик и Пеки сражались с окружающими.

«Уил! Смотри налево!

[Господь] откатился как раз вовремя. Вторая слизняк нырнул на него. Он увидел еще несколько фигур, бегущих по палубе. — проревел знакомый ревущий голос.

«Освободите путь!

»

Веназ был в доспехах. И на этот раз он нес не меч и щит, а боевой топор. Он бросился в атаку, когда слизни потянулись к Уилу. Один поднялся на дыбы, когда Минотавр с горящими красными глазами поднял топор с яростным ревом.

Веназ качнулся горизонтально к средней части пули. Он прорвался

органы, тело — туловище слизняка упало на землю, дрожа. Минотавр повернулся. Он увидел еще одну пулю, опустил топор вертикально и прорубил пулю в палубу.

«Зеленый ад! Что это за вещи?

»

Голос позади Уила. Он увидел Йерранолу, вооруженную светящимся топором. Ее клинок был зачарован огнем, и она рубила пулю, атакующую [Матроса], поднимая при этом пар.

«Убери это от него!»

Феши был позади Йерры. У нее был короткий лук, и она выпустила стрелу в пулю. Но это ничего не дало.

Веназ, с другой стороны, увидел [Матроса] и пробил

тело слизняка. Он начал вырывать органы. Йерра скопировал его. Ее тонкие руки выпирали

и они с Веназом отбросили пулю из [Матроса].

Мужчина был жив. Но его плечо представляло собой массу крови и слизи. Уил осмотрелся.

«К черту все это! Их трудно убить!»

Пеки бил и пинал пули, а Меррик разбивал пули своим молотком. Гаруда развернулся.

«[Удар ногой]».

Она столкнулась с вздыбившейся пулей. Весь корпус монстра перелетел через перила. Меррик ухмыльнулся.

«Это способ! [Атака Рама]!»

Он врезался плечом в еще одну пулю, отбросив ее в перила. Пеки в прыжке сбил его с перил. Но появлялись новые.

«Он ранен. Как плохо?»

Феши склонился над раненым [Матросом]. Мужчина задыхался.

«Ничего не чувствую. Я не чувствую… оно меня укусило?

Он смотрел на них в шоке. [Стратеги] обернулись, когда голос прогремел с носа.

«Все руки, дайте отпор этим монстрам! [Корабельное заклинание: Пол пронзения]!

»

Капитан Ласк указал. Часть палубы взорвалась, когда из дерева вылетели огромные шестифутовые шипы. Они насадили на кол слизней, сражавшихся там с моряками. [Капитан] обернулся. Его зачарованный короткий меч пронзил пулю живот. Его кулак в перчатке сверкнул, врезаясь в тело.

«[Позиция сплочения]! [Построение атаки]! Не позволяйте им окружить вас! Окружите их!

Сначала заклинания, идиоты! Заклинания!

»

Деливан стоял перед хижиной. Он сменил арбалет на палочку, и вокруг него выстроились [моряки]. [Штормовые моряки], как и Инки, сражались со слизняками, в то время как те, что были на более низком уровне, отступали, разрубая слизней на части.

Но их было очень много. Уил огляделся. Фокус. Он увидел, как Феши кричал, пытаясь утащить человека под палубу. Да, но она потеряла фокус битвы. Они были [стратегами]! Уил пытался найти путь к Деливану и Ласку. Им нужны были его навыки!

— Йерра, помоги мне добраться до Ласка!

Уил указал. Сельфид обернулся. Она оглядывалась вокруг, пока Веназ добивал слизняков, которых он разрезал пополам. Даже по частям они продолжали двигаться, пока он не разрубил их еще дальше. Йерра посмотрела на Уила и покачала головой.

«Нет! Спускайтесь вниз!»

«Что?»

«Спускайтесь на нижнюю палубу!

Помогите Феши! Мы отправим раненых к вам! Заблокируйте двери!»

Сельфид указал. – крикнул Уил в ответ.

«А вы!? Мы [стратеги]…

Чья-то рука схватила Уила за плечо. — крикнул Меррик.

«Мы [командиры]! Она сельфид!

Спускайся вниз, прежде чем мы тебя туда вышвырнем! Используйте свои навыки издалека — Веназ!»

Минотавр не слушал. Когда Меррик и Йерра заставили Вила и Феши спуститься на нижнюю палубу, Минотавр поднял свой топор.

«Со мной!

Формируйтесь! Ты, ты! Сейчас!

»

Он указал на Инки, Меррика и Пеки, а также на дюжину [Штормовых Моряков]. Они посмотрели на него и упали. Веназ взревел, когда они атаковали самую большую группу слизней.

«[Неостановимое продвижение]! [Повышенная сила]!»

«[Батальон Славы]!»

«[Ноги Быстрого Ветра]».

Меррик и Пеки добавили к этому свои навыки. Уил увидел, как светится оружие группы и ускоряется…

они попали в первые пули, и монстры взорвались. Веназ и его команда начали прорубать правый борт корабля, когда Ласк увидел и направил своих людей на левый борт.

«Уил! Ниже!»

— Но… ладно! [Единица: Натиск Рама]! [Единица: Лаки Додж]!»

Раздраженный и неспособный спорить, указал Уил. Веназ крякнул, когда его группа атаковала и разбила

еще одна группа слизней. Другая группа [Моряков] отпрыгнула назад, на мгновение избегая слизней с неестественными способностями.

«[Мгновенная перезагрузка]».

Феши указал на группу [моряков] с арбалетами. Потом они с Уилом тащили моряка вниз. Йерранола взяла на себя ответственность за лестницу, призывая вокруг себя [матросов] и удерживая землю.

«Мы должны быть выше. Помогая вести битву…

Уил тяжело вздохнул. [Матрос] спрашивал, насколько все плохо. Пытаюсь двигаться. И Гнолл, и Человек сказали ему остановиться.

движущийся. Он остановился.

«Он есть у Ласка. А [Стратегов] наверху достаточно. У слизней нет шансов. Помогите мне с ним! Без посторонней помощи он истечет кровью!»

Гнолл зарычал.

в Виле. Наказанный, Уил потянулся за зельем. Наконец он взглянул на раны [Матроса].

Большой кусок его плеча отсутствовал.

Уил видел травмы, но это было для него в новинку. Бесчисленные микрозубцы на зубах гигантского слизняка. И… лечебное зелье подействовало неправильно.

«Я попробовал зелье. Это не сработало. Что вы чувствуете?»

Феши ощупывал голову мужчины. Он был бледен, вспотел.

— Я… я не чувствую укуса. Насколько плохо?»

«Нет боли?»

«Это чешется».

Два [стратега] посмотрели друг на друга. Мысли Уила метались. Феши повернулся к нему.

«Токсин какой-то».

Он согласился.

«Оцепенение. Это явно мешает исцелению. А как насчет наших уроков по борьбе с токсинами?

Гноллы знали о токсинах больше, чем он. Подумал Феши, как наверху раздался взрыв и крики.

«Горячая вода. Попробуем отмыть его».

Слизь покрывала руку мужчины. Когда Уил нашел горшок и наполнил его водой, Феши схватил его. Гнолл закрыла глаза. Горшок сразу начал пузыриться.

«Какого черта!

»

Уил обжег руку металлической ручкой. Было горячо!

Он уставился на Феши.

«Класс [Шамана]. Вылейте это на него!»

Горячая вода начала отодвигать слизь. При этом [Матрос] начал чувствовать боль.

«Мертвые боги

, зубы Кракена! Моя рука!

Больно, это…

»

«Не двигайтесь. Мы попробуем исцелить тебя!»

На этот раз зелье сделало больше. Ошеломляющий токсин все еще мешал, но он был не таким смертоносным, как чистый яд. Тем не менее, это усложняло исцеление. Вил и Феши остались еще на несколько секунд. Затем они помчались по палубам.

Еще больше [моряков] падали, укушенные, раненые. Но весь корабль был наготове и вооружен. Триста мужчин и женщин сражаются. И [Стратеги]. И Ласк. Он запускал… заклинания? Со своего корабля. И они резали слизней; они не были монстрами высочайшего уровня.

…Единственная проблема заключалась в том, что они продолжали приходить

.

«Мы убили по меньшей мере сотню из них! И они продолжают лезть дальше!

»

«Отведите этот чертов корабль! Уил! Феши, я же сказал тебе оставаться на месте!»

— крикнул Йерра. Слизняк съел ей часть ноги, но она даже этого не заметила. Феши направила свой лук влево и вправо.

«[Взрывная стрела]».

Она потянула, отпустила. Ее стрела светилась. Он врезался в середину пули и взорвался. Но двое поднялись наверх, когда первый посыпался. Уил уставился на нее.

Это было заклинание.

[Шаман]? Но кризис становился очевидным.

Веназ буквально шагал по палубе, разрубая слизней пополам. Меррик и Пеки с легкостью разбивали слизней. Но. Они. Сохранено. Приходящий.

«Мы не можем сдвинуть корабль, капитан! Мы в чем-то застряли!»

Деливан кричал, пока Уил и Феши шли по центру палубы. [Капитан Шторма] оглядывался по сторонам. Его одежда была покрыта слизью, и он проглотил дюжину слизней. Но теперь он нахмурился.

«Эти чертовы штуки в воде. Там могут быть тысячи

. Капитан, они потопят судно!»

[Первый помощник] выглядел обеспокоенным. Но Ласк оглядывался по сторонам.

«Принеси мне Инки или того Гаруду. Скажите им, чтобы они поднялись и заметили!

»

Он указал вверх. Деливан обернулся.

«Инки! Воронье гнездо!

»

[Штормовой Моряк] услышал. Она оставила борьбу и побежала так быстро, как только могла, своей неуклюжей походкой к мачте. Она была медленной на земле. Но она поднялась вверх, используя присоски на руках и ногах. Уил увидел, как она исчезла вверху. Он повернулся.

«[Быстрое отступление]! Отступите с этого места! Феши, прикрывающий огонь…

Он начал выкрикивать приказы, взяв на себя командование группой [матросов]. Ласк взглянул на него, но позволил двум [стратегам] и Деливану командовать его людьми. Он смотрел за борт корабля. Идет поиск. А потом-

Инки выскользнул из вороньего гнезда, дико крича.

«Капитан! Левый борт! Сто шагов в воде! Розовое сияние!

»

«Ах.

»

Глаза [Капитана Шторма] сузились. Он подошел к рулю и повернулся. Стрела сдвинулась. Корабль повернулся — медленно, с трудом.

«Капитан? Что это такое?»

Зубы капитана Ласка оскалились. Он брал корабль, боролся с ним и направлял его к чему-то. Свечение в воде. — крикнул он, когда Инки двинулся к нему.

«На нас не нападают слизни

, Лорд Каллинад! Это… они все связаны! Отдельные части целого. Дрались-«

Он потянул лодку вперед, и Уил увидел. Плавающая, светящаяся… вещь

в воде. Огромный, такой же огромный, как корабль. Но оно было погружено в то же прозрачное вещество. Уил уставился. И тогда он понял.

Он смотрел на мозг. Мозг размером с Изумрудную печатку

. И он увидел, как слизни перелетают через борт, и понял.

«Медуза?

»

Глаза Феши округлились. Капитан кивнул.

«Это всего лишь части тела. Мы не убьем его тело и не убежим, пока оно не уничтожило нас. Не без выноса мозгов. Инки, Деливан! Сорок [Штормовых Моряков]!

Приготовьтесь переборщить с моим знаком!

«В воду? Их зарежут! Даже с нашими Навыками, капитан…

Уил смотрел на бурлящую воду, полную карабкающихся вверх слизней. Изумрудная печатка

стонал

, пытаясь плавать с добавленным весом. Глаза Ласка сузились.

«По моему приказу! Лорд Каллинад, это мой корабль! [Штормовые моряки]!

»

«Капитан!

»

Они прибежали. [Капитан] указал. Уил увидел, как сверкнули его глаза.

«[Корабельное заклинание: Глубинный взрыв].

»

Он указал. Уил увидел стороны «Изумрудной печатки»

вспышка. Что-то слилось в воде. И розовый плавающий мозг взорвался.

Блестящее тело выплеснулось фонтаном, из которого хлынула вода и слизистые кишки. Уил всплеснул руками. Что это было?

Заклинание пятого уровня!? Это был Навык?

Он увидел, как Ласк смотрит на воду. И когда они очистились…

Мозг был поврежден. Части были оторваны взрывом. Но ядро ​​осталось. Слизни вздрогнули, стали двигаться медленнее, но все равно пошли. И все же — защитные слои медузы исчезли.

Теперь капитан Ласк взревел. Он спустился по палубе, а [Матросы] с криками сражались вдвое сильнее.

«[Штормовые моряки]! В воду! Будь проклят этот зверь обратно в пропасть!

»

Инки и ветераны взревели. Они бросились на перила и прыгнули. В море, наполненное щупальцами медуз. Уил посмотрел в сторону.

«[Единица: Крепкая Кожа]! Выживут ли они?»

Он повернулся. Деливан кивнул. Он направил палочку и ударил пулю в голову огненной стрелой.

«Не волнуйтесь, Лорд Каллинад. Они справятся. Это лучшее, что есть на море».

И действительно — [Штормовые Моряки] сражались в воде. У большинства было зачарованное оружие. И они резали прямо мозг медузы.

Уил видел, как один из них ушел под воду, засосанный пулей. Другой достиг мозга и был покрыт слизняками. Два вниз. Но затем — Инки стоял на

мозг. Ныряем в воду и рубим розовую голову. Остальные [Штормовые Моряки] присоединились к ней. Они резали, безжалостно разрывая медузу на части.

Слизни ринулись обратно через перила, пытаясь защитить свою истинную сущность. Слишком поздно. Даже когда последние попытались перелезть через перила, они замедлили ход. Рос… бесцельно. Они плюхнулись.

Мертвый. [Штормовые моряки] продолжали рубить, пока все, что осталось, не превратилось в плавающие в воде куски и кровь. Затем они вернулись на корабль.

Трое не вернулись. Но тридцать семь человек, некоторые раненые, большинство из них не пострадали, сделали это. [Моряки] аплодировали. Студенты, задыхаясь, Меррик, Пеки и Веназ, покрытые кишками медузы, увидели возвращение [Моряков]. Капитан Ласк отдал им честь.

«[Штормовые моряки]!

Морская честь всем вам! И награда тебе и мертвым!»

Они подняли оружие и аплодировали. Победоносный. Уил смотрел, задыхаясь. Он чувствовал себя усталым. Но он почти не сражался, а просто пытался командовать. Спас жизнь одному человеку.

Это все. Он чувствовал себя неправильно. Он должен был сделать больше. И лицо Феши явно отражало то же самое.

Но это было сделано. [Капитан] приказал вскрыть бочонки с алкоголем. Он произнес тост за погибших, перечислив имена. [Матросы] выпили. Они хлопали друг друга по спине, хвалили Веназа и двух [командиров], зарезавших медузу. Даже Уил, Феши и Йерра, которые помогали своими Навыками.

А потом? Они вернулись к работе. И да, протирка палубы теперь была обязательной. Медуза была мертва, но ее пришлось снять с корабля.

— Хуже всего то, что спасти особо нечего. Может быть, мозг, но мы не собираемся его собирать».

Инки ругалась, пытаясь откусить несколько укусов в бок. Она взглянула вверх, когда Уил и другие ученики приблизились. Она улыбнулась Уилу.

— Хотите свое первое сражение на море, лорд Каллинад?

«Думаю, я бы предпочёл скуку. Это было… что-то.

Столь огромный враг? Ни одно наземное существо не было таким большим. По крайней мере, ничего из того, что Уил видел. Он смотрел в океан. Другой масштаб врага. Он посмотрел на Инки и уставился на темные воды.

— Инки, все еще приятно смотреть на море? Капитан Ласк?

Мужчина услышал его. И он и другие [моряки] засмеялись так, как будто это была самая смешная вещь, которую они когда-либо слышали. Инки тоже. Ее зубы сверкнули, когда она указала на медузу, которую они оставили позади.

«Конечно! Откуда еще ты знаешь, что к тебе подкрадывается?

Сокровища и злые крабы

На следующий день корабль показался Уилу другим. Не такая уж тюрьма для скуки. Скорее… ну, своего рода дом.

Они боролись за это. Защитил это. И… Инки показал ему матросскую тайну.

Море. Студенты сидели за столом и просто смотрели, как мимо проходит океан. Им не нужны были игры. Они поговорили и… ну, можно было полюбоваться океаном.

Зеленые и ясные, сквозь них сияют солнечные лучи. Это была гипнотическая красота, за просмотром которой можно было проводить дни и часы.

Кроме того, битва была свежа в их памяти. И они это обсуждали.

«Я чувствую, что вся моя стратегия была ошибочной. И вот я вел авангард по палубе, хотя должен был оценить ситуацию. Кроме того, мы сражались не оптимально. Слизняков мы убили, но я не учел, что они тяготят корабль. Я должен был удержать их от посадки. Ошибка, ошибка, ошибка — я даже не видел

реальная угроза».

Веназ самокритиковал свою часть битвы. Что было забавно — он был невыносимо уверен в себе, но в победе он никогда не упускал возможности усложнить себе жизнь.

— Ты не обученный моряк, Веназ. Даже Деливан не понял, что это была медуза. Ласк так и сделал. Это его работа.

Я даже мало что сделал».

Уил проворчал. Он выпивал по утрам. Он не был пьяницей, но море превратило его в алкоголика. Минотавр пошевелился.

«Несмотря на это, мы должны быть лучшими. А что, если бы нам пришлось вести бой в воде? Я вижу больше своих слабостей. Мне следовало бы больше изучить подводный бой на островах Минос».

«Но мы могли бы помочь лучше. Мы должны были с самого начала занять позицию, которая помогала бы управлять экипажем, да? Мы даже не готовились к этому. Нам следовало скоординировать свои действия с Ласком.

Резонно заметил Феши. Уил кивнул. Он взглянул на Йерру.

— Почему ты велел нам спуститься вниз, Йерра?

«Ну, матрос был ранен. А ты и Феши не бойцы, Уил. Не совсем.»

— И ты тоже.

Молодой человек выглядел раздосадованным. Сельфид ухмыльнулся.

«Но я

носить труп. Я не терплю ран, как все вы. Меррик и Пеки получают пас, но даже Веназу следует быть осторожнее. Он хорош, но он не совсем [Воин], верно? Ласк доказал это. Тебе нужно быть осторожным».

— Ах, но в корабельном бою нет безопасности, мисс Йерра. Если бы медуза проникла в трюм, все, кто находился на нижней палубе, оказались бы под такой же угрозой. Тем более, если слизни спустились по лестнице. Некуда бежать.»

Это пришло от Инки. Она выпивала. Студенты пригласили ее присоединиться к ним, и [Штормовому Моряку] это понравилось. Ласк предоставил отпуск; [Штормовые моряки] бездельничали, пока обычные [моряки] усердно работали. Привилегии рисковать своей жизнью.

«Это правда. Но есть что-то в защите [стратегов]. Помните, как Орфенон рубил на части элиту Белчана и их [Магов]?»

Вмешался Меррик. Они с Пеки чистили его доспехи. От медузы было трудно избавиться. Гаруда кивнул.

«Много погибших [стратегов]».

Остальные ученики уставились на нее. Йерра подняла руки и посмотрела на Уила.

— Просто пытаюсь обезопасить тебя, Уил. Вы получите только одно тело. Жалко, что лучший [Лорд] Каллинада пострадает!»

Уил покраснел.

«Не говори так. Я ненавижу, когда со мной обращаются как с…»

«А [Господь]? Тогда тебе не следовало быть [стратегом]. Йерра права. Если бы нам пришлось оттаскивать от тебя пули, ты бы стал помехой. Вы все еще использовали свои Навыки. Хороший вариант — мне бы хотелось иметь [Lucky Dodge]. Командиры получают лишь несколько хороших навыков, общебатальонных. Мы жертвуем многим, чтобы быть хорошими бойцами. Но [стратегам] достается много. И все же ты хрупкий.

Меррик мог быть удивительно резким, когда хотел. Уил вздохнул. Но это было все. Инки ухмыльнулся.

«Это и есть быть студентом? Я могу сделать это. Разговариваем о тактике и тому подобном, пока пьём.

«Профессор не разрешает нам пить в классе. Но мы компенсируем это после занятий. Тебе это может понравиться, Инки.

«За исключением того времени, когда он сделал

давайте выпьем. Помнить? Киссилт говорил, что это не имеет значения? Значит, он заставлял нас играть в игры все пьянее?

Вся группа вздрогнула как один. Титан заставил их пить

. И он с точными подробностями доказал, как это навредило им как [стратегам] и сколько [солдат] они потеряли из-за небрежных ошибок.

«Стратегия важна. Слишком легко придумать выигрышную стратегию, основанную на одном элементе. Но быть адаптивным? Наша работа — разрабатывать планы, которые могут изменить битву всей армии. Однако, даже при всей нашей подготовке, любители могут удивить даже лучших [Стратегов]. Мы всегда можем учиться. И мы должны это сделать. Есть ли у вас какие-либо военно-морские тактики, которыми вы можете поделиться с нами?

Веназ откинулся на спинку стула, глядя на Инки. Она улыбнулась ему.

«Мистер Морская Корова, вы попали в нужное место».

«Морская корова?

»

Остальные студенты подавились напитками. Веназ уставился на Инки.

«Я возражаю против этого».

«Давай, сделай это. И расслабьтесь, пока я буду рассказывать вам о нескольких ситуациях, в которых я был, и которые были еще хуже.

Это был хороший способ скоротать время. А Веназу, которого за глаза называли «Сэр Бык», дали другое имя. Уил почти забыл цель поездки и тот факт, что они приближались к месту седьмого кораблекрушения. Но он понял, когда увидел остров вдалеке.

«Земля хо!

»

Кто-то крикнул из вороньего гнезда. [Матросы] и студенты бросились к перилам, жаждущие увидеть. Остров представлял собой по большей части скалистый утес в море. Какая-то подземная каменная масса, поднявшаяся. Или настоящий остров, разрушенный временем.

«Ах, черт. Посмотрите на камни! Неудивительно, что корабль затонул.

— воскликнул Инки. Ласк немедленно приказал кораблю замедлиться.

— Деливан, ты руляшь. Возьмите нас ближе, насколько сможете. Если понадобится, мы доплывем до этого места.

— Да, капитан.

[Первый помощник] стиснул зубы. У него был навык навигации, который помогал ему видеть, что находится под лодкой. Он медленно двинул их вперед, регулируя корабль, ругаясь на переменчивый ветер. Уил уставился на обрыв скалы.

«Я не… вижу

лодка.»

Что он действительно увидел, так это песок и настоящее дно океана, а также предательские обнажения камня, которые могли так легко разбить корпус лодки. Инки всмотрелся в воду.

«Может быть, упал глубже. Нам придется нырнуть. Но эй, возможно, это место не было очищено. Хотя… подожди…

Она указала. [Матросы] выглянули из-за края. Уил уставился на воду. Здесь было очень ясно, и он мог видеть прямо вниз. Его сердце подпрыгнуло.

«Смотреть! Корабль!»

Он был сбит. Корпус был треснут пополам. Но это был несомненно корабль!

«Я не вижу знака дайвера. Возможно, оно скрыто, но оно светит нам.

Инки смотрел на него сверху вниз. Сердце Уила подпрыгнуло. Он осмотрелся.

«Приготовьте водолазный колокол. [Дайверы], будьте готовы».

Ласк был спокоен, насколько мог. Но он улыбнулся, услышав слова Инки. Остальные студенты оживились. Йерра подошла к Уилу.

«Давай, [стратег] Каллинад. Что это за обломки?

«Ну… я не хочу завышать твои ожидания…»

«Уил!

»

Сердце молодого человека колотилось. Он даже выглядел подходящего размера. Он вздохнул.

«Хорошо. Это может

быть местом грузового корабля. С грузом, предназначенным для… архимага Зелкира.

Студенты и [моряки] огляделись. Ласк тоже. Глаза Йерры округлились.

«Ни за что. Затем…»

Все смотрели на кораблекрушение. Деливан огляделся.

«Мы будем в порядке, если продержимся здесь, капитан. Бросить якоря?

«Да. Мы обыщем место крушения и…

«Штормовой капитан! Кораблекрушение у нашего правого борта!

»

Кто-то крикнул. Бегал помахал рукой, и все обернулись. Уил уставился на него, а затем бросился в другую сторону.

«Второй

корабль?»

Этот был разорван на куски. Все уставились на это. Затопленный нос — выцветшая носовая фигура. Уил увидел, как к нему повернулись головы.

«Это был флот, предназначенный Архимагу Зелкиру?»

«Возможно. Но профессор сказал, что это только один.

«Проклятие. Возможно, это место было разграблено. А это водолазный корабль ударился о скалы».

Инки выругался. Уил почувствовал, как у него упало сердце. Но [Дайверы] готовились. Два кораблекрушения означали, что найти можно было вдвое больше. Они готовились идти вниз, и Инки был среди них.

— Ты умеешь нырять, Лорд Каллинад?

«Я довольно хорошо плаваю».

[Господь] ответил скромно; он был безусловно лучшим пловцом в группе. Инки ухмыльнулся ему.

— А вы, сэр Морская Корова?

— Я начинаю думать, что вы делаете это нарочно, мисс Инки. Я могу задержать дыхание на шесть минут».

«Ну, возможно, вы двое нырнете со мной. Как только мы убедимся, что за обломками ничего не скрывается…

Инки дразнился. А потом — голос из вороньего гнезда.

«Капитан? Я вижу еще одно кораблекрушение. Нет… два кораблекрушения.

Все уставились вверх. Голова капитана Ласка медленно повернулась.

«Четыре кораблекрушения?

»

Он посмотрел на Уила. [Лорд] почувствовал, как по его позвоночнику пробежало покалывание.

— Этого вообще не было в записях профессора, капитан Ласк.

[Капитан Шторма] посмотрел на него. И затем он повернул голову.

«Деливан. Твое [чувство опасности]?

«Не щекотно. Еще. Капитан.

— Но это может быть… забери нас, Деливан.

«Что? Почему?»

Йерра выглядел недоверчивым. Капитан Ласк пристально посмотрел на небольшой выступ скалы, а затем на подводную гору.

«Что-то… не так. Мы проведем расследование издалека. Я возьму добровольцев. Прочь, Деливан. По крайней мере, несколько сотен футов, а затем…

Что-то шевельнулось в воде.

Уил это увидел. Все это видели. Некая фигура ползла по склону каменной горы. Он замер.

«Что это такое?

»

Гигантская фигура ворвался в воду. Огромная бронированная нога потянула существо вверх. Уил увидел огромный глаз, смотрящий на него со стебля. Хитиновое тело. Темный, с водорослями и ракушками. А на спине — корпус корабля.

Рак-отшельник. Размер Изумрудной печатки

, с военным кораблем в качестве оболочки. Капитан Ласк и матросы смотрели, как голова краба прорывается сквозь волны.

«…Это большой краб».

Пеки спокойно указал пальцем. Меррик выругался.

«У него на спине корабль! Дедушка-

»

— Верни нас, Деливан! Все руки! Приготовьтесь к маневру!

»

«Он такой же большой, как и мы! Мы собираемся драться?»

«Капитан! Капитан!

»

Ласк колебался. Краб был огромен, а «Изумрудная печатка»

поворачивался. Уил попытался двинуться вперед, в то время как [Дайверы] сбросили свое снаряжение. Они хватались за гарпуны, дальнобойное оружие. Краб двинулся вперед, подняв массивные клешни. Он ясно видел… еду.

«Нам не нужно связываться с этим монстром. Мы могли бы попробовать. Мои корабельные заклинания перезаряжены. Но мне не нравятся такие шансы».

Магия [Капитана Шторма] исходила из его класса и Навыков. Он прицелился в краба, оценивая бой. А потом он увидел Уила.

«Капитан! Смотреть!

»

[Господь] был бледен. Он указывал. [Капитан] повернул голову. И все видели.

Там, на той части корабля, находился панцирь краба. Что-то блестело. Волшебная краска потерлась. Но… имя все еще было видно.

Благосклонность архимага.

Название корабля. Глаза Деливана округлились. Капитан Ласк повернул голову назад. И он посмотрел.

Груз архимага Зелкира.

[Капитан Шторма] задумался.

— Если мы будем маневрировать, мы будем держаться вне досягаемости клешней этого краба. А если груз есть? Следи за магическими атаками, Деливан. Уведите нас из зоны досягаемости! Посмотрим, насколько быстр этот краб в воде!»

«Да, капитан!

»

[Первый помощник] поворачивал корабль. Краб последовал за Изумрудной печаткой.

выстрелил. Экипаж аплодировал, целился и ждал, пока эта штука доберется до земли. Краб услужил им, забравшись на скальные обрывы вслед за кораблем.

— Нам придется чертовски долго это делать, капитан! Мы не можем стрелять в воду!»

«Мы изнашиваем его. И я воспользуюсь [Взрывом в глубину], как только смогу. Если понадобится, [Штормовые моряки] могут забраться на него. Обойдите его и уничтожьте монстра там, где он не сможет дать отпор».

Деливан совещался с остальными. Веназ кивнул.

«Я могу усилить их издалека. У нас есть шесть

студенты с навыками, которые могут усилить [Штормовых моряков]. Если понадобится…

«Привет. Краб замедляет ход.

Йерра указал. Краб сидел на вершине маленького острова. Он просто отдыхал там, крепко держась за огромные ноги, пока выносил из воды свою огромную ношу. [Моряки] начали стрелять, но они были слишком далеко, чтобы как следует поразить монстра, и несколько упавших стрел никак не повлияли на массивный снаряд.

«Идиотская вещь. Он явно не такой умный, как некоторые морские монстры.

Деливан усмехнулся. Остальные кивали, а Ласк хмурился, пытаясь понять, не пришло ли сейчас время поразить его заклинанием. Но обеспокоенным выглядел Феши. Она посмотрела налево и направо.

«Ждать. Это то, что сбило Благосклонность Архимага,

или он просто подхватил корабль?

Уил взглянул на нее. Гнолл выглядел обеспокоенным.

— Какое это имеет значение, Феши?

[Стратег] посмотрел на гигантского краба. Оно просто стояло там. Ожидающий. Выжидательно.

«Если бы он сбил грузовой корабль, это было бы одно. А как насчет других кораблей, которые пришли после? Если бы оно это сделало…

Остальные посмотрели на Феши. А Уил… колебался. Он увидел, как Ласк внезапно повернул голову, оценивая размеры кораблекрушений на дне океана. Он резко посмотрел вверх.

«Милость архимага

и оба эти корабля вдвое больше нас. Деливан, верни нас еще раз…

Когда Уил посмотрел на Ласка, что-то вспыхнуло.

краем глаза. Затем он услышал вумпф.

Нет, чё…

Вода на его лице. Дождь?

Уил услышал звонок. Кричащие голоса. Кто-то был… кто-то был…

«Уил! Спускайтесь вниз!»

«Поверните корабль! Забери нас! Выведите нас из зоны досягаемости!»

Ревущие голоса. Уил попытался поднять голову. Йерра тащил его. Корабль двигался, и люди кричали. Что было…

— Но сокровище.

«Выведите нас из зоны досягаемости! Это вот-вот…

»

Еще один взрыв. Это от отца. Еще дождь. Уил с трудом выпрямился. Ерранола тащила его в покои.

«Спускайтесь вниз! Вне опасности!

»

«Что происходит? Что-«

Уил поднялся на ноги. Он сопротивлялся попыткам сельфида сдвинуть его вниз. И он увидел — Веназ, Меррик и Пеки стояли у перил. Держат оружие, но просто… смотрят. А вдалеке краб.

Рак-отшельник. Со сломанным военным кораблем на спине. Уил увидел дыры в корпусе. Разрывающийся сломанный корпус военного корабля. Но свет? Взрывы?

И тогда он увидел. Вспышка из салона. На секунду — луч золотого света. Он упал в воду возле Изумрудной печатки.

и перегретая вода взорвалась

, переросший в дождь, обрушившийся на корабль. Галеон качался

. И краб сдвинулся. Нацеливание луча.

«Это волшебство».

Уил сказал это тупо, когда Йерра потянула его за собой. Заклинание. Но откуда оно взялось? А потом — когда свет появился снова, он на мгновение увидел его.

Резное лицо. Глаз из драгоценного камня. Пристальная фигура.

Голем, похороненный в корпусе.

Он был покрыт ракушками и мхом. Еще закреплен ремнями.

«Это чертов боевой голем. Но посмотрите на размер

об этом».

Он выстрелил снова. Волшебный луч света промахнулся — Деливан разворачивал корабль зигзагами.

«Уйдите из зоны досягаемости этой штуки! Он прорвет наши колоды, независимо от того, есть ли Навыки или нет!

»

Ласк ревел, его лицо было белым от страха. Уил пытался сопротивляться, пока Йерра тащил его вниз по ступенькам.

«Нет! Мы должны пойти за ним! Это Голем! Это-

»

«Убери это!»

Меррик спрыгнул со ступенек. Пеки, даже Веназ укрывался. Гном посмотрел на Уила и указал пальцем.

«Эта штука уничтожит корабль за один раз! Этот Голем огромен! Вероятно, он предназначен для разграбления городов!

Мы не можем с этим бороться!»

— Но сокровище…

— прошептал Уил. Корабль покачнулся, когда Ласк и Деливан взяли Изумрудную печатку.

вдали от острова. Еще один промах – и затем – тишина. Уил огляделся. Йерра уставился на него. Боится, раскаивается.

— Мне очень жаль, Уил.

«Некоторые угрозы слишком велики, чтобы бороться с ними в море. Ты этому научишься».

Инки заговорила из-под прикрытия. Уил Каллинад огляделся вокруг. Но это было там

. Голем.

Архимаг…

Он с горечью закрыл глаза. Кто-то другой должен был бы взять это на себя. Военно-морской флот. Еще один герой. Он откинул голову назад.

«Пошло все к черту.»

Капитан Терриум из «Проходящей тени»

конечно, все это видел. Он позволил медузе атаковать Изумрудную печатку.

— у [Капитана Шторма] были ресурсы, чтобы отбиться от него, даже если он дышал воздухом.

Но краб? Это застало их врасплох. Он смотрел со своего места, как еще один луч пронзил воду. Далеко оно не проникло, но взрыв прогремел из-под моря. Его команда, привыкшая к молчанию, затыкала уши руками или придатками.

Изумрудная печатка

Покинул. Быстрый. [Капитан глубины] уставился на гигантского краба, который охранял другие обломки и который явно был боевым големом. Человек-полуугорь взглянул на монстра и на другой затонувший корабль, ожидавший под водой рядом с ним. Другой [капитан] смотрел на него.

Оба пришли к одному и тому же выводу.

«Неа.»

Они развернули свои корабли. Они пометят это место, но армаде придется отобрать корабль у этого проклятого краба. Некоторые сокровища не стоили риска.

Но оно горело в памяти всех, кто его видел. Реликвия архимага Зелкира. Это было там

. Ожидание востребования. Возможно, больше. Было ли лучше никогда этого не видеть? Потому что оно поглотило душу, как яд.

Это было там.

Перевал Кракена, Туман, Странные встречи

«…Поразмыслив, мы должны были явно принять меры по борьбе с гигантскими монстрами. Не то чтобы этот корабль плохо оборудован. Но, как мы видели, возможно, корабль, ориентированный на оборону, мог бы сократить разрыв. Я слышал, что некоторые корпуса могут быть прочнее стали.

«Ну, если бы у вас был лучший [капитан] в мире и один из самых известных кораблей, возможно. Но капитан Ласк поступил правильно, мистер Морская Корова. И прежде чем жаловаться, что ты ничего не сделал, никто из нас ничего не мог сделать.

Настроение было мрачным после встречи с гигантским крабом. Это было так неожиданно. Так коротка. Но они это видели.

Сокровище. И все же — оно исчезло. Гигантский краб был слишком большим, а магическая атака голема слишком ужасной. Ласк наотрез отказался даже приближаться к этому месту. Он направил корабль в сторону восьмого места кораблекрушения.

И Уил был в депрессии. Он сидел, пока остальные обсуждали этот вопрос.

«Мы знаем, что оно там

, хотя.

Разве мы не можем вернуться с магическим отражающим щитом или подходящим снаряжением? Стелс-мошенник вроде леди Фолианы деактивирует Голема? Мертвые боги! Я уверен, что профессор бы это сделал. Что, если мы наймем флот?»

«Не хорошо. И как вы предлагаете нам

вести переговоры об этом, Йерра?

Меррик вздохнул. Веназ кивнул, наливая напиток. Сельфид выглядел пустым.

«Мы знаем, где находится краб».

«Ага. Итак, вы расскажете… кому? Сам лорд Сиграсси? И он берет свою армаду, теряет несколько боевых кораблей и… что?

Инки забрал чашку из рук Меррика. Он предлагал это Уилу. Но [Господь] не хотел пить. Йерранола пошел дальше.

«Это верно. И он получает сокровище…»

«И сохраняет это. Зачем ему делиться с нами наградой, если он делает всю тяжелую работу?»

Уил высказался категорически. Ерранола открыла рот.

«Ну, у нас есть место».

«И? Он тот, кто должен сражаться. Или Профессор. В любом случае это не имеет значения. Мы могли бы продать его за… что-нибудь. Я сделаю это сегодня вечером. Лучше продайте это место.

— Ой, да ладно, Уил. Продай это? Вести переговоры-«

«С чем?

»

Уил обернулся, выглядя сердитым. Йерра не понимал. Она помахала ему рукой.

«Мы единственные, кто знает, где сокровище».

«Да. Нас. И капитан Ласк. И Деливан. И вся команда «Изумрудной печатки»

. Которые, вероятно, уже отправили людям свои собственные [Сообщения], рассказывая им о том, что они видели.

»

Йерра замолчала, переваривая это.

«Ой. Но… но они не знают, где

это. Верно?»

Инки прополоскала напиток во рту, прежде чем проглотить. Она выглядела сочувствующей.

— Проблема в том, мисс Йерра, что эта подводная гора слишком видна. Если бы это было одно из старых кораблекрушений, я бы понял, что его труднее найти. Но этот можно найти. Теперь — если бы не было никакого указателя и вы прочесывали морское дно, если бы у вас не было точных

по звездным координатам, эта информация будет чего-то стоить, и, возможно, только Лорд Каллинад сможет ее продать. Или Ласк, поскольку он прекрасно знает, где это находится. Но это? Слишком легко сказать: «Ищи гору поблизости».

Она кивнула Уилу. [Лорд] мрачно кивнул.

«Я не думаю, что мы сможем продать его даже за большую цену. Я… попрошу Ласка сделать так, чтобы следующие два кораблекрушения было труднее обнаружить. Он может играть со временем, чтобы мы прибывали днем ​​и уплывали далеко к вечеру. Если есть что-то стоящее, хотя бы найти.

Это помогло бы. С двумя другими кораблекрушениями. Если бы они вернулись

за сокровищем. Но факт остался фактом. Вот и все. И оно… исчезло.

«Мне жаль. По крайней мере, это было зрелище.

Феши тихо говорила с койки, на которой она сидела. Остальные кивнули. Уил тоже сделал это через мгновение. Это было. Он старался не позволить депрессии поглотить его. Однако… это было тяжело.

Чтобы отвлечься, Уил поссорился с Ерранолой. Мягко.

— Йерра, ты затащил меня на нижнюю палубу. Снова. И ты сказал мне и Феши укрыться. Мы не дети. Мы

[Стратегисты]. Мы можем сражаться».

— Да, но ты хрупкий. По крайней мере, у Веназа есть доспехи, а Меррик и Пеки — [командиры]. И я-«

«Сельфид».

Все хором захохотали. Йерра улыбнулась.

«Эй, ты знаешь мою фразу. Смотри, Уил. Я просто ищу своего любимого плотского друга.

Она слегка обняла его. Уил вздохнул.

«Я ценю это. Но нас не нужно чрезмерно защищать, Йерра.

Селфид не согласился, улыбаясь и выглядя немного обеспокоенным.

«Но вы все мои плотские друзья. Я не могу допустить, чтобы одного из вас случайно ударили ножом! Стрелы в голову убьют тебя

».

Она толкнула Уила локтем, мягко смеясь, и постучала себя по черепу. Это издало слегка глухой звук.

«Здесь ничего нет».

«Ты можешь сказать это снова.»

Веназ проворчал. Йерра швырнул в него подушку. Оно прилипло к его рогам. Остальные рассмеялись, расслабившись. Уил улыбнулся, почувствовав, как Йерра похлопывает его по плечу. Это было холодное, липкое прикосновение. Но она и он были

друзья, с тех пор, как она подружилась с ним, когда они впервые поступили в академию.

Однако недостатком Йерры было то, что она была

защитный. Чрезмерно. Он выпрямился и заговорил надменным тоном. Полунасмешливо, полусерьезно.

«Мисс Йерранола. Мы присоединились к этому приключению не для того, чтобы оставаться под палубой. Мы можем

драться. Перестаньте приказывать нам спускаться вниз при каждом удобном случае. Вы можете

скажи нам, где нам быть в безопасности, если мы идиоты».

Она поколебалась, а затем наклонила голову в знак признания.

«Ох, хорошо. Мы позволим тебе сражаться. Но надо броню поставить

на. Уил, Феши, у вас вообще есть какое-нибудь хорошее зачарованное снаряжение?

«У меня есть броня!»

Феши только пожал плечами, когда Уил парировал. Меррик закатил глаза.

«Ну, ты когда-нибудь это надевал? Тогда давайте посмотрим. И давай посмотрим, сможешь ли ты хотя бы размахивать тем длинным мечом, который носишь с собой.

Остальные вытащили Уила на палубу. Он обнаружил, что проводит имитационный спарринг с Мерриком, который осторожно ударил его клинком, а затем заставил Уила стараться изо всех сил. Они помогали ему поднять настроение. И Уил это оценил.

И возмущался этим.

Примерно на пять дней студенты были предоставлены сами себе. Инки то появлялась, то прерывалась в их разговорах, пока они обсуждали все и вся, кроме

Потерянный корабль Зелкира, о котором теперь стало известно общественности. Члены экипажа действительно продали его всем, кто хотел купить информацию, и теперь он ничего не стоил.

Капитан Ласк извинился перед Уилом и заверил его, что примет дополнительные меры предосторожности. Отныне [Морякам] будет труднее отмечать точки по звездам. И, за исключением каких-либо примечательных ориентиров, это будет препятствовать торговле информацией.

Слишком маленький, слишком поздно. Осталось только… два затонувших корабля. И Уил был в отчаянии, хотя обнаружение настоящего сокровища возобновило его мечты. Это было просто сожаление. Если бы он убедил [Штормовых Моряков] атаковать краба со всех сторон, победили бы они? Если бы он осознал угрозу, возможно, убедил Ласка? Может быть?

Это поставило бы под угрозу жизни всех. Но ведь именно это и нужно было сделать ради сокровищ, верно? Это было правильно…

Там.

Уил мог бы вечно хандрить, несмотря на все попытки его подбодрить. Но две вещи отвлекли его от потери. И подбодрил его.

Первой была драма вокруг лорда Бейна и бегущих [Курьеров]. Это было развлечение

, а [Стратеги] хорошо провели время за просмотром и комментированием. Феши, изрилианин, действительно знал одного из Курьеров.

«Мм. Ястреб также проходит к югу от Лискора. Это полезный навык.

«[Физическая перегрузка]. Представьте, если бы у Пеки было это. Или я.»

Веназ явно завидовал. Так было и с Пеки.

«Хорошие бойцы. Интересно, смогу ли я их победить».

— Они Курьеры, Пеки. Лучшие бегуны в Изриле. Даже для нас это сложно продать. Мертвые боги, но мне бы хотелось, чтобы они были под моим командованием в качестве нерегулярных формирований.

Меррик комментировал. Остальные кивнули. Уил собирался привести некоторых из лучших бегунов Терандрии — и упомянуть, что Саламани действительно время от времени бегал по Терандрии — он менял континенты — когда сбоку послышался крик.

«Правый борт! Что-то в воде!

»

Все вскочили на ноги. К этому моменту студенты уже были в гармонии с лодкой. Все проверили свое оружие. На Уиле были кожаные доспехи. Он мог плавать в нем, и его постоянно заставляли носить его.

«Шлем-«

Йерра проверил Уила на бегу. Он нахмурился, но схватил его. К тому времени, когда он добежал до носа правого борта, все были готовы к неприятностям.

Но на этот раз проблемы не было. Вместо этого [моряки] смеялись от восторга. Даже Инки улыбался и звал Ласка, вышедшего из своей каюты.

— Ничего страшного, капитан! Это морские друзья!»

«Что? Что?»

И тогда они указали. И Уил увидел прыгающую фигуру, почти достигающую высоты палубы. Он увидел глаз, изогнутое тело и плавник.

«Дельфины!

»

Рядом с кораблем проплывала стайка дельфинов. Они мчались рядом с судном, издавали щелкающие звуки, прыгали, играли в воде. А [моряки] смеялись, находя кусочки еды, чтобы перебросить их через перила.

«Что это такое?

»

По иронии судьбы, именно Пеки спрятался за Мерриком. Она присела на корточки, настороженно глядя на дельфинов. Меррик, Феши, Йерра — никто из них не знал, что это за рыба, и растерялся. Инки рассмеялся.

«Дельфины! Это одни из самых умных рыб. Друзья моряка. Ни один [Моряк] или [Рыбак] не будут за ними охотиться — только береговые жители и идиоты. Они спасают людей, которые переборщили. Насколько они умны!

«Действительно?»

«Конечно! Они игривы! Видеть?»

Дельфины делали трюки, танцевали в воде. Один пролетел мимо лодки, и Пеки появился, чтобы посмотреть.

Эта капсула представляла собой смесь. Некоторые были от синего до серого. Но были розовые

дельфины в воде! Уил поразился этому зрелищу. Разноцветные дельфины улыбались — или, по крайней мере, они ему так казались.

— Значит, в море водятся не только монстры?

«Конечно, нет. Просто самый крупный из них. Если бы вы смотрели раньше, вы бы увидели рыбу. Имейте в виду: дельфины являются добычей многих крупных существ, таких как этот проклятый краб. Но они могут отбиваться от акул и достаточно умны, чтобы бежать».

Зачарованные, [Стратеги] наблюдали. Потом они поняли — дельфинов можно покормить! Рыбы были только рады съесть немного соленой рыбы и другого мяса. Все смеялись, и Веназ даже собирался спуститься в океан и посмотреть, смогут ли они прикоснуться к дельфинам, когда внизу что-то зашевелилось.

Огромная тень. Экипаж отреагировал мгновенно. Но дельфины продолжали играть.

«Что это такое?

»

Другая форма. А этот был… огромным. Не такой большой, как «Изумрудная печатка».

, но намного больше дельфина. В десять раз больше. Уил замер, но Инки нахмурился и указал пальцем.

«Никакой опасности! Это Нелгонт!»

— Нелгонт замечен!

Остальные с облегчением ответили на звонок. Уил огляделся. Это ему было незнакомо. Он увидел огромную рыбную поверхность. Как сом, скрещенный с китом. Только у него были длинные усики. И это было…

Улыбаясь. У него была шкура, как у акулы, но странные перистые «зубы», как у кита. И оно плавало с дельфинами, и они играли с ним, явно расслабляясь.

«Что такое Нелгонт? Оно большое!»

«Еще один дружелюбный тип. Два морских друга за один день! Хотя нелгонты часто плавают с дельфинами. Они едят мелочь в воде и сражаются только для того, чтобы защитить себя. Это одна из причин, по которой они плавают с рыбами; они заботятся друг о друге. Как еще ты мог бы выжить в океане против Рифи и еще хуже?»

Инки помахал Нелгонту. И, к изумлению Уила, «Нелгонт» скопировал это движение одним из своих щупалец.

«Оно может махать?

»

«Нелгонты выставляют дельфинов идиотами! Он может махать рукой и даже может понять несколько слов. Я слышал о кораблях, сотрудничающих с Нелгонтсом. Тренируйте их. Капитан Ласк, что думаете?

Капитан смотрел на волны. Он отдал честь Нелгонту.

«Если бы это был ребенок один, мы могли бы попытаться покормить его и взять с собой. Но этот выглядит достаточно хорошо. Давайте назовем это удачей и не будем испытывать судьбу».

«Можем ли мы как-нибудь с ним связаться? Это невероятно.»

Феши выглянул через перила. Она лаем окликнула дельфинов. Они разбежались, явно ошарашенные, и щелкнули

назад. Реакция Нелгонта была еще более поразительной. Он выдувал воду из дыхала. Звук, пытающийся подражать Феши.

«Нет. Способ.»

Йерра был поражен. Она помахала Нелгонту.

«Можете ли вы понять нас? Подуй дважды — да, один раз — нет!»

Пауза. И тут из дыхала вылетели два струя воды. Студенты и съемочная группа радостно рассмеялись.

«Кто-нибудь, откройте акции! Бросайте дельфинам то, что они хотят! Что едят Нелгонты?

«Рыба! Криль…

«Могут ли они есть хлеб? А как насчет рома?

Смеясь, Бегал вылила немного в сторону. Инки тут же ударил его.

«Идиот! Не травите их! И не тратьте хороший напиток!»

Уил пытался придумать вопрос, который можно было бы задать Нелгонту. Он крикнул через борт, когда гигантский сом подплыл ближе. Оно смотрело на него — на самом деле у него был еще один глаз сбоку. Но главный, казалось, смотрел на Уила. Удивленный, думая, что он идиот, Уил крикнул.

— Знаете что-нибудь интересное, что нам стоит увидеть? Сокровище?»

Нелгонт посмотрел на Уила, а остальные засмеялись. А потом — внезапно — оно нырнуло. Уил увидел, как дельфины повернулись и нырнули за ним. Через мгновение они исчезли.

«Что? Я что-то сказал?

Уил огляделся, разочарованный внезапным исчезновением. Он не мог не чувствовать, что виноват в этом он. Но он этого не сделал. На самом деле — с фронта раздался предупредительный звонок.

«Штормовой капитан! Мы приближаемся к перевалу Кракена!

»

Деливан поворачивал корабль. Веназ пригнулся, когда стрела пролетела над головой. Капитан Ласк обернулся.

«Уже? Поверни нас, сделай это сейчас, чувак!

Деливан уже разворачивал корабль. Уил не знал почему. Пока он не увидел… насколько глубока вода по левому борту. [Матросы] замолчали.

«Нелгонт нас предупредил. Или, возможно, мы бы заметили, если бы не были увлечены их наблюдением. Лорд Каллинад, мы идем в обход.

Капитан Ласк подошел к штурвалу. Он вытащил подзорную трубу и посмотрел вперед. Остальные [матросы] внезапно замолчали.

«Перевал Кракена?»

Меррик посмотрел на Инки в поисках подтверждения. [Штормовой Моряк] был бледен.

«Вода впереди. Это огромный, огромный

траншея. На глубине нескольких миль. И что там живет — по крайней мере, один Кракен. В основном сплю.

На всем корабле было тихо. Изумрудная печатка

поворачивался. Уил почувствовал, как его кожа похолодела.

«Военно-морские эсминцы. Властители глубин. Я слышал, что в былые времена ели драконов. Или что Дракон — это то, что нужно, чтобы победить их. Они съели весь флот Антиниума, по крайней мере, так говорили, когда пришли из Рира.

Деливан отдал колесо Ласку. Весь корабль двигался молча. Даже внизу — затонувшие корабли поворачивали. И никто не говорил.

«Ничто не выдерживает атаки Кракена. А если и так, то они самые верные [моряки] моря. Я лучше сразлюсь в море со взрослым Крелером, чем с Кракеном. Ну, ты не сражаешься ни с одним. Они могут быть миль

длинный. К счастью, они в основном спят».

«На них что-нибудь охотится? Как они могут жить, будучи такими большими?»

Спокойно, но сдержанно, капитан Ласк повернул голову и посмотрел на Феши, который спросил.

«На глубине есть вещи, более опасные, чем мы можем себе представить. Не все вещи жестоки, мисс Феши. А море имеет свои приливы и отливы. Я видел, как слезоточивые киты пожирали и пожирали более мелкую рыбу. Но они могли бы уничтожить Кракена, если бы их было достаточно. Это все дает и берет. Но сейчас мы плывем молча. Вдали от перевала Кракена.

Остальные кивнули. Все направились на нижнюю палубу. Инки успокоила остальных, указав пальцем.

«Это достаточно безопасно. Капитан Ласк уводит нас подальше от перевала. Приедем меньше чем через день. Что опасно, так это когда они двигаются. Тогда… что ж… вас можно будет атаковать в любом месте, где море достаточно глубоко. Давай, Морская Корова. Ты можешь научить меня большему количеству этих настольных игр».

Уил шел за ней вниз, когда услышал приглушенное проклятие из-под руля. Он оглянулся. Как раз вовремя, чтобы увидеть пристально смотрящий на него Ласк.

«Что это, во имя соли?

»

[Капитан Шторма] повернул колесо. Но было слишком поздно. Уил увидел, как на них накатилась белизна. Огромное облако…

Туман.

Он покатился по кораблю неестественно быстро. И оно было плотным. Зрение пропало в мгновение ока. Уил едва мог видеть командную палубу. Он пошатнулся вперед.

— Капитан Ласк?

Мужчина озирался по сторонам. Со всех сторон послышались возмущённые крики. И снова тишина. Медленно [Капитан Шторма] отпустил штурвал. И он посмотрел вверх.

«Сверните грот».

«Бросить якоря?»

Деливан помчался обратно на палубу. [Капитан Шторма] колебался.

«Мы слишком далеко. Нет. Сверните паруса. Тихий.

»

— Откуда этот туман, капитан?

Мужчина посмотрел на Уила.

«Я не знаю.»

И, оглядываясь по сторонам, Уил понял, что Ласк тоже не может узнать, где они. Небо было окутано. Они не могли видеть Перевал Кракена. Они были…

Потерянный.

Два дня спустя туман продолжился. Изумрудная печатка

плыл по воде, свернув паруса. Беспомощный.

Они понятия не имели, где находятся.

«Мы могли бы закончить

Перевал Кракена прямо сейчас. Нам следует отплыть. Лучше это, чем…»

Бегал нервничал с широко раскрытыми глазами. Инки, [Штормовой Моряк], был более спокоен.

«Не глупи, чувак. Капитан Ласк знает, что мы вполне можем плавать кругами. И если мы переедем

, мы привлечем больше внимания. Этот туман неестественен. Но что бы это ни было, мы можем только надеяться, что дождемся этого. По крайней мере, ветер не стихает. С другой стороны, волны…»

Они просто плавали. Капитан Ласк расставил наблюдателей на палубе через каждые несколько шагов, как бы это ни приносило пользы. Все знали, насколько близко они находились к территории Кракена. И все они нервничали из-за тумана.

«На море штиль. Потерянный. Разве это не худший кошмар [Моряка]?»

— задумался Меррик. Инки бросил на него укоряющий взгляд.

— Ни то, ни другое, мистер Меррик. Мы всегда можем [Сообщить] о помощи или подсказать, если наш [Капитан] не дурак или что-то не так с магией. То же самое и с ветром: если бы мы захотели, Ласк мог бы вызвать для нас ветерок с помощью одних только своих Навыков. Не говоря уже о предметах первой необходимости. Чего мы боимся, так это Кракена. Пожар в море. И — «Последний прилив».

»

Другие [матросы], сидевшие со студентами, что-то пробормотали. Уил поднял глаза. Но больше никто ничего не сказал. Это было плохое время для мрачных историй. Особенно те, которые были правдой.

«Здесь особо нечего делать, но будьте осторожны. Верно, Феши? Я имею в виду, что и…

— Не интересно, Меррик.

Гном вздохнул. Веназ взглянул на него.

«Этот туман неестественен, Меррик. Каждый [Воин] знает, что ты экономишь свою энергию?»

— Ты имеешь в виду, что ты не запрыгиваешь в постель перед битвой?

Минотавр выглядел ошеломленным.

«Какая трата выносливости. Нет. Минотавры дисциплинированы.

Кроме того… мы не знаем, что является причиной этого. Это похоже на заклинание».

«Но какой огромный. Или это только на нашем корабле? Ласк просит помощи Вистрама, но их возможности ограничены, особенно если туман волшебный. Мы попробуем поднять его, если придется ждать дольше. Но есть предел тому, как долго…

«Контакт выше! Выходи на палубу!

»

Шепот-крик. [Матросы] и студенты вскочили на ноги. Они мчались выше, как можно тише. Вооружен для боя.

Внизу подводные экипажи вели себя беспокойно. Они, конечно, знали о тумане. Это не повлияло на них под водой и на Изумрудную печатку.

дрейфовал в опасной близости от перевала Кракена. Но достаточно далеко.

— Что вызывает этот чертов туман?

Терриум зарычал на своего первого помощника. Она нахмурилась.

«Мы замечаем в воде несколько судов, капитан. Все сухопутные корабли. Охваченный туманом.

«Еще больше хвостов студентам и их сокровищам? Но они ничего не нашли

еще!»

«Может быть, остальные устали ждать».

«Будь я проклят, если позволю им забрать нашу метку».

Терриум выругался. Он резко посмотрел вверх.

«Приближается еще один корабль с «Изумрудной печаткой».

Дай мне глаза

о том, что происходит. Сколько судов находится в воде?»

«Много

, капитан. Некоторые из них в море».

«Что?

Затонувшие корабли? Почему они нас не приветствуют? Разве они не боятся издавать звук или свет?

— Я не знаю, капитан глубины.

Первое судно прошло недалеко от «Изумрудной печатки».

Это был небольшой корабль. Не близко к классу галеонов «Изумрудной печатки».

«Каравелла».

Инки вздохнул, когда капитан Ласк посмотрел в небесное стекло. Студенты осторожно наблюдали. Это было небольшое судно, способное противостоять галеону. И, похоже, этого не произошло. Паруса были свернуты. Но на палубе были люди, смотревшие на корабль.

«Эй. Вы тоже потерялись в тумане? Мы плывем сквозь штормы. Если вы миролюбивы, поднимите флаг перемирия».

Первый помощник Деливан тихо позвал. Его голос был единственным звуком в воде. Фигуры на лодке уставились на него. Их было немало. На перилах.

Они не двинулись с места. Но они также не активировали чье-либо [чувство опасности]. Еще. Два судна подплыли ближе.

Волны несли оба судна в одном направлении, но каравелла была легче и двигалась быстрее. Это была случайность, что эти двое встретились. И когда корабли приблизились еще ближе, туман рассеялся настолько, что Уил смог что-то разглядеть в нем.

Красный свет. Странное, зловещее свечение во тьме, многократно усиленное. И тогда – среди тумана – он понял.

Это были глаза.

Багровые глаза. Экипаж «Изумрудной печатки»

отшатнулись, увидев гоблинов.

Они стояли на своем корабле. Сделан грубо, но мореходен. Гоблины.

Многие из них были маленькими, но Хобгоблины сидели или стояли вдоль борта корабля.

«Гоблины».

Веназ вздохнул. Он потянулся за топором, но Инки и полдюжины [матросов] удержали его.

«Не здесь! Мы слишком близко к перевалу Кракена!»

— Но они… отпустили меня!

Кто-то зажал ему рот рукой. Гоблины подняли глаза. Они с любопытством смотрели на людей. Без страха.

«Вы стали причиной этого?»

Голос Ласка был настороженным. Холодный. Но паруса «Гоблина» были свернуты. И… один из них пошевелился. Уил увидел фигуру, сидящую на палубе. Его волосы были украшены бисером. Его кожа покрыта татуировками. — пробормотал Феши.

«[Шаман]».

Она уставилась на гоблина. Маленький. Он был гоблином обычного размера. Но в каком-то смысле он был главным. Он взглянул на нее. А затем он ухмыльнулся Ласку. Медленно он поднес палец ко рту.

Тсс.

И он произнес одно слово.

Кракены.

Не говоря ни слова, каравелла проплыла мимо «Изумрудной печатки».

[Капитан Шторма] колебался. Веназ был в ярости. Он хотел напасть или допросить гоблинов. Но все они были осторожны. Люди пропустили гоблинов.

«Я видел команды гоблинов всего дважды в жизни. Я слышал, они плавали по океану. Но даже они боятся Кракенов.

— пробормотал Инки, когда каравелла уже давно скрылась из виду. Капитан Ласк пытался выяснить, что происходит с Деливаном и студентами. Веназ смотрел в иллюминатор.

«Конечно, они отправляются в море. У них есть остров.

Остальные посмотрели на него. Но Минотавр больше ничего не сказал. Ласк огляделся.

«И все же… они были беспомощны, как и мы. Туман был вызван не ими. А если их [Шаман] не смог его поднять — они управляют погодой. Так. Здесь что-то есть.

Остальные кивнули. Они не знали что. Но бдительность всех находившихся на борту еще больше обострилась.

Прошел еще день, прежде чем они узнали, что это было.

«Капитан. Лорд Каллинад. У нас есть сигнал в тумане.

Звонкий колокол. Уил услышал это, играя с Ласком в шахматы. [Капитан Шторма] поднял голову, довольный тем, что закончил; он сильно проигрывал.

«Я слышу его. Какой дурак здесь звонит в колокольчик?»

«Тот, кто не боится Кракена. Штормовой капитан. Тебе лучше посмотреть.

Снова на палубе. Все уставились на звонкий звук. И Уил увидел это первым.

Древний корпус. Парус сгнил и практически бесполезен.

Но корабль все равно плыл. И… у него была команда. Но туман рассеивался, пусть и незначительно. И на этот раз…Изумрудная печатка

экипаж мог видеть.

На другом корабле света не было. Нет, в абсолютном тумане. Изумрудная печатка

имелось любое количество фонарей безопасности. Но на другом корабле — нет.

Это сказало Ласку все.

«Либо у них закончилась нефть. Или… мы нашли виновника. Это корабль-призрак. Или… ты сказал, что видел фигуры, Деливан?

[Первый помощник] кивнул. Он был вооружен. Капитан Ласк повернул голову.

«Лорд Каллинад. Я боюсь, что мы можем вступить в борьбу за свою жизнь».

— Против чего, капитан?

Уил стоял рядом с Веназом и Феши, глядя во мрак. Было

фигуры, движущиеся в темноте. Но кто-

У него перехватило дыхание, когда он увидел неестественную, неуклюжую походку. [Капитан Шторма] говорил мрачно.

«Это не корабль живых. Это корабль нежити. И команда давно умерла.

Действительно. Корабль приближался к ним. И Уил увидел первую гнилую форму. Он чувствовал запах

гниение по мере движения зомби и скелетов. Издевательство над живым кораблем. [Матросы] пробормотали. У них было наготове оружие.

«Как это могло произойти?»

Феши прикрыла нос. Она подняла лук, но уклонилась от боя. Ласк ругался.

«Где-то на борту есть [Некромант]. Или артефакт смерти. Либо, либо. И нам придется сражаться

. Так близко к перевалу Кракена?

«По крайней мере, корабль всего лишь фрегат. Если бы он был больше… мы справились бы с этой командой, капитан.

Деливан кивнул. Как и другие [Штормовые Моряки].

«Нежить не может сравниться с настоящим [Штормовым моряком]. У них могли бы быть номера, если бы они упаковали корабль. Но мы их возьмем. Самая большая угроза — это [Капитан]. На таких кораблях всегда есть Ревенант.

«Что?»

Пеки тупо огляделся вокруг, когда Йерранола вздрогнула. Селфид заговорил.

«Мыслящая нежить. Запертая душа. Возможно, он сможет использовать Навыки. Оно будет намного сильнее».

Действительно, это был [капитан]? Уил увидел фигуру, направляющую к ним корабль. Светящиеся глаза, горящие синевой в тумане. Капитан Ласк заговорил.

«Всем приготовиться к отражению абордажников. Мы дадим им отпор. Сожгите этот чертов корабль и упокоите эти души. Они нас недооценили. Лорд Каллинад, вы и ваши [стратеги] дадите нам преимущество, сколько бы проклятых ни было».

Экипаж кивнул. Как и Меррик.

«Мой [Батальон Славы] дает магические клинки всем, кто находится под моим командованием. С его помощью мы можем убить даже призраков [пиратов].

«Они предъявляли какие-либо требования?»

Ласк повернулся к Деливану. [Первый помощник] покачал головой.

«Нет, сэр. Это может быть просто группа [Некромантов]. Или корабль, желающий пополнить свои ряды.

«Они еще дураки. К оружию. Мы плыли сквозь штормы, гораздо худшие, чем команда нежити.

Корабли приближались. Готовы к бою обе стороны. Во мраке появлялось всё больше нежити. Но всего один корабль. Меньше, чем «Изумрудная печатка».

Только… Уил не мог не чувствовать себя неловко.

Это было похоже на ловушку.

А потом воды пошли. Уил увидел, как что-то прорвалось сквозь темные воды. И он понял, что ему следовало последовать совету Инки.

Из темных вод поднялся военный корабль. Гнилой, старый. Покрыт ракушками. Но команду не волновала вода, которая медленно стекала. Капитан Ласк повернул голову. Второй корабль медленно повернулся. И еще одна фигура, еще один давно умерший [Капитан] посмотрел на живого человека.

«Фланговый. Черт, мы пойдем налево, капитан Ласк и Уил, Феши направо. Правый борт, левый, да что угодно.

Меррик обернулся. Пеки сузила глаза.

«Сильная нежить».

«Чертовы призраки».

Инки указал, широко раскрыв глаза. Фигура полузабытого человека с гнилой кожей была [капитаном] второго, более крупного военного корабля. Он был бледен. Прозрачный. Но его клинок все еще был острым, когда он его вытащил.

— Я возьму его на себя.

Гном зарычал. Экипаж бросился на левый борт. И в этот момент Уил почувствовал, как у него покалывает кожа. Он повернулся.

«Ни за что.»

В воде прорезалось воронье гнездо. Третий корабль поднялся, бесшумный, как могила. Деливан медленно обернулся. Он издал тихий звук. А потом четвертый

корабль поднялся. Пятый. Он медленно посмотрел на Уила.

«Ах. А что насчет флотов нежити? Они продолжают расти».

«К оружию.»

Ласк вытащил меч. Шесть кораблей кружили над «Изумрудной печаткой».

Не говоря ни слова, ни сигнала, нежить начала хлынуть к кораблю. Плавание. Альпинизм. Уил обнажил меч. Веназ уже рубил гуля, пытавшегося проникнуть на корабль. Но они были в меньшинстве. И — разрезанный пополам упырь Веназ упал в волны — затем появился снова.

«Есть [Некроманты]

о! Они воскрешают мертвецов!»

Веназ взревел. Он взмахнул топором.

«[Батальон Славы]. Их могло даже не быть ни на одном из кораблей. Нам придется их сжечь. Уничтожьте нежить — потратьте ману [Некроманта]! Держать строй!»

— Уил?

Йерранола посмотрел на него. [Господь] вытащил свой меч. Он отдавал приказы, защищая часть корабля. [Лорд] повернулся и посмотрел на Йерру.

— Я не пойду вниз.

«Я знаю. Только не погибни».

Сельфид улыбнулся. Затем она вошла в нежить, единственную форму, которая сопротивлялась волнам, атакующим [Моряков]. Студенты кричали, укрепляя свои позиции. Но нежить приближалась. Призрачный [капитан] шагнул по воздуху и встретил капитана Ласка. Они сомкнули клинки, и Ласк рассек воздух. Но форма ледяного призрака не пострадала.

Капитан Терриум увидел шесть кораблей нежити, окружавших «Изумрудную печатку».

снизу. Ему сказали, что в тумане плывут еще как минимум два судна.

«Проклятые [некроманты]».

Одно из двух судов должно было быть их командирским кораблем. Они атаковали Изумрудную печатку.

думая, что они просто еще один корабль на волнах.

Его [первый помощник] посмотрел на него.

— Капитан, мы вступим в бой?

Его команда была беспокойна. Утонувшие мужчины и женщины были готовы к бою. Они не боялись цифр. И Терриум тоже. Он взглянул на другой затонувший корабль. Если бы они присоединились к [Штормовым Морякам], они достаточно быстро проделали бы дыру в нежити.

Однако.

«Драться? И разоблачить наши планы? Нет

. По крайней мере, пока.

«Но они все будут убиты. Их недостаточно, и даже если [Штормовые Моряки] проведут хороший бой…»

Шесть кораблей против одного. Терриум знал это. Он сплюнул.

«Ждем. Нам нужен только [Господь]. Приготовьтесь подняться. И когда мы это сделаем, вы схватите этого [Лорда], и мы потеряем наш родственный корабль в бою».

Он указал на другой затонувший корабль. [Первый помощник] ухмыльнулся. Медленно затонувший корабль начал двигаться. Был создан воздух, сводящий на нет действие балласта. Корабль готовился внезапно подняться.

И тут крикнул дозорный, нарушив клятву молчания.

«Капитан глубины! Еще один корабль плывет в бой!

Капитан Терриум Сейлвиндз обернулся. Он зарычал.

«Сколько здесь кораблей?

»

Капитан Ласк увидел, как призрак-[Капитан] отступил, когда светящийся молот Меррика разорвал магическую форму, из которой он был создан. Ласк нанес точный удар своим коротким мечом. Ему показалось, что на секунду он увидел, как другой [капитан] улыбнулся ему, прежде чем он исчез, его фигура превратилась в туман.

Он носил одежду [штормового капитана]. Ласк надеялся, что нашел покой. Он никогда бы не позволил украсть его тело и душу. Он развернулся, кивнув Меррику.

«Спасибо, мистер Меррик».

«Довольный. Я просто хочу, чтобы это убило другую нежить.

Гном обернулся, кряхтя. Мимо них пронеслась Гаруда. Она отбросила голову зомби и наблюдала, как голова медленно вернулась на место. Пеки нахмурился, развернулся и разбил скелет на куски. Но он тоже начал собираться заново.

«Проклятье [некроманты]! Они воскрешают мертвецов!»

«Даже я!

Я не думаю, что они знают, что я здесь!»

Огромный драуг оторвал Ераноле руку. Но оно плыло обратно в ее тело. Она увернулась от драуга и подожгла его несколькими ударами топора. Она наблюдала, как ее рука снова прикрепилась.

«Аккуратный. Спасибо.»

Это была единственная хорошая новость в потоке нежити, атакующей корабль. [Моряки] сражались строем, оттесняя нежить. Но нежить продолжала приходить

. И каждый павший [Матрос] мгновенно поднимался на другом берегу.

«Мы должны вырваться! Поднимите паруса!»

Кричал Веназ, игнорируя приказ о тишине. Ласк указал; паруса уже опускались.

«[Заклинание корабля: Связанный ветер]!»

На мгновение подул ветер и Изумрудная печатка

начал сдвигаться. Но другие лодки его заперли. И… ветер резко утих.

«У них есть погодные заклинания! Мы не можем сбежать!»

Феши указала на очевидное, выпуская стрелу. Один из кораблей загорелся от взрыва наконечника стрелы. Но даже огонь утих.

[Маги].

Ласк почувствовал момент отчаяния. Его силы держались хорошо. Но это была битва на истощение. И он не мог найти

[Некроманты]. Он целился в один корабль. У него было одно заклинание [Взрыв глубины]. Они будут драться. И тогда… у [некромантов] первыми может закончиться мана и зелья маны. Если не…

«Капитан! Что-то выходит из тумана!»

— проревела Инки с того места, где сражалась с Веназом и группой [Штормовых Моряков]. [Капитан] повернул голову. Другой

корабль нежити?

Нет. Последний корабль прошел по водам, удивив Ласка. [Некроманты]. Даже утонувшие люди. Быстро быстро

, прорезая туман. И во многих отношениях.

Свет. Он горел сквозь туман. Яркий, блестящий желтый свет. Как какой-то гигантский фонарь. Он просачивался через море. Капитан Терриум прикрыл глаза.

«Они злятся? Свет виден во тьме! Они разбудят Кракенов! Кто накладывает это заклинание?

»

Он взревел. [Первый помощник] указал вверх. Ее кожа побледнела.

«Ни заклинания, [капитан глубины]! Смотреть! Посмотрите на корпус!»

Утопленник поднял глаза и увидел. Блестящий корпус. Материал, из которого он был изготовлен, не был обычным деревом. Он был глянцевым. Полупрозрачный. И оно светилось

.

Свет выжег туман там, где он коснулся. Волшебный свет. Для волшебного корабля. Оно сияло сквозь тьму и ночь. Двигаясь быстрее, быстрее

.

Капитан Ласк повернулся, убивая гуля. Он видел, как оно приближалось. И… этого не могло быть.

Но только один корабль был наполнен дураками, достаточно сумасшедшими, чтобы осветить Перевал Кракена. И вдалеке он увидел имя, написанное магией на борту поворачивающегося корпуса.

Светлый.

Глаза [Капитана Шторма] расширились.

«Это они.

Почему они

здесь?»

«ВОЗ?»

Меррик повернулся. Он заметил далекий корабль. Это было стремление к чему-то. Второй корабль темнеет. Раскрашенный корабль [Некроманта] бело-серый, невидимый в тумане. Оно поворачивалось, но Светлый

был в три раза быстрее.

Меррик смотрел, как светящийся корабль приближается первым. Оно не замедлилось. Это ударило

Корабль [Некроманта] потерпел крушение

звука, который рассек воздух. Корабль [Некроманта] треснул. Просветитель

не. Он увидел светящуюся фигуру, сияющую тем же светом, что и ее корабль, и направилась к другому кораблю.

Нежить вздрогнула. Они потеряли часть своей сплоченности. Стал бесцельным. И они больше не воскресли. Их еще были сотни, по крайней мере тысяча. Но кто-то убил [Некромантов]. Меррик повернул голову.

«Борода Дедушкина!

Подкрепление?

Но капитан Ласк просто смотрел. Просветитель

поворачивался. Он покачал головой и вздохнул, выглядя… ну, обеспокоенным.

«Нет. [Пираты].

»

Туман поднимался. Когда последний [Некромант] умер и корабль начал гореть, из пламени вышла фигура. Она поймала веревку, когда ее тянули к ней. Держись.

Проходящий корабль сдернул ее с палубы. Вместе с дюжиной других фигур она пронеслась по воздуху обратно к светящемуся кораблю. Просветитель.

Она приземлилась. И она светилась.

Светящаяся, как ее корабль. Женщина была наполовину утоплена. Половина ее лица была человеческой. Другая половина прикрыта банданой. Но ее правый глаз и плечо блестели. Что-то яркое горело в ее теле. Желтый свет.

Полуудильщик. Она ухмыльнулась острыми зубами. И голос позвал ее.

«Капитан?

Ваши заказы?»

Небо обнажило себя. Был закат; но туман был густым, как ночь. [Пират] подняла голову.

«Вперед! Уничтожьте эти корабли нежити! Мы закончили с [Некромантами]! Быстрее, пока они не сделали этого для Лорда Каллинада и этих студентов!

Она указала. И Светлый

взолнованный

. Он рванул вперед, подгоняемый волной под кораблем.

Некоторые называли его самым быстрым кораблем в мире. Включая самого капитана. Она не носила шляпу. Но в руке у нее был светящийся меч. Она указала; Бои продолжились после того, как [некроманты] погибли. Нежить все еще оставалась нежитью.

«Торопиться! Мы пропустим действие!»

Как будто Просветитель

двигался для нее слишком медленно. Ее команда подняла глаза, когда корабль мчался к скоплению кораблей. [Капитан пиратов] повернула голову. Она улыбнулась ясному небу.

«Ах. Это чудесный день. Сражения на море. Перевал Кракена! И сокровище. О чем еще ты можешь попросить?»

Она бесстрашно рассмеялась, когда свет ее корабля грозил разбудить обитателей глубин. Если бы она умерла в этот момент, она бы умерла со смеху. И ее команда тоже смеялась. Все бесстрашные и безумные. Даже по стандартам «Штормовых моряков» и «Утопленников».

Но это были [Пираты]. Светящийся [Пират] огляделся.

«Приготовьте бросок стрелы! Я войду первым!»

[Рулевой] разразился смехом. Он был высоким гноллом. Он увидел, как [Пират] схватился за веревку. Кто-то прикрепил его к стреле. Он повернул колесо, и стрела повернулась.

Надо было наблюдать за бумом. Но она всегда

смотрел это. И веревка, прикрепленная к движущейся части корабля, оборвалась.

Стрела вылетела наружу. И она качнулась в воздухе.

«Прибытие!

»

Пеки, летая по воздуху и охотясь за сильнейшими противниками, увидел летающую фигуру. [Артист боевых искусств] повернулся и увидел летающего [Пирата]. Женщина-полуудильщик подмигнула, проходя мимо. Она приземлилась, и свет вспыхнул ярко-желтым. Нежить закружилась.

«Мне! Уберите эти гниющие трупы!

»

Ее светящийся клинок обезглавил драуга. [Пират] развернулся, пронзая зомби, гуля — она отступила назад, когда скелет замахнулся на нее мечом. Затем она подняла ее навскидку. Светящаяся арбалетная стрела попала в голову скелета, и взрыв сбил с ног всю нежить.

[Пират] уже откатывался. И смеюсь. Арбалет начал перезаряжаться, магия сделала всю работу, когда она вставила еще один болт на место. Она опустила меч и пронзила

призрак женщины. Нежить исчезла. [Пират] обернулась и увидела Минотавра, смотрящего на нее.

«Кто ты?

»

Веназ уставился на [Пирата]. Она смеялась.

«Просто друг!»

Раздался оглушительный грохот.

Просветитель

пришвартовался – протаранив

самый большой военный корабль. К килю вместо носовой части была прикреплена металлическая лопасть. И он прорезал половину тонущего корабля. Фигуры схватились за веревки и качнулись к «Изумрудной печатке».

[Пираты]. Дрейки, Гноллы — пара Ящеров. Даже проклятый Кентавр

перепрыгнул через пропасть, даже не позаботившись о верёвке. Некоторые утопленники тоже. Они приземлились и начали рубить нежить на части. Они были вооружены светящимися клинками. А корабль все еще ярко сиял.

«К оружию! Отбросьте нежить назад! И поднимите цвета! Без четверти!

»

[Капитан пиратов] пробежала мимо Веназ, ее меч разрезал все на своем пути. И Минотавр увидел чужой корабль под двумя флагами. Он увидел череп и скрещенные кости, традиционный флаг. Но глаза горели светом.

Флаг [Пирата]. А чуть ниже — второй флаг. Глаза Минотавра сузились. Он рассеянно пнул зомби назад и погрузил свой боевой топор в неуклюжее скопление нежити, а затем собрал его воедино.

«Флаг Савере».

Уил Каллинад увидел, как прибытие [Пиратов] в одно мгновение изменило ход битвы. Не только драматическое появление [Пирата], который буквально швырнул

сама через океан. Весь экипаж нового корабля был элитой. Это был корабль меньшего размера, чем «Изумрудная печатка».

Нет галеона — модификация корабля меньшего размера. Как ни странно, для такого большого судна у него был только один парус.

Но здесь было немало странностей. Не только корпуса блестели

Из чего бы они ни были сделаны, корабль был вооружен не только заклинаниями. Там была баллиста

установлен. Нет, их шесть. Редкие осадные орудия сломались, разнеся нежить на куски. А экипаж?

Весь экипаж был вооружен какими-то магическими клинками. Они прорезают нежить даже быстрее, чем [Штормовые моряки]. Уил видел, как их [капитан] сражался на дуэли с одним из капитанов ревенантов-нежити. Нежить была быстрой и даже сражалась с Ласком. В нем была грация [фехтовальщика]. Но светящийся [Капитан пиратов] был таким же быстрым. Она обезоружила нежить и разрезала ее пополам. Она смеялась.

«Это элита!

Откуда они пришли

от?»

Феши смотрел широко раскрытыми глазами, как команда сталкивала нежить с палубы. [Матросы] кричали, видя только подкрепление и не заботясь о том, кто они. Они атаковали нежить, швыряя заклинания и даже фонари и масло в другие корабли.

Сосуды нежити горели, лишенные магической поддержки, способной остановить пламя. Остальная нежить была брошена в море. Только тогда оба экипажа остановились. И Уил увидел лицо капитана Ласка.

«Ах! Это было освежающе! Но никакого Кракена. Должно быть, они все дремлют!»

[Капитан пиратов] смеялась, вытирая свой светящийся меч. Она все еще была освещена — часть плеча, правый глаз — все светилось. Типа… Уил никогда не видел удильщика, так что он мог лишь приблизить это к заклинанию [Свет].

«Все в порядке? Эм, все пассажиры в порядке? Не хотелось бы, чтобы кто-нибудь пострадал.

[Пират] оглядывался по сторонам, смотрел на Веназа, Меррика, Пеки — все было в порядке. Йерранола потеряла руку, но вернула ее. Несколько порезов или укусов — гуль оторвал кусок руки Уила.

Только сейчас он почувствовал боль. А лечебное зелье помогло восстановить утраченную кожу и мышцы. Уил вздрогнул, когда женщина огляделась. Ее взгляд упал на него.

«Ага.

»

Она подмигнула другому члену команды, который пришел. Кентавр. В море. [Моряки] смотрели, как Кентавр спрятал пару арбалетов, которыми она разносила нежить на куски.

«Кто… кто такие

ты? Я имею в виду — спасибо за спасение. Мы думали, что нам конец. Но кто…»

Озадаченный, Йерранола посмотрел на группу. Кажется, она не осознавала, что это [Пираты]. Но капитан Ласк не вложил клинок в ножны.

«Мне? Я всего лишь мимолетный [капитан]. Увидел туман, подумал, что у тебя могут быть проблемы. [Некроманты], дело хитрое. Жаль, что я не смог завербовать — я имею в виду, вести переговоры. Но вот ты был.

Женщина, сияя, пожала руку Йерраноле. На одной стороне лица у нее были острые зубы. Уил моргнул, пока она изучала его.

— Я исключительно благодарен, капитан. Я Вил Каллинад, пассажир «Изумрудной печатки».

И вы?»

[Пират] сосредоточился на Уиле. И она злобно ухмыльнулась. Но затем она протянула руку и ощупала свою голову.

«Где моя шляпа?»

— Ты оставил его в своей сумке.

— пробормотал один из членов экипажа. Он был Дрейком и был вооружен абордажной саблей. Еще у него были крылья. Он прилетел.

«Ты позволяешь мне драться без шляпы?

Что вы за команда?

Женщина пожаловалась. Она достала великолепную шляпу из сумки, которая лежала на ее боку. Она надела его себе на голову. Затем… быстро смахнула его, поклонившись Уилу.

«Капитан Расия Зикрю. К вашим услугам!»

«Расеа?»

Это имя заставило Веназа вздрогнуть. Фамилия заставила Уила вздрогнуть.

Зекру?

Это звучало как обычное имя. Но если вы увлекаетесь монархиями…

— Лорд Каллинад, пожалуйста, сделайте несколько шагов назад.

Все это уложил капитан Ласк. Он приблизился в сопровождении Деливана и отряда «Штормовых моряков», включая Инки. Он пристально смотрел на Расию. Осторожно.

«Капитан Расия. Я штормовой капитан Ласк из «Изумрудной печатки».

Вы несете свое знамя моего корабля?

Он указал на флаг, развевающийся над сияющим кораблем. И Расия повернула голову. Уил, отступив назад, увидел, как [моряки] напряглись. Но они выглядели обеспокоенными. Встревожен.

Пеки толкнул Меррика локтем.

«Кто она? Почему она выглядит как враг?»

«Не знаю. Любой?»

Ответил Веназ. Он и Уил знали море. Он говорил медленно.

— Если я не ошибаюсь, это будет… капитан Расия Зикрю. [Пиратский капитан] Просвещенного

. Расия Сияющая. Один из самых страшных [пиратов] на море».

Остальные ученики вздохнули. Расия широко ухмыльнулась. И Уил пробормотал себе под нос.

— И связано с Ревином Зикрю. Сирена Савере. …[Королева бандитов], Ревин.

«Ах. Ты имеешь в виду мою старшую сестру.

Капитан Раси рассмеялся. Она оглядела палубу. Бесстрашный. Ее единственный глаз блестел. Капитан Ласк посмотрел на нее.

— Вы хотите захватить мой корабль, капитан Расия?

Женщина остановилась. И ее глаза сверкнули. Как какое-то безумие. Человек, который проплывал на ярких огнях через Перевал Кракена. Она немного напоминала Уилу профессора.

Все были напряжены. Но затем… Расия Зикрю лишь улыбнулась. Она покачала головой.

«Нисколько! Я просто проходил мимо.

Увидел туман — хотел подать руку. Мы не все [Пираты], я и моя команда. Можем ли мы дать вам что-нибудь? Еда? Вода? Починить паруса? На самом деле, если бы вы хотели куда-нибудь пойти, мы были бы рады вас сопроводить.

Она ухмыльнулась. Уил уставился на нее, а ее глаза метнулись к его лицу. И медленно все головы повернулись, чтобы посмотреть на Уила краем глаза.

В глубине капитан Терриум, прислушиваясь, хлопнул себя по лицу и застонал. Капитан Расия Зикрю просияла. Она действительно была одним из самых опасных [пиратов] на море. Знаменитый. Опасный, непредсказуемый и смертоносный.

Она также не могла блефовать, чтобы спасти свою жизнь.

– Она явно охотится за твоей картой кораблекрушений, Уил.

— заметил Йерранола, когда студенты собрались на отчаянное совещание. Ущерб от боя устранялся. Части нежити отброшены в сторону. Поврежденный парус починили.

Палубы снова протирали. Уил напряженно думал. Меррик наклонился и саркастически посмотрел на Йерру в шоке.

«Без шуток? И тут я подумал, что она действительно просто проходила мимо

и хотел протянуть руку помощи».

«Я сделал также.»

Пеки подняла крыло. Меррик посмотрел на нее. Остальные молчали.

«Капитан Расия. Просветитель.

Я слышал, что это один из самых быстрых кораблей в мире. Дом Миноса назначил за нее награду. Ее будет нелегко свергнуть. Даже если бы у нас было два корабля размером с «Изумрудную печатку».

»

Веназ прикидывал шансы. Даже он, похоже, не хотел скрещивать клинки с Расией. Но она все еще была здесь. Беспечно настаивая на том, что она хочет помочь

.

Ласк, Деливан и все остальные члены команды наблюдали за ней, словно гигантская змея среди них. А Уил… понятия не имел, что делать. Расия хотела сопроводить их до следующего пункта назначения.

«Было бы не по-джентльменски с нашей стороны не сделать этого. Это Кодекс [Пирата] — мы должны помочь тем, кому мы оказали добрую услугу, добраться до места назначения. Или что-то в этом роде.

— У нас есть код?

Расия пнула Кентавра. Она была настойчива. И капитан Ласк не смог вытеснить ее из лодки.

«Мы искренне ценим помощь, капитан Расия. Но я и моя команда держим дело под контролем…

«Мы не можем помочь другим способом? На самом деле — мы будем рады сопроводить ваших пассажиров куда угодно. Нельзя сказать, что это плохой корабль. Но Светлый

это самый быстрый корабль в мире».

Женщина криво ухмыльнулась. Ласк напрягся.

«Как бы… как бы это ни было полезно, я пообещал сопровождать моих пассажиров, куда бы они ни пожелали».

«Ой. Действительно?»

«Действительно.»

— А что, если мы… настоим?

»

Женщина рассмеялась над тем, как напряглись [Штормовые Моряки]. Она махнула рукой.

«Просто шутка! Просто шутка!»

«Капитан Расия. Мы искренне благодарны. Но, возможно, нам следует оставить подобные дискуссии до тех пор, пока мы не покинем Перевал Кракена?

Вмешался Уил, придя к быстрому решению. [Капитан пиратов] взглянул на него. Затем она ухмыльнулась.

«Как хочешь. Все на борт, товарищи! Посмотрим, где Изумрудная печатка

идет, а?

Она подмигнула Уилу. И он задавался вопросом, как он собирается с этим справиться.

Но у него была идея. Это была глупость. Но это может… потерпеть неудачу.

Обещание [Пирата] и момент трепета.

Два корабля вышли из вод вокруг перевала Кракена. Ну, четыре. Терриум проклинал синюю полосу. Он знал Расею. А ее корабль сулил неприятности.

Уил тоже это знал. То же самое сделал и капитан Ласк.

«Я понятия не имею, почему она не похитила вас, сэр. Но [Пираты] — странный тип».

«[Пираты]? Однако она утопленница, Ласк.

Уил нахмурился. [Капитан] колебался. Он сидел на совещании со студентами в своей каюте.

«Технически — нет. Я знаю легенду капитана Расии. Большинство так и делает. Она была [Пиратом]. Она присоединилась к подводным командам — так называют утонувших людей, которые прибегают к пиратству. Даже взял Морскую сделку. Полурыболов, это она. И ее корабли светятся так же, как и она. Но она покинула Undersea Crews. Она [Пират]».

«Это означает, что она охотится на всех, включая затонувшие суда. Насколько она хороша в бою?»

Йерранола огляделась вокруг. Первый помощник Деливан вздохнул.

— Вы имеете в виду — сможем ли мы дать отпор ее команде? Нет. Их меньше, но каждый из них не уступает [Штормовому Моряку]. Лучше.»

«Тогда нам придется проявить смекалку. Перехитри ее. Мы не можем… бороться с ней. Это минотавры

баллисты. Она захватила их с потопленных ею кораблей Дома Миноса. Мы должны обмануть ее. Я голосую за то, чтобы мы отправили ее к гигантскому крабу. Это сокровище. Она сможет сразиться с ними.

Веназ ударил кулаком по ладони. Уил покачал головой.

— Я не думаю, что это сработает, Веназ. Мы можем попробовать, но… Капитан Ласк, вы сказали, что [Пираты] странные люди? Что-то странное? Честь?»

— Да, Лорд Каллинад. Как ни странно, они делают свое дело. Некоторые убивают каждого человека, на которого совершают набег – например, проклятые Пираты Кровавой Слезы. Эта дикая армада. У других есть правила. Просветитель

убивает только тех, кто сопротивляется. Так что они более традиционны. Они все совершенно сумасшедшие».

«Они также связаны с Савере. [Пиратская] нация».

Уил подумал вслух. У него была… идея. В основном это зависело от того, как

сумасшедшая Расия была. А учитывая, что она была разочарована отсутствием нападения Кракена, он предположил, что ответ будет «очень».

«Ах, Лорд Каллинад! И капитан Ласк! Я могу вам помочь? Скажи слово! Мы могли бы вызвать для тебя сильный ветерок, если ты хочешь двигаться быстрее!»

Просветитель

легко поспевал за «Изумрудной печаткой».

Уил посмотрел на Расию, развалившуюся на перилах.

— На самом деле, капитан Раси, мы надеялись, что сможем… сделать ставку.

Женщина выглядела пустой.

«Что это значит? О, договориться о сюрре — я имею в виду, поговорить? Почему нет?»

— Ну, мы надеялись сделать это в одиночку, капитан Раси. Мы в большом долгу перед вами, но у меня своего рода частная миссия. Мой учитель, Титан Балероса, дал мне несколько… идей. Это секрет, поэтому я не могу всем поделиться. Но — вы не слышали

что-нибудь об этом, а?

Женщина-полурыболов колебалась.

«Что? Мне?

Нет, мы как раз были в этом районе, да, ребята?

«Это верно. Мы не слышали, чтобы Минотавр и Сельфид хвастались — подождите. Ничего!»

Остальные члены команды Расии лгали так же, как и их [капитан]. Голова Уила медленно повернулась к Веназу и Йерраноле. Двое [стратегов] мгновенно отвернулись. Меррик медленно подошел к ним и что-то прошептал.

«Веназ? Я сломаю тебе ноги во сне».

«Ты можешь сделать мое. О, мертвые боги. Думаешь, они услышали, когда мы пили, Веназ?

Йерра залилась оранжевым румянцем сквозь омертвевшую кожу. Уилу хотелось броситься за борт. Или его друзья. Он опустил голову, затем поднял ее и искусственно улыбнулся Расии. Она все еще думала, что он не понял. Или ее не волновало, насколько откровенно она вела себя. Она все еще светилась.

— Что ж, капитан Расия, я бы предпочел провести остальную часть моего… исследования в мире. Я ценю помощь, правда. Тем не менее, мы очень благодарны. В качестве благодарности — что, если мы поставим тебя во главе какого-нибудь сокровища?

Глаза Расии загорелись. Буквально; ее правый глаз засиял ярче, а ее команда ухмыльнулась.

«Сокровище?

Что ж, мы никогда не откажемся от этого. Что у тебя было на уме?»

«Мы нашли… кораблекрушение. Тот самый корабль, который в прошлом запланировал архимаг Зелкир. Его охраняет довольно крупный краб, и это весьма… опасно. Внутри находится активный боевой голем. Но я уверен, что есть награда

сокровищ. Если бы вы захотели — в награду за спасение наших жизней — мы могли бы дать вам эти места.

Уил осторожно говорил. Расия просто улыбалась ему.

— Что ж, это было бы… действительно чудесно, Лорд Каллинад. Краб, говоришь? И сокровище архимага. Это, конечно, был бы потрясающий улов. Однако мы не могли отнять этого у вас.

Она ни разу не моргнула. Сердце Уила упало.

«Вы… не хотели бы испытать себя против такого врага, капитан Расия?»

— Ну… кажется, такой враг будет очень… опасен. Особенно боевые големы. Своими чертовыми лучами. Я имею в виду — что бы они ни делали.

Уил взглянул в сторону. Он посмотрел вниз по длине «Иллюминара».

И он заметил, что часть корпуса выглядела… залатанной.

. Он снова взглянул на Расию. Она подмигнула ему.

«Возможно, это не самая легкая добыча, лорд Каллинад. У тебя есть еще… пятна? Мы бы согласились на один.

Сердце [Господа] упало. Он посмотрел на Расию. Возможно, она плохая лгунья, но она могла четко изложить свои требования. И у нее была простая профессия. Он колебался.

Два места

левый.

Он посмотрел на Расию. Если дойдет до этого или придется драться с ней, он пойдет на сделку. Но у него была последняя попытка.

Это было глупо. Не было

идти на работу. Но вот [Пираты]. И [Господь] выпрямился. Он стоял у перил и смотрел на Иллюминария.

экипаж.

Безумцы. Но не монстры, как некоторые [Пираты]. Он видел, как Расия смеется, когда сражается.

Искатели приключений. Так что, возможно…

— Вы романтик, капитан Расия?

«Кто, я?»

Женщина выглядела озадаченной этим вопросом. Она моргнула несколько раз.

«Ну, я прослезился от нескольких историй. И я отправился в море, а не мародерствовал на суше. Так что можно было бы так сказать. В конце концов, я [Пират]. Что может быть романтичнее неба и открытого моря, а? Особенно опасность. Монстры. Сокровище.

»

Она раскинула руки. И ее команда аплодировала. Уил кивнул. Он повысил голос, глядя ей и ее команде в глаза.

«Ну, капитан. Мне приходит в голову, что вы вполне могли бы ускорить мое путешествие. Я и мои друзья могли бы присоединиться к вам. Но где же в этом будет приключение?»

[Капитан пиратов] сделал паузу. Она выглядела задумчивой.

«Что ты имеешь в виду?»

«Это наше первое приключение».

Уил указал на своих друзей. Они стояли позади него. Веназ, Феши, Йерранола, Меррик и Пеки. [Господь] продолжал говорить.

«Мы ученики Титана Балероса. Но это… это первое приключение, которое у нас было. В море. С… картой. Подаренный нам самим Титаном. На самом деле наше первое путешествие.

«Ах.

Теперь это славный момент. И это было все, о чем ты мечтал?

Глаза женщины загорелись. Уил криво улыбнулся, как и она, своими острыми зубами с одной стороны.

«Меньше. И более. Иногда гораздо меньше. Было скучно. Но затем — мы увидели нечто невероятное. И это может быть только начало. Отплываем в Дом Миноса, в Изрил. Возможно, это начало истории».

Просветитель

кивали. И глаза Расии сияли. Она завидовала ему. Первый опыт. И Уил Каллинад посмотрел на нее.

«Я бы хотел, чтобы это приключение было моим, капитан Расия. Я знаю, что это дерзко. Но… не мог бы ты представить, как оставить это приключение мне?

Она моргнула. Экипаж зашевелился. Ласк посмотрел на Уила как на сумасшедшего.

«Вы хотите, чтобы я развернул свой корабль и оставил вас с вашим приключением?»

— Ну, иначе это было бы не так уж и хорошо. Не с капитаном Расией Сияющей, не так ли? И мне бы хотелось, чтобы это было что-то… запоминающееся.

Юноша затаил дыхание. Не было

как это должно было сработать. Но капитан Раси показался ему единственным человеком, на которого это могло бы подействовать. Она смотрела на него.

«Первое путешествие. Да, я помню свой. Я плыл сквозь шторм на крошечной шхуне. Я не нашел сокровищ. Но я отважился на море. И я…»

Ее глаза затуманились. Она посмотрела мимо Уила. Он говорил осторожно.

«Мы считаем это благом. Только один раз.

«Капитан».

Кентавр скрестил руки на груди. Он сверкал. Но капитан Раси на самом деле вытирал слезы.

«Замолчи. Я думаю. Приключение. Моя команда. Ни один из вас не присоединился ко мне, чтобы умереть от старости. Или даже ради его богатства, не так ли?

Она посмотрела на [Пиратов] на «Иллюминаре».

Они покачали головами, смеясь. Некоторые закатили глаза. Но они смотрели на нее. Капитан Расия Зикрю ухмыльнулась.

— И я. На самом деле — мы смеем

моря, чтобы принять величайшие испытания! Мы не знаем, что такое осторожность! Мы охотимся на легкие цели?»

— Только если мы выпьем!

Гнолл [Рулевой] крикнул! Расия рассмеялась.

«Точно! Я не хочу умирать в безопасности,

как моя сестра! Я хочу увидеть мир!

Посмотрите на величайшие ужасы и славу мира, свидетелем которых я стал! Если я доживу до глубокой старости, я не умру ни в чьей постели, тем более в своей! До конца… Я возьму лучшую команду и корабль, достойный легенды, и отправлюсь в последнее море».

Она указала на горизонт. Все смотрели мимо нее. К солнцу. А дальше — пока не видно.

«Конец мира. Последний прилив. Если мы доживём до этого возраста, команда. Обещаю тебе, мы переплывем край.

Капитан Раси разговаривала со своей командой, ее глаза сияли. — пробормотал капитан Ласк.

«Безумие.»

Взгляд женщины обернулся. Она встретилась взглядом с [Капитаном Шторма].

«Безумие? Да! Возможно! Но какой мужчина или женщина, отважившиеся покорить моря, не будут тронуты? И там что-то есть. Мимо конца света».

Она указала еще раз, настойчиво.

«Есть звезды

за краем света. Я сам это видел. Наверняка им что-то светит. Но Последний Прилив поглощает все корабли. Даже флоты. Отважные [капитаны] и экипажи отважились на это. Никто не вернулся. Значит, они, должно быть, были недостаточно высокого уровня. Хотя истории говорят…»

Она сделала паузу. И посмотрел на Уила.

«Когда-нибудь. Да. Последнее приключение. Но сейчас? Я уважаю вашу игру, лорд Каллинад. И язык у тебя как серебро. Я вижу, чего ты хочешь. И я воспитываю тебя».

Она снова скинула шляпу с головы. Уил напрягся. Но Расия указала вверх. К второму флагу, летящему ниже пиратского флага.

«У тебя есть приключение! Флагом Савере я клянусь, что мы не побеспокоим вас в вашем путешествии! А если попросишь — приедем за долей добычи!

»

Ее команда смеялась и аплодировала. И стонал и ругался на своего нахального [капитана]. Уил уставился. Он увидел смеющуюся Расию. И она достала бутылку из своей сумки.

«Клянусь домом. Так что выпейте со мной и заключим сделку.

Она улыбнулась. Сияющий. Возможно, это была милость [Пирата]. Но студенты смотрели на Уила с благоговением. Он посмотрел на Расию. Сумасшедшая. Но ее безумие не могло не понравиться.

Она горела приключениями.

«Могу я

присоединиться к ее команде?

— пробормотала Йерранола. Расия услышала, как опустили доску. Она пересекла его и подмигнула сельфиду.

«Подавайте заявку после окончания учебы! Нам всегда нужен хороший [стратег]».

Рот сельфида отвис. И Уил увидел, как Расия наливает ему стакан. Она протянула его, и они коснулись очков. Разия выпила крепкую жидкость. И он сделал то же самое. Он закашлялся, а она засмеялась и хлопнула его по спине.

«Ну, блин. Нам просто нужно найти что-то еще. Может быть, совершить набег на корабль Вистрама. Если бы только Король Разрушения был поближе — я бы хотел увидеть его лицом к лицу, хотя бы один раз. Теперь есть человек, который стал легендой, потому что моя сестра ненавидит его до глубины души!»

Она вздохнула. И ее экипаж начал выкидывать варианты. [Пираты] весело смеялись. Беззаботно.

«Под волной», — нахмурился капитан Терриум.

«Скатертью дорога.»

Он

не собирался допускать счастливое приключение. Но Расия разозлилась. Так думали даже подводные экипажи.

Но потом — это случилось. Когда Иллюминарий начал поворачиваться, Терриум ждал, пока Уил с надеждой найдет сокровище. Пока Вил Каллинад удивлялся своей удаче, кто-то указал на него.

«Капитан? Я вижу риф.

»

Все головы повернулись. Капитан Ласк подошел к носу корабля. Так же поступила и Расия. Внезапно — они замолчали.

«Может быть просто отстраненный».

Расия окликнула Ласка. [Капитан Шторма] смотрел в глубину.

Они находились на мелководье. «Мельче»

это означало, что глубина моря, вероятно, была менее тысячи футов. Но теперь… Уил увидел, как что-то движется.

Это было похоже… на коралловый риф. Он увидел, как воды, обычно темные или неясные, загорелись. С рифа шел свет, освещенный остатками солнца. А также свет естественно светящихся растений.

И косяки рыб. Они сгрудились вокруг рифа, получая питание и защиту от растений. Это было великолепное зрелище — как рифы вокруг Фейсланта, которым тысячи лет и они живы.

Но этот двигался

. И вдруг — все [матросы] уставились на него. Все [Пираты]. Даже утонувшие люди. Они смотрели вдаль.

«Я думаю, что это. Мертвые боги. Экипаж! Внимание!

»

Расия посмотрела на Ласка. Он кивнул. Внезапно они пришли к единому мнению. Каждый [моряк] подходил к кораблям, когда они поворачивались, чтобы подать бортовой залп. Смотрю.

«Что? Что такого особенного в этом рифе?»

«Шшш! Быть почтительным!»

Инки стояла рядом с «Штормовыми моряками» и смотрела на движущийся риф. Это было… странно.

Риф, казалось, двигался, а не просто плыл. Части этого были… определенно… движущимися.

«Я думаю, мы являемся свидетелями грандиозного зрелища. Тот, который доказывает, что я был прав. Ах. Приключение.

»

Глаза Расии засияли. Капитан Ласк отдал честь.

«[Штормовые моряки]! Отдать честь!

»

Они скопировали его жест. Некоторые [матросы] даже опускали головы или стояли на коленях. Как вверху, так внизу. Утопленники молча преклонили колени.

Но почему?

Студенты остались в стороне. — пробормотала Йерранола. Воды светились от проплывающего рифа. Это было огромное

. Почти… двести футов высотой? И очень вертикально.

«Это всего лишь движущийся кусочек коралла. Что такого замечательного в…

Голова Ласка медленно повернулась. И глаза уравновешенного [Штормового Капитана] сузились от настоящего гнева.

«Следующего мужчину, женщину или существо на этой лодке, которое произнесет непочтительное слово, я потоплю на якоре в пучине моря. Клянусь своей честью как [капитан]».

Он сказал это ровным тоном. Рот Йерранолы захлопнулся. Никто не произнес ни слова.

Ближе риф сдвинулся. Уил изучал его, пытаясь понять, что же привело в такой трепет моряков. Было что-то… странное в рифе.

«Чернильный. На что мы смотрим?»

Веназ говорил тихо. Ответил [Штормовой Моряк].

«Хранитель моря. Гораздо сильнее, чем дельфины, Нелгонты или любая другая сила. Когда-то они правили вашими землями. Но они потерпели поражение. Они ужасно гневливы. Но-«

Она сглотнула. Преодолеть какую-то эмоцию. Деливан сменил ее, его голос был тихим.

«Они покинули землю, хранители природы. Изгнанный цивилизацией».

Студенты переглянулись. Глаза Меррика расширились. Медленно он снял шлем. Уил все еще не понимал. Части были там. Он смотрел. И начал что-то разбирать.

Коралл двигался. Это была… прогулка. Две ноги несли его по морскому дну. [Господь] уставился. Коралл был… частью всего этого. А рыбы, дельфины и другие существа, обитавшие вокруг могучего защитника…

Хранители природы. Ходячая кровать из кораллов. Древние существа.

И тогда он получил это. — пробормотал Уил.

«Это не коралл. Это… дерево.

Остальные посмотрели на него. И тогда они это увидели. Ископаемая древесина. Природа, превратившаяся в коралл. Изгнанный защитник земли. Изгнан цивилизацией. Меррик молча смотрел, а Пеки поклонился.

Ходячее дерево.

«Энт. Когда жители суши сожгли слишком много и истребили слишком много своих родственников, они покинули берег. Но тем не менее, они ходят по глубинам океанов. Так мало осталось».

[Моряки] отдали честь, [Пираты] и Утопленники уставились на него. Старый мир гулял. И он повернул голову, глядя на маленькие корабли наверху. Энт пошел дальше. Хранитель, стремящийся к жизни. В любой форме.

Он не мог знать, как долго Уил простоял там. Но этот момент произвел на него впечатление. Зрелище редкое даже для тех, кто находится в море. И впервые… он подумал, что все может быть в порядке. Даже если у него не было сокровищ.

Потому что… это было приключение.

8-й

Расположение

Так получилось, что «Изумрудная печатка»

расстался с несколько благородными [Пиратами]. Легенда сама по себе.

Они оставили после себя память о видении легенды природы. Корабль гоблинов. Битва с нежитью в море.

Уил даже думал, что он близок к выравниванию. Но главное — сейчас он был счастлив. Содержание. Он слонялся вокруг лодки, пока Инки и несколько [дайверов] отправлялись на разведку.

«Это может

будь местом кораблекрушения, лорд Каллинад. Но место было несколько неясным. Мы осмотримся. После этого я, возможно, побеспокою тебя еще об одной партии в твои чертовы шахматы. Мы тоже вырвем крючки. Даже через несколько дней после их ухода по следам Энта можно хорошо ловить рыбу.

Капитан Ласк весело говорил, стоя на носу корабля. Уил кивал и причмокивал, думая о свежей рыбе. Остальные ученики смеялись, пока Меррик читала Феши оду, и она закатила глаза. Он все еще пытался.

Это был неблагоприятный момент. Но даже в этом случае колокол ныряльщика поднялся, когда кто-то протянул веревку, прикрепленную к колоколу. Уил и Ласк обернулись.

— Есть новости, Инки?

Уил увидел, как «Штормовой моряк» вылез из запечатанного водолазного колокола. Женщина-полуосьминог огляделась вокруг. А потом она посмотрела на Уила.

«Мистер Уил? Мы что-то нашли. Мы поднимаем этот вопрос».

Уил моргнул.

«Что?»

Это было так неожиданно. Итак, непринужденно. Инки указал. Ее глаза были широко раскрыты.

«Его не тронули. И это было тут же. В открытой. Среди костей. Это… сундук.

«Что?»

[Капитан Шторма] уставился на него. Друзья Уила обернулись. Йерранола недоверчиво рассмеялась.

«Что? Она только что сказала…? Ни за что.»

Они смотрели, как сбоку послышались крики. А потом — спускали веревки. Что-то поднялось над бортом корабля, покрытое водорослями. Вода разлилась вокруг него, когда его опускали.

Огромный, великолепный сундук. Написано какими-то символами, покрытыми грязью. Уил уставился

. Инки указал.

«Это было просто… там».

Студенты переглянулись. Веназ встал, когда Ласк подошел к нему.

«Это…»

«Мертвые боги. Ни за что.»

«Уил? Это не реально, не так ли? Кто-то разыгрывает. Верно? Верно?»

Йерранола огляделась вокруг. Но Уил замерз. И Веназ тоже посмеивался. Он подошел и взглянул на Инки.

«Очень смешно. Это выглядит реально. Но это всего лишь розыгрыш. Верно? О «Морской корове». Отличная работа. Это выглядит реально. Что ты сделал, испачкал сундук грязью и водорослями?

«Нет. Это реально. Я клянусь.»

«Этого не может быть. Это не-«

Минотавр потянулся к крышке. Только тогда Уил ожил. Предупреждение Нирса вспыхнуло в его мозгу.

«Веназ! Не! Это проклято…

»

Слишком поздно. Минотавр потянулся к ручке, вмонтированной в крышку. И он дернул, повернувшись к Уилу, собираясь рассмеяться. А потом-

Крышка взорвалась. Находившиеся на борту лица закрыли лица, когда взорвался песок

из крышки. Вверх бьет фонтаном больше песка, чем должно было вместиться в коробку. Уил увидел, как Веназ отшатнулся.

Огромное облако песка заполнило небо. Смертные [Моряки] и студенты подняли глаза. Капитан Терриум смотрел сквозь воду. И облака начали сливаться.

Далеко на своем троне восседал [Король]. И глаза у него горели. Он чувствовал силу. Он видел

.

В небе образовалась фигура. Из песка, в воздухе он стоял. Уил увидел лицо нежити. Горящие глаза. [Король] пошевелился. И Уил боялся.

Но это была не безмозглая нежить. Никакая сила в этом мире не контролировала его. Монарх, правитель Хелта, говорил, глядя на корабль. Его взгляд остановился на Уиле, узнавая [Лорда].

«Ах. Кто-то наконец обнаружил место захоронения моего сокровища. Нарушители. Это не твое. Но ты вернул реликвию моего королевства. А щедрость Хелта не имеет себе равных. Верни мне мое сокровище, и я дам тебе половину его за твою смертность.

»

Он указал вниз. И Уил, уставившись на Фетохепа из Хелта, посмотрел вниз. И там — в древней шкатулке лежала коллекция из шести мечей. Они сияли, как небо, спустя тысячи лет.

Фетохеп из Хелта встретился взглядом с Уилом.

«Алмазные мечи Серепта. До твоей смерти я буду даровать тебе половину. Если вы примете мою сделку. Откажитесь, и проклятие Хелта поглотит вас, пока ничего не останется. Выбери свою судьбу».

Он ждал. И [Лорд] Каллинада… колебался. Он посмотрел на мечи. Он посмотрел вверх, на фигуру из песка.

«Алмазные мечи Серепта?»

«Да. Выковано самим Серептом.

«Они действительно здесь? Мы их нашли?

Огромное привидение склонило голову.

«После флота моего предшественника этого не произошло, и они искали сотни лет. Как я уже сказал, моя благодарность огромна. Но они мои.

Выбирай, мальчик.

Он указал на Уила и стал ждать. [Господь] сделал паузу. Он оглянулся.

— Итак, это не шутка?

Фетохеп уставился на Уила. Он вздохнул.

«…Нет.»

Примечания автора:

Мы близки к самой длинной написанной главе. Но мы здесь. Интерлюдия – Стратеги на море!

…Часть 1.

Я вложил в эту историю все, что хотел. И вам понравилось? Ну, я мертв. Но я сделал то, что хотел, и завтра начнется захватывающее (и, надеюсь, немного более короткое) завершение!

Больше нечего сказать. У меня закончился перерыв, и вот что происходит. Скука, экшн, неудавшийся роман, морские коровы, нежить и сокровища. Это приключение.

Сегодняшнее искусство создано… э-э… Мршей Плюшевой, приготовленной в микроволновой печи. Название придумал не я, но они проделали фантастическую работу.

образ Рейсса, нашего любимого [Некроманта]. Это правильно? Ну, мне нравится образ. Спасибо за прочтение!

…Я много пишу. Мне также нравятся [Пираты]. Возможно, вы этого не знали.