День 56 – Бениар
Вот как они пришли. Женщина и девушка ехали в сторону деревни вдалеке. Женщина была высокая, худая, шляпа и платье у нее были черные. Правильно. Не полуночно-черный и не черный, как грех, а просто черный. Она каталась на лошади. Это был не скакун и не блестящий жеребец. На самом деле это была кобыла, идеальная для путешествий. Ее голос был немного резким, но эффективным.
— Продолжай, Нанетт. И сидеть правильно; ты едешь на лошади, не позволяя ей нести тебя на рынок. Не производите плохое впечатление. Вы получаете только первые.
— Да, мисс Калифорния.
Кроткий ответ не устроил женщину. Она посмотрела в сторону и посмотрела на своего спутника.
«Помни о своих манерах. Само собой разумеется, что это важное дело, иначе нас бы здесь не было. Некоторые из остальных будут ожидать должной вежливости.
«Я знаю, мисс Калифорния. Я сделаю все возможное, чтобы не смущать тебя».
Женщина поджала губы.
«Смущение длится столько, сколько я хочу его помнить, Нанетт. Это не то, о чем вам следует беспокоиться. Некоторые другие старше.
А это значит, что необходима соответствующая вежливость. Элоиза сочла бы это вежливым. А остальные бы и без этого обиделись.
— Л-как кто?
Болтовня молодого голоса заставила женщину по имени Калифор остановиться. Страх не был рожден из ничего, как и серьезность, с которой она обдумывала этот вопрос. Пока женщина думала, ее кобыла двинулась вперед, затем кивнула сама себе и резко ответила.
«Мавика превыше всех остальных. Остальные не выдержали бы, но Мавика выдержала бы. Мавика и…будьте вежливы
ей, Нанетт.
Девушка быстро кивнула, и ее пони, фыркнув, решил, что его наездник не контролирует ситуацию. Он остановился, чтобы погрызть сорняк, растущий у дороги. Мисс Калифорния, заметив паузу, пристально посмотрела на пони. Пони поднял глаза, заметил яркий свет и быстро побежал вперед, так что они снова оказались бок о бок. Девушка покраснела и крепче сжала поводья; Мисс Калифорния снова вздохнула.
— Не волнуйся, Нанетт. Вы сопровождаете меня. Просто помни о своих манерах.
Она ждала кивка от девушки, стоящей рядом с ней. И легкая улыбка пожилой женщины успокоила девушку. Если бы она следила за своими манерами, все было бы хорошо. Это было все, что нужно было сделать Нанетте; и все, что нужно было сделать мисс Калифор, это быть… мисс Калифор.
Итак, двое поехали. Пейзаж был пышным, питаемым дождевой водой и полным роста. Дикая трава и пшеница убежали с ферм, граничащих с лесными массивами, еще не расчищенными людьми. Женщина и девушка наблюдали за их поездкой, видя, как далеко тянутся некоторые линии деревьев. Здесь все еще можно найти такие места. Речная ферма была сельской местностью, но были части континента, пока еще пустынные, где люди – или люди любого вида – еще не оставили никаких воспоминаний о своем уходе.
Спина женщины была прямая, осанка правильная. Девушка пыталась подражать ей, но была молода. У девочки также была шляпа. Но оно было темно-синее, свежее, пока женское было ношено. И она была робкой там, где была женщина, — не то чтобы смелой, но решительной. Она решила, что делать, и всё.
Поэтому было своего рода сюрпризом, когда [бандиты] вышли из леса менее чем в пятнадцати милях от Риверфарма и окружили этих двоих. Это были грубые люди, отчаянные, столь же голодные, сколь и жадные. У их предводителя был топор и большая лошадь, и он направил его на двоих, ревя, когда они остановились у неожиданной заминки ближе к концу пути.
«Не двигайся! Ты двигаешься и ты мертв! Достаньте свою монету и драгоценности! Сейчас!
»
Женщина выглядела оскорбленной; девушка пискнула
в ужасе и пошарил рядом с ней в поисках палочки. Ей только удалось поднять его, как женщина хлопнула ее по руке.
— Не направляй палочку, если не собираешься ее использовать, Нанетт.
«Умный.»
[Лидер бандитов] зарычал. Он напрягся по отношению к остальным, когда палочка вытащила его, не говоря уже о том, что ее держала девушка. Он протянул одну руку.
«Давайте сделаем это быстро, хорошо? Сдавайте свои кошельки с деньгами и не медлите! И слезайте с лошадей, иначе вы останетесь двумя трупами.
На самом деле он мог быть более цивилизованным по сравнению с [Бандитами], которых Река видела, убивающими путешественников прямо на дороге. С другой стороны, непосредственная близость к Речной Ферме и печально известным Всадникам Темного Неба заставила [Бандитов] попотеть. Но если поторопиться, можно было заработать деньги! Они разошлись вокруг женщины и девушки.
Пожилая женщина в черной шляпе поджала губы, выглядя еще более раздраженной. Она оглянулась на группу вооруженных мужчин и женщин, затем на секунду подняла глаза и нахмурилась еще сильнее. Остальные смотрели на нее настороженно, но уверенно; она могла бы быть [Магом], но они имели на нее влияние, и если бы она хотя бы дернула руками или произнесла начало заклинания, они разрезали бы ее на куски. Они уже убивали [Магов] раньше.
Медленно мисс Калифорния слезла с лошади и протолкнулась мимо грубого человека с мечом. Он моргнул, и [Лидер бандитов] посмотрел на нее, стоящую слева от него. Женщина повернула голову и окликнула свою подопечную.
— Не слезай с лошади, Нанетт. Для этого не требуется никакого великого заклинания. Просто рассмотрение. Теперь ваша очередь. Как ты думаешь, что ты делаешь? Я советую вам оставить нас в покое.
Сказав это, она указала пальцем на [лидера бандитов]. Он моргнул, услышав тон голоса женщины.
«Что? Отдай нам деньги, старушка, или умрешь. Одна секунда. В противном случае я качаюсь».
Женщина скрестила руки на груди и поправила шляпу, не выглядя впечатлённой. Один из [Бандитов], глядя на нее справа, был впечатлен. Она не вздрогнула, и топор был готов упасть. Он шаркнул влево, и женщина сделала то же самое.
«Не двигайся!»
[Лидер бандитов] посмотрел налево. Группа напряглась — эта женщина собиралась драться? Никогда не знаешь, но женщина только покачала головой.
«Я не собираюсь драться и не собираюсь, чтобы меня грабили. Двигайте лошадь, молодой человек, иначе вы пострадаете от последствий.
Это совершенно не соответствовало настроению [Лидера бандитов]. Он поднял топор, и [Бандиты] напряглись. Женщина наверняка видела неминуемую смерть, когда он рычал на нее.
«Ты хочешь умереть? Деньги и лошадь. Девушка тоже. Или я тебя зарежу и заберу сам. Думаешь, я не буду?
Мисс Калифорния вздохнула. Она посмотрела на [лидера бандитов] и покачала головой.
«Думаю, ты это сделаешь. Еще жаль. Если тебе нужно качаться, мальчик, качайся сильно. Или иначе…
Топор вонзился ей в череп. Она дернулась
и [Лидер бандитов] взревел
когда он выдернул окровавленное лезвие топора. Он появился, весь в крови и мозгах. Он зарычал на [Бандитов] справа от него.
«Чертова женщина! Возьми девушку…
А потом он сделал паузу. А [Бандиты] в ужасе смотрели. Поскольку на земле лежало не тело старухи, ее голова и шляпа раскололись надвое. Это был один из их собственных. Тот [Бандит], с которым столкнулась женщина, который был слева от [Лидера Бандитов]…
Молча здоровяк с топором смотрел на труп. Женщина с луком опустила его, в ужасе глядя на своего предводителя.
«Джек! Ты убил Тобила!»
— Я не имел в виду… я целился в женщину!
«Она была справа от тебя! Ты смотрел прямо на нее!
Но ты замахнулся на Тобиля!
«Нет! Я-«
[Лидер бандитов] оглядел свою группу. Затем его голова резко поднялась. Женщина в черной шляпе смотрела на него верхом на лошади. Она обратилась к бледнолицой девушке, стоявшей рядом с ней.
— Видишь, Нанетт? Небольшое заклинание работает лучше, чем очевидная магия. Важнее то, что мы видим и показываем. Ты не [Маг]. Помните об этом.
— Да, мисс Калифорния.
Девушка ответила, слегка затаив дыхание. Джек, [лидер бандитов], уставился на них, а женщина кивнула.
«Хороший. Теперь — катайтесь.
»
Двое верхом дрогнули, а затем исчезли.
. Джек и [Бандиты] развернулись. Они увидели вдалеке две фигуры на лошадях, мчавшихся к Риверферму, и только сейчас услышали стук копыт. Джек указал, дрожа от ярости.
«Взять их!»
[Бандиты] бросились за парой, те, у кого не было лошадей, побежали их догонять. Впереди мисс Калифорния, прищурив глаза, рассматривала их направление и приближающуюся деревню. Ее ученица, Нанетта, с бледным лицом сжимала поводья лошади.
«Мисс Калифорния, они догоняют!»
— Терпение, Нанетт, [Ведьма] всегда спокойна…
«Мисс Калифорния!
»
[Лидер бандитов] Джек обладал навыком. Он ехал вдвое быстрее двух [Ведьм]. И его окровавленный топор был поднят. Мисс Калифорния повернулась в седле. Она злобно взглянула на Джека и посмотрела вперед. И вверх. Когда он приблизился к ней, мужчина поднял топор. И она сказала только это:
«Я предупреждал тебя.»
Джек колебался. И этого было достаточно. Он поднял глаза и слишком поздно заметил фигуру в броне, едущую к нему сбоку. Он повернулся и замахнулся. И, честно говоря, он ударил бронированного наездника. Но его стальной топор отскочил от доспехов. И [Катафракт] взмахнул мечом и порезал Джеку лицо.
[Бандиты] остановились. Они видели, как Бениар проехал мимо Джека, и тот упал. Затем они услышали крики. Всадники Темного Неба атаковали, с яростным ревом набросившись на [Бандитов]. [Бандиты] с криками разбежались.
«Всадники Темного Неба!»
«Это верно! Вы, ублюдки, думали, что сможете спрятаться так близко к Речной ферме?!
Бениар взревел и поскакал за другим [бандитом] с обнаженным мечом. Дрожащая Нанетта замедлила ход своей лошади, а мисс Калифорния, поджав губы, смотрела на [Бандитов] и [Всадников].
«Какое неудобство. Но это урок. Примите это к сведению, Нанетт.
— Д-да, мисс Калифорния?
Девушка была бледна под шляпой. Она посмотрела на женщину, [Ведьму]. Калифорния энергично покачала головой.
— Не дрожь так, Нанетт. Нам никогда не угрожала опасность».
— Но что, если бы они увидели твою иллюзию насквозь? Мисс Калифорния? Или если бы искатели приключений не догнали… или если бы…
— Дыши, Нанетт.
[Ведьма] вздохнула. Она поправила шляпу и строго посмотрела вверх.
«Мы никогда не подвергались какой-либо опасности. Возможно, так и было бы, но хорошая [Ведьма] не выказывает страха. Она делает все необходимые приготовления. И… какое у меня восьмое правило, Нанетт?
Девушка сглотнула. Она поколебалась, а затем, когда ее губы шевельнулись, вспомнила это.
— Она смотрит вверх…
Наконец она подняла глаза. И тут над головой она увидела ее. Алевика, подняв метлу высоко над головой, спикировала вниз. Нанетта чуть не выпала из седла. Младшая [Ведьма] наклонила шляпу перед Калифорнией, а старшая [Ведьма] неохотно наклонила свою на дюйм.
«Вау, Нанетт! И Калифорния! Сегодня все [бандиты]!»
Молодая женщина улыбнулась Нанетт, внезапно охваченной звездами. Калифорния просто принюхался.
«Очевидно. Спасибо за помощь, ведьма Алевика, хотя я бы предпочел более полезное
подход.»
«С тобой все было в порядке. И этот патруль был рядом. Я не буду тратить больше арбалетных болтов или зелий. В любом случае, у нас все в порядке. Я опаздываю?»
Калифор обдумывал этот вопрос, пока Алевика спрыгнула на землю, и метла вернулась к законам гравитации. Алевика перекинула его через плечо. Она посмотрела на Нанетт, которая все еще смотрела широко раскрытыми глазами.
— Не заметила меня, Нанетт? Сколько времени прошло? Два года? Три?»
«Три. Нанетта, твои манеры.
Девушка вздрогнула, и ее все еще круглые щеки снова покраснели.
«Ой! Я… приветствую тебя, ведьма Алевика! Я снимаю шляпу…
Она возилась, и Алевика рассмеялась. Молодая женщина подошла к лошади Калифорна и кобыле Нанетты и лениво помахала рукой.
— Тебе не обязательно делать это со мной, Нанетт. Я не стою на старых путях. Сделай то же самое с Мавикой. Извините за страх!»
Калифорния фыркнул.
«Нанетт должна помнить о своих манерах, Алевика. Как и вам следует.
Упрек заставил Алевику остановиться и вздохнуть. Молодая женщина поджала губы, но, что было необычно, особенно исходя из того, что Нанетт знала и слышала о ней, она остановилась и неохотно приподняла шляпу перед Калифором, а затем перед Нанетт.
«Снимаю перед вами шляпу и прошу прощения, мисс Калифорния. И тебе, Нанетт. Впрочем, никакого вреда не будет, а?
Мисс Калифорния вздохнула, наклонила голову и осторожно приподняла шляпу.
«Я снимаю шляпу перед тобой, Алевика. И я полагаю, что нет. И я благодарю вас за помощь. Должны ли мы завершить нашу настоящую
задача?
»
«После Вас.»
Алевика поклонилась, лишь намек насмешливо. И улыбка, которую она одарила Нанетт, была очень настоящей. Нанетта, которая, конечно, знала Алевику по имени, если не в лицо, и репутацию, поспешно приподняла шляпу и поклонилась в седле. Алевика наклонила свой с ухмылкой, от которой девушка покраснела, а Калифор цокнула языком. Ее кобыла пошла вперед.
Вдалеке Бениар повернулся, и его Всадники Темного Неба поехали назад. У него, конечно, было много вопросов, но [Ведьмы] шли дальше, втроем. И когда они вошли в Риверфарм, поднялся крик и шум. Алевика выглядела заинтересованной; Мисс Калифорния только ждала. Когда она будет готова, она решит, стоит ли с этим волнением бороться. Тем временем она повернула голову и обратилась к [Ведьме], шедшей рядом с ней.
— Как прошло твое путешествие, ведьма Алевика?
«Хорошо…»
Они направились в Риверфарм, вниз по главной улице. Бениар, преследуя их, остановился, когда понял, что они не собираются его ждать. Он вернулся к Всадникам Темного Неба, которые проверяли [Бандитов]. Один из [Всадников] поднял глаза.
— Что с летающей женщиной, Бениар? Двое путешественников в безопасности?
Молодой человек кисло хмыкнул.
«Я так думаю. Я вернусь, как только мы будем уверены, что поймали всех [бандитов]. Проведите осмотр поблизости; Я возьму четыре таким образом. Тогда я спрошу об этих троих. У некоторых людей нет манер».
День 56 – Прост
Мистер Прост не был счастливым человеком. Он был [стюардом] — классом, который в целом был несчастливым. Он принял это. И Прост обнаружил, что часто бывает доволен
если не счастлив. Но сейчас он не был ни доволен, ни счастлив. Он стоял посреди площади перед парой акций. В указанных колодках был мужчина.
Мастер Элммет. Мужчина не выглядел таким напыщенным, как обычно, расхаживая с важным видом и насмехаясь над людьми Риверфарма. Но, что невероятно, ему все же удавалось смотреть на Проста сверху вниз, обе руки и голова торчали из колод, а задница была обращена к миру. И довольно много людей наблюдало за этим.
«Это обман, мистер Прост.
Я невиновен. В рамке! Возможно, меня поймал этот авантюрист Бениар, но только когда я
сам пытался поймать [Вора]! Это унижение!»
— крикнул Элммет толпе людей, собравшихся вокруг колодца, чтобы послушать суд. При его словах раздался хор свиста
и крики возмущения, но жители Ланкреля кричали на жителей деревни и людей, не принадлежащих к Ланкрелю. Прост посмотрел на Элммета и попытался сдержать гнев. Человек в колодках имел наглость ответить на него возмущенным взглядом.
— У меня нет времени на ложь, мастер Элммет. Я задаю тебе только один вопрос. Со всем, что можно увидеть. Ты [Вор]
кто все это время воровал у Риверфарма?
»
«Я бы хотел дать вам прямой ответ, но боюсь, что меня разоблачит тот ложный камень истины, который вы держите».
Мужчина ухмыльнулся в ответ и указал одной рукой на белый кварц в руке Проста. [Стюард] поморщился, когда камень замерцал от красного к синему слишком быстро, чтобы кто-либо мог его увидеть. Это был камень истины, но дешевый. И у него было две настройки: красный — ложь, синий — правда. Проблема заключалась в том, чтобы заставить Мастера Элммета сказать что-то, что не было бы полуложью. Если бы он не сказал ничего, что могло бы означать ответ «да» или «нет», камень истины не работал бы должным образом, и он, и Прост знали это.
«Это настоящий
камень истины, мистер Элммет. Любой желающий может это проверить, и мы это сделали».
«Такие вещи можно подделать! Жители Ланкреля, послушайте меня! Меня подставили! Разве я похож на молодого человека или на женщину, которую люди на улице называли [вором]? Меня подставили, когда я преследовал того самого [Вора], и мистер Прост — вместе со своими наемными авантюристами — решил подставить меня!»
— запротестовал Элммет, широко раскрыв глаза и невинный по отношению к толпе. Даже Просту пришлось признать, что он не был похож ни на одно из описаний. У Элммета были седые волосы, и он едва ли был проворным. Но Прост знал, что Беньяр говорит правду.
«Любой [Вор] может получить навык, который позволит ему изменить свое лицо. Судя по всему, есть такой, который называется [Мастер лиц]. У тебя есть этот Навык?
Камень мерцал от красного до почти синего, когда Прост подносил его ближе к Элммету. Несмотря на всю свою браваду, мужчина вспотел. Он облизал губы и хрипло ответил.
«Если бы я ответил, я уверен, что камень солгал бы».
Красный, а затем мерцание синего. Камень не смог обработать это заявление. Элммет вздохнул, а Прост стиснул зубы. он повысил голос, обращаясь к толпе.
«Вы видите своего человека, Элммета. Он отказывается отвечать на один вопрос! Он [Вор]? Он мог бы освободиться от кандалов прямо сейчас, если бы ответил. Если он продолжит отказываться, я признаю его виновным в десятках краж, от которых пострадала Риверфарм. Все они.»
Люди Ланкреля смотрели в ответ с неуверенностью. Многие смотрели на Элммета с недоверием, и Прост с облегчением увидел, что у некоторых были ясные мысли. Но слишком многие слушали [Вора], как он хрипло кричал.
«Не верьте этому человеку! Это заговор! Он может управлять камнем истины! Я требую надлежащего суда! Беспристрастный судья!»
«Я [стюард] Риверфарм. Это твое единственное испытание, Элммет!
»
Прост вышел из себя и заорал на мужчину. [Вор] вздрогнул, но в его глазах все еще сохранялась отчаянная уверенность. Как будто он думал, что действительно сможет выбраться из этого. Прост уже решил, что это не так. Неважно, что кто-то говорил: если Прост не смог заставить этого человека признать свои преступления, это не имело значения. Он был [вором], и Прост позаботился о том, чтобы его посадили в тюрьму. Лейкен сможет с ним справиться. Прост был уверен, что изгнание Элммета просто приведет к тому, что он снова появится как [Вор] и создаст еще больше проблем, а что касается всего остального…
«Мистер Прост, я вынужден возразить от имени моего члена совета. Можем ли мы быть уверены
что этот камень истины действительно настолько действителен, как вы утверждаете? Неужели нет никакой возможности, что Элммета обвинили ошибочно?»
— раздался вежливый голос позади Проста. Бывший-[Фермер] стиснул зубы и повернулся. Если бы он мог, он бы бросил улыбающуюся женщину, обращающуюся к нему, в колодки рядом с Элмметом.
«Советница Беатика. Этот камень истины точный. Или вы утверждаете, что это все заговор, как говорит господин Элммет? Предупреждаю вас, это ложь, которую я не буду повторять. Бениар поклялся на камне истины, что его рассказ верен, и его отчет подтвержден Дюреном, Всадниками Темного Неба и дюжиной других свидетелей. Вы предполагаете, что все, кто утверждает, что видел мастера Эльммета, лгут?
Если да, то она утверждала, что в Риверфарме нет никакой реальной власти, которой можно было бы доверять, кроме ее собственной. Прост выдержал взгляд женщины и увидел, как Беатика колеблется. Она улыбнулась и раскинула руки, обращаясь к толпе горожан позади нее. Не жители деревни.
«Конечно, нет! Я считаю, что все присутствующие видели именно то, что утверждали.
. Но магия… Навыки… они могут подделать человеческое лицо, не так ли? Что, если [Вор] использовал свой навык [Мастер лиц], чтобы выдать себя за Элммета? Мистер Прост, можем ли мы быть уверены вне всякой тени сомнения?
что это наш [Вор], а не несправедливо обвиненный человек?»
Толпа Ланкреля кивнула. И Прост посмотрел на улыбку Беатики, а затем заметил мерцающий камень истины в своей руке. И он понял, что если он ей ответит, камень может покраснеть.
— Никто не может быть ни в чем уверен, женщина-советник. Вот почему на ваш вопрос нет ответа».
Губы Беатики на секунду сжались, и Прост почувствовал ее разочарование из-за того, что не заманила его в свою ловушку. Однако она продолжала идти. Вероятно, Элммет ее даже не волновал, подозревал Прост, но если проклятый [Вор] будет признан виновным, это поставит под сомнение ее авторитет. Беатика говорила как [Городской глашатай] и с красноречием [Барда], мягко убеждая колеблющихся в толпе.
«Но не означает ли это, что та же логика применима и к ситуации члена совета Элммета? Если мы не можем быть уверены в его виновности…
«Вы с ума сошли
, женщина?»
Наконец лающий голос прервал Беатику. Прост пытался, но навык [Непрерывный Монолог] женщины заставил его замолчать. Но не мистер Хелм. [Кузнец] взревел позади Беатики, ударив кулаком по ладони.
— Не смей пытаться представить это так, будто этот ублюдок невиновен! Он ускользает от честного ответа, и есть только один ответ, почему это так! Зачем обдумывать? Зачем спрашивать? Он только лгал — но я и все остальные своими глазами видели, как он воровал! Мы видели, как его схватили, и не было никакого заговора или того, что кто-то менял лица! Разве это недостаточно хорошо? Если хочешь узнать правду, используй этот камень против меня!»
Он указал на камень Проста, который во время речи Хельма оставался в основном синим. Толпа пробормотала согласие, и глаза Беатики сверкнули. Но эта чертова улыбка…
— Мистер Хелм, я понимаю, что вы расстроены, но глаза можно обмануть…
«Замолчи!
»
[Кузнец] заорал прямо на Беатику. [Советница] замерла, неподготовленная к этому. Прост ухмыльнулся. Она могла бы быть [Политиком], но она не привыкла к кому-то вроде Хельма, который привык говорить то, что нужно было сказать, сквозь рев кузницы. Мужчина шагнул вперед, указывая пальцем.
«Хватит искажать слова, женщина! Этот человек — [Вор], и он заслуживает изгнания, петли или просто нескольких сломанных костей! Он виновен, а вы, Ланкрель, просто защищаете его, потому что он ваш большой [Советник]! Такие же коррумпированные, как и все вы, горожане…
Рев возмущения поглотил остальную часть того, что кричал Хельм, когда толпа, большую часть которой составляли горожане или горожане, кричала на Хельма. Присутствующие жители деревни завопили в ответ, и сердце Проста упало. Он увидел, как Беатика отшатнулась и выглядела раненой, но слишком поздно заметил хитрую лисью улыбку. Конечно, она хотела
этот. Он крикнул, а затем применил Навык.
«Тишина!
»
[Сдерживание толпы]. Просту пришлось давить
чтобы заставить всех замолчать, но они замолчали. Беатика выглядела неуверенно, когда заметила, что Прост использует Навык; [Стюард] тяжело дышал от напряжения. Он огляделся и захотел, чтобы Лейкен была здесь. Но он доверял Просту, поэтому мужчина выпрямил спину и сделал все, что мог.
«Мастер Элммет. Поклянись этим камнем истины, что ты не [Вор]. Или я буду считать тебя таковым. Если вы считаете, что камень истины — ложь, все равно скажите это, и мы проверим этот камень на всеобщее обозрение. Но клянитесь в этом!
»
Он ткнул камнем мужчине в лицо. Глаза Элммета метались влево и вправо, когда он открыл рот. Наступила тишина, и в нее он прохрипел.
— Я… я… спрошу жену и дочь! Они поручятся, что я не [Вор]! Спроси их!»
Прост издал звук отвращения и опустил камень. Но слова Элммета вызвали еще больше криков, и женщина с дочерью выдвинулись вперед. Женщина, жена Элммета, выглядела такой же ненадежной, как и он сам. А девушка? В ужасе она смотрела на толпу. И ее отец.
Прост уже видел подобные семьи. Может быть, жены и заслуживали друг друга, но какая дочь так смотрела на отца? Он оглянулся через плечо и увидел отчаянно улыбающегося Элммета. Просту не терпелось выбить этому человеку зубы. Но одно неверное движение, и люди Ланкреля могли наброситься на него. Где была Ри? Опять же, что она могла сделать? Прост обернулся, отчаянно думая. Если бы он вынес приговор сейчас…
Член совета Беатика собиралась выступить с еще одним призывом к своим массам. Хельм собирался усугубить ситуацию, и Прост увидел, как кто-то, горожанин или деревенский житель, в котором он не был уверен, отдернул кулак. В этот момент он увидел будущее, и будущее представляло собой битву, в которой ситуация запутается, взорвется множеством неправильных вещей и поглотит настоящее преступление Элммета слишком сильно, чтобы можно было легко вынести ему приговор.
Это была ловушка. Но прежде чем он сработал, сквозь толпу пробилась женщина, и ее голос прогремел, как падающее дерево.
«К чему весь этот шум? Если мужчина виновен, давайте выясним самый простой способ!
»
Ее голос оборвал речь Беатики. Это прервало бой. Это привлекло внимание всех, включая Проста. Он уставился на женщину и был уверен, что никогда раньше не видел ее. Вы бы запомнили такую женщину.
Давным-давно люди были более выносливым народом. До того, как они построили города, они жили в деревнях, охотились, обеспечивали себя инструментами, техникой и сухожилиями, а не покупали их за золото. Ранние люди, мужчины и женщины, были достаточно сильны и выносливы, чтобы противостоять монстрам на краю цивилизации.
Из их ткани была скроена эта женщина, и из какой ткани! У нее была гигантская фигура, ее густые каштановые волосы и руки такие же толстые, как у Хельма. Она была высокой, смелой и обладала голосом, который сделал бы ее звездой среди оперных певиц в другом мире. Но в этом она была одета в дорожную одежду, грязная, но чистая. А ее широкая коричневая шляпа идеально подходила для путешествий.
У нее также был внешний вид, отличный от Проста или Беатики. Она шагнула вперед, и Прост только сейчас понял, что у нее в руках топор. Она была новенькой? Один из [Лесорубов]?
Нет. Женщина указала на толпу, и ее голос достиг каждого уха. В этом не было никакого Навыка, только громкость.
«Я вижу много беспокойства по простому делу! Вы говорите, что этот человек [вор]? Вы хотите знать, какого преступления он заслуживает? Ну, говорю, вызовите [Гвардейца]! Или, если это не удастся, позвоните мне! Я достаточно долго видел и плохое, и хорошее. И у меня есть Навык, позволяющий забыть все ответы.
С этими словами она пошла вперед. Беатика открыла было рот, но Прост опередил ее.
«Этот суд должен быть справедливым. Если у тебя есть Навык, можешь ли ты поклясться, что он восстановит справедливость? А вы кто, мисс?
Огромная женщина улыбнулась Просту. Она поправила шляпу, и топор осторожно положил на одно плечо. Это был железный, огромный и поцарапанный топор, совсем не топор лесоруба. Она схватила Проста за руку и подняла ее на всеобщее обозрение.
«Меня зовут Хедаг, господин [стюард]! И я решаю подобные задачи! Вы можете быть уверены; мой Навык только раскрывает правду о преступниках.
Камень стал синим, когда она подняла его. Невероятно, но он ни разу не мигнул красным, даже при непреднамеренной лжи. Мисс Хедаг отпустила Проста; он уставился на нее. У нее была хватка, как у Хелма!
— Что скажешь, стюард? Мне его использовать? Мы увидим преступления этого человека, это правда. Если он невиновен, ему нечего бояться. Опять же, я еще не встречал невиновного человека!»
Она указала на Элммета, которого покрыл еще более холодный пот, чем раньше. Толпа зашумела. Слова Хедага убедили их. Беатика нервно вмешалась.
«Подождите, стюард Прост. Вы всерьез не рассматриваете возможность позволить постороннему…
«Замолчи!»
— крикнул Хельм Беатике на ухо, заставив ее замолчать и оглушить. Он посмотрел мимо нее, на Хедага. И его глаза сузились.
«Хедаг. Я слышал это имя.
Прост тоже, но почему-то не мог этого вспомнить. Это было старое имя, или то, которое он слышал… он понял, что женщина смотрит на него, и быстро принял решение.
— Если вы покажете нам правду, я не вижу причин возражать, мисс Хедаг. Но вы должны понять, мы должны сами увидеть правду об этом».
«Правильный ответ! Мы всегда так делали, в деревнях и уединенных местах! Нам нужно увидеть, чтобы поверить! И вот правду вы увидите! Все увидят!»
Хедаг весело рассмеялась. Без дальнейших церемоний она протянула руку и схватила голову Элммета в колодках. Мужчина закричал, но Хедаг удержала его всего на секунду. — проревела она на толпу.
«[Откровение греха]!
»
И тогда она потянула
что-то из Элммета. Прост отпрянул, когда Хедаг выдернула что-то черное, призрачное и швырнуло.
это на земле. Толпа неуверенно отпрыгнула назад, но Хедаг просто отступила.
— Что ты…
«Смотреть.»
Одно слово Хедага привлекло внимание Проста и обратило его на тень. Все смотрели, как черная штука, которую она вытащила из Элммета, медленно поднималась вверх. Черная масса поднялась и превратилась… в человека. Элммет. Прост уставился на мужчину в колодках, а затем на тень.
В нем не было контраста. Это был один цвет. Но тенью, несомненно, был Элммет. Вы могли видеть его лицо, даже ухмыляющееся выражение. Тень повернулась и беспечной прогулкой пошла вперед.
Прост уставился. Появилась еще одна тень, и Прост увидел женщину, стоящую спиной к Элммету. Настоящая — он мог видеть морщины на ее лице, когда она повернулась, — и все же тень. Элммет-тень подошел к ней и, не колеблясь, протянул руку и снял с ее бедра мешочек с деньгами. Затем он прошел мимо нее, улыбаясь, ни о чем не заботясь.
«Ах».
Сдавленный звук, издаваемый Простом, был единственным звуком в мире. Элммет, побледневший, смотрел на свою тень, когда тот-теневой повернул за угол. Теперь его лицо было другим. Женское лицо, то самое, у которого он украл. Он подкрался к другому мужчине, выдернул его сумочку, и, когда мужчина повернулся и беззвучно закричал, помчался прочь. Толпа попятилась, когда Элммет, замаскированный под женщину, побежал к ним.
Только когда он был далеко, лицо Элммета вернулось в нормальное состояние. И это было ликующее лицо, когда он ссыпал призрачные монеты в ладонь и положил их в карман. Прост уставился. Но затем мужчина изменил лицо, на этот раз, чтобы обмануть парня и ограбить его, пока он спал…
«Ложь. Это… это ложь. Ложная магия.
Из колоды слабо каркнул Элммет. Прост и еще несколько человек посмотрели на него, но остальные сосредоточились на тени. Это было… неоспоримо. Возможно, это был Скилл или просто женщина Хедаг, но Прост считал, что Элммет совершил те самые преступления, которые он воспроизводил. Ограбил спящего, вломился в дом, а потом изображение размылось, и он бил жену, пьяный, рычащий. Прост повернул голову. Жена Элммета побледнела.
«Мисс Хедаг. Что это?»
Прост говорил тихо, в тишине. Женщина поправила шляпу и громко заговорила, наблюдая, как тени меняются от преступления к преступлению.
— Да ведь это грехи этого человека, мистер Стюард. Все выложено для того, чтобы мы могли увидеть. Все, что он сделал. Сзади вперед. Это отмечает его как [вора] и избивателя жен. И еще, держу пари. Разве ты не чувствуешь правду об этом? Кто-нибудь скажет, что это не так? Я смею вас, потому что мой Навык говорит всю правду, и его невозможно поколебать ни магией, ни ложью!»
Она огляделась вокруг, раскинув руки. Позади нее Беатика задохнулась, но даже она не могла придумать, как использовать слова. Хедаг вырвал правду из Элммета, и загипнотизированная толпа наблюдала за ним. Кража у [Торговца]. Кража у путешественника. Меняющиеся лица. А потом-
«Все преступления?»
Прост услышал шепот. Он посмотрел вниз и увидел, что Элммет внезапно побледнел. [Стюард] резко взглянул вверх и увидел, что тени Элммета и его новой жертвы изменились. Девушка съежилась, беззвучно крича, и мужчина протянул руку. Этим человеком был Элммет. И девушка…
Все головы повернулись к девушке, стоящей рядом с женой Элммета. Девочка смотрела на себя широко раскрытыми глазами, пока тени рассказывали историю. Рычащая фигура протянула руку и ударила тень девушки. А у настоящей девушки, если присмотреться, можно было увидеть вокруг ее шеи и плеч…
«Как давно это было?»
У Проста чесались руки. Он не смотрел на Элммета. Хедаг так и сделал. Она покачала головой.
«Каждое преступление, стюард. Каждый по порядку. Невероятно, но этот человек за день совершил больше грехов, чем некоторые успевают за год. Это могло быть неделю назад. Или всего несколько дней. Но истина здесь и сейчас видна».
Она указала. Призрачный мужчина все еще бил свернувшуюся калачиком девушку. Прост подумал о Чимми, и ему пришлось заставить себя молчать. Элммет молчал, пока мужчины, женщины и дети смотрели на него. И они увидели истину.
В этой тишине Хедаг заговорила. И голос ее был веселым и громким. И холоден, как камень.
«Бедняк ворует у честных людей. Бедный до сих пор бьет собственного ребенка. Но беднее всего та жена, которая ничего не знает и ничего не говорит».
Она указала на жену Элммета. Женщина вздрогнула, и ее лицо побледнело, как у ее мужа. Она открыла рот, но слов не вышло. Хедаг кивнула.
«Такая женщина — не женщина, а монстр, который притворяется, что любит и заботится. А что насчет того, кто поднял руку и отразил удар?
«Смерть.»
Кто-то пробормотал это за спиной Проста. Жесткая линия, и она исходила от Бейкалт, [Бригадира], которая с отвращением смотрела на [Вора]. Голова Элммета дернулась вверх, и некоторые из людей Ланкреля побледнели. Хедаг только вздохнула.
— Некоторые так и говорят, мисс. Но это труднее сказать. Старые законы меняются от деревни к деревне. Некоторые повесили бы человека, который избил свою дочь и вполовину так сильно. Другие смотрят в другую сторону. Но [Вор]? Разумеется, для [Вора] предусмотрено наказание. И это вот что».
Она подошла к Элммету в колодках. И Прост увидел, как она подняла топор. Все это видели. И они знали, благодаря ясновидению, которое было присуще всем, что она собиралась сделать. Но глупые части их разума, те части, которые лгали и думали, что реальность должна быть определенной, убедили их, что этого не произойдет. Она не была на самом деле
собираюсь—
Топор опустился и с грохотом пронесся мимо деревянных колод.
звука. Прост посмотрел на руку, приземлившуюся на землю. Рука с длинными пальцами, без волос. Неплохо для [вора]. Но не настолько отрезанный. Элммет в шоке уставился на обрубок руки. Кровь собралась в лужу, а затем побежала из пня, стекая по прикладу. Мужчина уставился на пень, вытащил его из колоды, вставил обратно. Только тогда он закричал.
«Зелье! Получите зелье!
»
Прост крикнул, когда толпа разразилась криками. Более половины горожан были в панике. И даже жители деревни, привыкшие обезглавливать кур и убивать животных, смотрели на это. Насилие было таким внезапным, таким быстрым
. Но Хедаг лишь взмахнула топором и заревела.
«Тихий!
»
И это было. Женщина в шляпе и ужасающем топоре наклонилась и схватила обрубок руки Элммета. Мужчина замахнулся и закричал, когда на его шее появились сухожилия. Хедаг сжал
и вдруг кровотечение остановилось. Однако это не остановило крик. Удар одной руки-молотка сделал это.
Голова Элммета откинулась назад, в колодках, и все его тело дернулось.
. Прост затаил дыхание; он почувствовал этот удар! Толпа вздрогнула, но Хедаг просто позволил руке мужчины упасть.
«Так это за избитого ребенка. Эта рука для [вора]».
«Ты не можешь этого сделать!»
Крик исходил от Беатики. [Советница] ткнула трясущимся пальцем в сторону Хедага, и в ее голосе звучал неподдельный страх и истерика.
— Ты… отрежь ему руку!
«И? Это наказание старо как время. Дрейки делают это в своих городах. И в некоторых городах это уже сделано. Рука для [вора]. Удар для избивателя детей».
Хедаг ответила настолько спокойно, насколько это возможно. Беатика просто кричала на нее.
«Он был [членом совета]! Вы не можете
сделай это! Вы не имели права! Ты не [Сторож]! Есть законы…
«Верно?
Я имею полное право!»
Голос Хедаг оборвал вопль Беатики. Женщина повернулась и подняла коричневую шляпу. Когда она подняла топор, капала кровь на ее плечо. Толпа в ужасе и молчании смотрела, как Хедаг обернулась. И она была главной. Женщина разговаривала с Беатикой, Простом, Элмметом и всеми остальными.
«Это не город, потому что все вы, люди, пришли сюда. Это деревня, и все, что было сделано, ясно видно. Меня никто не назначал, мисс советник, это правда. Но бывают времена, плохие времена, когда никто не делает того, что нужно. Когда люди нуждаются во мне и в истине, которую я приношу. Суровая правда, и законы намного старше меня. Но это справедливость, как и любой другой закон. И меня не остановишь ни ты, ни кто-либо другой. Вы призвали к справедливому правосудию, и вот оно. Самый старый вид.
Она взмахнула топором, и немного крови попало на землю, ногу Проста и колодки. Прост уставился на Хедага. А потом он увидел, как она повернула голову.
«И то, что было сказано и сделано, — это еще только часть. Смотреть.»
Она указала. Толпа обернулась. Призрачный Элммет еще не закончил. Не далеко. Он был бедняком, Элммет. Прост подозревал это в нем. Но теперь, на всеобщее обозрение, его грехи проявились один за другим. И это было хуже, чем просто ударить беспомощного ребенка, каким бы невероятным это ни было. О, гораздо хуже.
«Каждый грех оживает. Любой проступок, маленький или большой. Это суровая вещь. И я сужу с такой милостью, как только могу. Но я сужу».
Голос Хедаг звучал тихо в тишине, пока она смотрела на тени. Сейчас они совершали нечто гораздо худшее. По крайней мере, начало. Прост огляделся вокруг, на женщин, на мужчин — дети не должны этого видеть. Меньше всего девушка, которую он видел, отражалась дважды.
Прост попытался отвести взгляд, но правда обожгла его, заставила увидеть. Возможно, такова была природа Навыка. Толпа попыталась сдвинуться с места, чтобы избежать этого, но это было откровением. Неизбежный. Только Хедаг смотрела неподвижным взглядом. Она посмотрела на Элммета. Мужчина боролся, плакал, пытался что-то сказать, пока его грехи проявлялись.
— На вашем месте, мистер Элммет, я бы надеялся, что это самое худшее. Худшее на сегодняшний день. Но я не думаю, что такой человек, как ты, заслуживает надежды. Покажи мне, что ты сделал».
И он это сделал. Прост почувствовал, как у него заурчало в животе, и тени заплясали. Кто-то в толпе издал ужасный стон, а мужчину поперхнулось, его вырвало. Это было уместно. Хедаг наблюдала, как Прост отвернулся. Она смотрела глазами, такими же старыми, как и сама, но ставшими старше от увиденного. И Прост наконец вспомнил ее имя. Женщина, которая путешествовала по дальним деревням, выполняла старейшую работу, где не было ни тюрьмы, ни сторожа, ни закона, кроме нее.
Хедаг [Палач]. И женщина наконец кивнула, когда тени на мгновение остановились. Она произнесла два слова.
«Я понимаю.»
Топор качнулся вниз, тускло поблескивая в утреннем свете.
День 56 – Леди Ри
Леди Ри, по своему обыкновению, долго одевалась. Фактически, это было одно из ее единственных желаний и ее единственных пороков. В Риверфарме ей было доступно мало удобств, а модный комфорт был роскошью, без которой Ри не могла обойтись.
И даже тогда это была уступка. У нее не было и половины того количества косметики, а многие из ее платьев и красивой одежды были тщательно и дискретно проданы для финансирования нужд Риверфарм. Большая часть ее украшений ушла туда, и Ри опасалась, что ее нынешний гардероб будет изношен, не говоря уже о том, что он устареет менее чем за месяц.
— И все же это необходимо.
Женщина вздохнула про себя. Она посмотрела в ручное зеркало, которое несла с собой, и аккуратно нанесла помаду. Традиционно красный, соответствующий ее настроению. Она не ждала этого утра. Она подозревала, что суд над Простом с мастером Эльмметом не пройдет так гладко, как ей хотелось, и она с радостью отдала бы все свои платья, чтобы увидеть, как этот человек, Беатика и половина элиты Ланкреля будут изгнаны навсегда.
«Мы не должны были допускать, чтобы дело дошло до такой точки».
Ри вздохнула, осматривая свое лицо на наличие недостатков, которые не заметил ее макияж. Но что они могли сделать? Ей пришлось признать это; Беатика, возможно, и была плохим лидером в смысле защиты своего города от нападений гоблинов, но она была великолепным манипулятором. Она настроила людей Ланкреля против Риверфарма, усугубив и без того глубокие разногласия между городскими и сельскими жителями. А напряженность среди беженцев, покидающих свой город и приезжающих жить в него, по общему признанию, близка к бедности.
— И все же Риверфарм — это нечто большее, чем может понять эта дура. Riverfarm — это неограненная жемчужина. Или — картошка. Изготовлен из золота. Растет в земле».
Ри вздохнула. Даже ее метафоры становились фермерскими. Что было уместно. Возможно, если бы она осталась здесь достаточно долго, ее бы даже устроила ее далеко не идеальная внешность. И какое это имело значение? Мужчина, на которого она хотела произвести впечатление, не мог видеть ее лица. Он мог видеть множество вещей, но внешний вид был ему не по силам. Это была лишь одна из причин, почему Лейкен Годарт очаровывал и привлекал Ри.
И разочаровал ее. Она понятия не имела, о чем думает молодой [Император]. О, она могла догадаться, но гоблины? Безумие? Лорд Йилтон и лорд Гралтон
быть в его компании? Мастерски. Дюрен? Поначалу это было непонятно Ри. Прост? Невероятно здраво, несмотря на опасения Ри.
Казалось, что половина достижений Лейкена была результатом удачи или порывистости молодости, а другая половина — плода глубоких размышлений. В любом случае, Ри узнала Риверфарм и его присутствие таким, каким оно было: возможностью, которая выпадает только раз в жизни. Риверфарм мог бы быть отличным. Фактически уникальный в истории Изрила. Или он может взорваться. И прямо сейчас Ри сильно боялась, что последнее произойдет.
«Держите деревню вместе. Легче сказать, чем сделать!»
Она выбежала из своего маленького дома, и мужчина, прислонившийся к стене, молча присоединился к ней. Герам, [Кулачный боец] и бывший капитан ее личной охраны, кивнул своей [Леди], и она поприветствовала его. Манеры были важны, независимо от того, как она себя чувствовала. Ри разгладила свою практичную, удобную красную одежду и молча пожалела, что у нее нет группы [Ассасинов], чтобы убивать своих врагов.
Но она была бедной [леди] в денежном отношении. У нее была сила, но она была незаметной. Герам был ее сильнейшим физическим активом, и, хотя этот человек был верным и способным, он не совсем был авантюристом Золотого ранга. Хотя он был
хороший.
— Куда, леди Ри?
«Ой, а где еще? Суд, Джерам. Когда оно начнется?
– Полдень, леди Ри. У тебя есть время.»
Лысый мужчина кивнул солнцу. Ри поджала губы. Так она и сделала. Но это не было проблемой. Она рванулась вперед и через четырнадцать шагов у нее была работа.
«Леди Ри! Доброе утро вам! Могу я принести вам завтрак?»
«Леди Ри, вы пообедаете с нами? Наш узкий круг очень хочет поговорить с вами — мы представляем некоторые интересы Ланкреля…
«Леди Ри, в кастрюле есть дырка, и [шеф-повар] сказал, что ему нужна новая. Вот только господин Хельм еще не прогрел свою кузницу. Должны ли мы-«
Дюжина людей мгновенно окружила Ри, требуя ее внимания. Герам, опытный [вышибала], удерживал их, а Ри, вздыхая внутренне и улыбаясь внешне, сортировала их одного за другим. Ключом к хорошему лидерству является делегирование. А в противном случае не увязнуть ни в одной жалобе.
Запросы на ужин было легко решить. Ри могла легко сказать, что завтракала одна (а она так и сделала), и успокоить взъерошенные перья женщин, считавших себя достойными пообедать с [Леди]. Ри не стала бы навязывать их Дюрину, который на самом деле был очень осторожным в еде. Горшки просто нуждались в замене.
Что касается остального… Ри шла, разговаривая с потоком людей, которые тянулись к ней. И в этом, по крайней мере, не было ничего необычного. Объем был утомительным, но Ри была [леди] и, следовательно, лидером на протяжении всей своей жизни. Это было более личное, чем когда она управляла своими поместьями, но это можно было сделать.
Проблема заключалась в том, что у Riverfarm не хватало сердца и души. Лакен. Без него люди, которые обычно могли управлять и мыслить самостоятельно, становились зависимыми от Ри. Ей не хотелось это признавать, но [Император], который наверняка был более низкого уровня, чем она, мог вдохновить свой народ там, где она не могла.
Это задело гордость Ри, но она, опять же, проглотила чувства и позволила проявиться только вежливому, доброму и заботливому внешнему виду. Она должна была быть любимой. Жители Риверфарма должны были доверять ей и не видеть в ней еще одну беспристрастную [леди], отчужденную и не связанную с ними. Пока Лейкен не вернулась, их преданность и доверие должны были быть к ней.
Риверфарм была деревней, несмотря на то, что теперь в ней проживало достаточно людей, чтобы ее можно было назвать городом. Он был плохим, несмотря на свой потенциал. Ри это знала. Ее поместья были намного богаче, чем Риверфарм, во много раз. Они находились всего в дне пути, и да, они были маленькими. Состояние Валерунда за последнее десятилетие пошло на убыль после смерти семьи, за исключением Ри. Но даже несмотря на то, что ее родной город уничтожен гоблинами…
Желудок Ри сжался от воспоминаний и обо всех лицах, которые она никогда не увидит. Она заставила себя опустить его и улыбнулась девушке, предлагающей ей цветок.
«Очень хорошенькая. Благодарю вас, мисс… Агати, не так ли?
«Да, леди Ри! Вам это нравится?»
«Мне очень жаль, леди Ри. Ей очень хотелось подарить тебе цветок. Я не хочу быть обузой…»
Мать сияющей девочки обильно извинялась, что утомляло гораздо больше, чем цветок. Ри заложила его за ухо, и этот шаг мгновенно завоевал ей обожание всех, кто смотрел. Она улыбнулась Агати, и это было искренне.
— Я в восторге, Агати, и это меня совершенно не беспокоит. Но почему бы не подарить цветок большему количеству людей, чем мне? Я уверен, что они тоже будут в восторге».
Даже после того, как ее родной город исчез, Риверфарм был беднее, чем особняк Ри. Но Ри был готов продать все, что было в особняке, чтобы поддержать Лейкена Годарта. Просто потому, что он был [Императором] и потому, что Речная Ферма росла так быстро.
. Он мог бы быть великим. У него уже были идеи и уравновешенность, превосходящие его возраст. И его Навыки были не менее впечатляющими. Простая кровать, которую использовала Ри, была такой же роскошной, как и сделанная на заказ кровать, которая стояла у нее в особняке.
Но ему все равно пришлось вернуться
. Ри стиснула зубы, когда Агати и ее мать прощались с ней. Ри автоматически пошла из столовой к реке за деревней, проверяя, как люди выполняют свои задачи. Всегда нужно было чем-то заняться, решить какую-нибудь мелкую проблему. Все это было так тривиально.
Риверфарму нужен был грандиозный план, а не просто жилье для всех! Прост мог бы позаботиться об этом. Этот человек был солидным и способным управляющим, полностью признала Ри. Но он мог только насаждать идеалы Лейкена. Он должен был быть здесь! Дюрен был прав, черт возьми, эта девчонка. Им нужен был Лейкен, а не только его таинственная «помощь», чем бы она ни была. Он нужен им сейчас! Что, если она пошлет Бениара найти его — нет, это было слишком опасно…
— Простите, миледи. Но ты выглядишь довольно обремененным. Не могли бы вы присесть с нами?»
Голос прервал поток мыслей Ри. Он был старый, теплый, и когда Ри повернулась, хозяин улыбнулся ей.
За столом на обочине улицы сидела пожилая женщина. Деревянный стол — один из тех, которые обычно лежат внутри одинаковых домов. Но не это остановило Ри. Это была сцена.
Старуха осторожно подняла чайник и наполнила потертую, тонкую, но ужасно красивую фарфоровую чашку. Возможно, дорожная чашка, но это семейная реликвия, стоящая на маленьком блюдце. Чай был светло-зеленого цвета, такой же прозрачный и манящий. От горшка и чашки поднимался пар — и от тех, что держали еще три женщины, сидевшие за столом рядом со старухой.
Они сидели на деревянных стульях, обеденных стульях, над которыми [Плотники] так усердно трудились для всех домов. Просто сижу в тени дома на улице, пью чай с утра. Эту сцену можно было увидеть в городском кафе или ресторане, но Ри впервые видела подобное в Риверферме. Все были слишком заняты. Но эта старуха в серой дорожной шляпе, украшенной свежими цветами, улыбнулась и нежно помахала Рие рукой.
— Чаю, молодая женщина? Я новичок в городе, но я приготовил восхитительную чашку, и мне бы хотелось посидеть и поболтать с такой прекрасной молодой девушкой, как вы. Присоединяйтесь к нам?»
«Я-«
Озадаченная Ри уставилась на трех женщин, сидевших вокруг стола. Один из них моргнул; Ри узнала в ней одну из упомянутых [Плотников]. Другой была женщина — одна из ненавистных Ланкреля [женщин-советников]. Третьей была мать из одного из городов. Все трое ошеломленно моргнули, но отпили из своих чашек чая, как будто их пребывание вместе было самым естественным явлением в мире.
Ри поняла, что смотрит. Ее взгляд упал на старуху, которая держала чашку в одной руке. Ри вздрогнула и рефлекторно взяла его, затем вдохнула аромат. Нежный аромат зеленого чая. Изысканное сочетание; Ри поставила бы на кон все свои платья. И заварено как надо! И горячая – как давно она не пила такую чашку? Не со времен ее особняка. Она почти отхлебнула, но потом спохватилась во второй раз. Она улыбнулась старухе.
«Прошу прощения. Прошу прощения, но мы встречались, мисс?
Женщина улыбнулась и похлопала по открытому стулу рядом с ней.
«Нисколько. Я только что прибыл в Риверфарм. Фактически сегодня утром. И я случайно встретил этих прекрасных молодых женщин. Ну, ничего не оставалось, как заварить чаю, и люди здесь были очень любезны. Мне сказали, что у них у всех есть работа, но я хотел немного поболтать. Вы и сами выглядите очень занятой, юная мисс. Почему бы тебе не посидеть немного? У меня здесь есть печенье, и оно совсем свежее.
На деревянном столе не было ни скатерти, ни украшений, а стул, хотя и был добротно сделан, все же был простым. Но оно позвонило Ри. То же самое произошло и со сладко пахнущим печеньем, которое появилось из дорожного рюкзака женщины. Остальные женщины моргнули, а затем потянулись за одной. Ри отпила из чашки, и чай заставил ее улыбнуться.
— Я… действительно не должен. Я занят, прошу прощения. Меня зовут Ри Валерунд. Я [Леди] на службе у Его Величества императора Лакена. И вы?»
Брови женщины поднялись, и она посмотрела на Ри, когда услышала урок женщины. Но затем она улыбнулась, и Ри вспомнила о своей бабушке. Жила-была добрая женщина, и эта была ей во всех отношениях ровней.
«Мой! А [Леди] здесь? Мои извинения, моя дорогая. Позвольте мне поприветствовать вас должным образом.
— О нет, тебе не нужно…
начала Ри, но женщина встала и сделала вполне формальный реверанс, согнув колени и двигаясь с удивительной ловкостью для человека такого возраста, каким она выглядела. Ри улыбнулась и ответила на любезность. Старуха села и кивнула, снова похлопав по сиденью.
«Меня зовут Элоиза. Я своего рода странствующий торговец. Специализируюсь на чаях, цветах, травах. Я слышал, что в Риверфарме есть такая возможность, и отправился в путешествие. Садитесь, пожалуйста, юная леди.
Было странно называться «юной леди», но Элоиза определенно была достаточно взрослой, чтобы называть так всех четырех женщин. Ри с некоторым беспокойством моргнула, глядя на Элоизу.
«Все самостоятельно? Последнее время это опасное путешествие, мисс Элоиза.
«Я только что сказал, леди Ри. Вокруг [Бандиты]. А старуха не застрахована от монстров, даже если у [Бандитов] есть хоть немного порядочности».
[Плотница] оперлась одним сильным предплечьем о стол и отпила из чашки. Казалось, она обрадовалась, хотя горький освежающий чай был не для всех. Ри кивнула вместе с матерью и [членом совета]. Элоиза только рассмеялась, и ее смех был таким же освежающим, как и чай.
«Старуха не может бояться ни монстров, ни мужчин, дамы! За свои годы я достаточно повидал и того, и другого; не волнуйся. И его движение сохраняет мне жизнь!»
[Советница] из Ланкреля откусила кусок печенья и промокнула губы платком. [Плотник] просто использовала свою руку. Обычно это вызывает некоторое раздражение
на стороне женщины Ланкрель, и это вызвало закатывание глаз со стороны [Плотника], но в тот момент эти двое казались такими мирными.
вместе. Даже дружелюбно. Женщина из Ланкреля оглянулась вокруг, слегка улыбнувшись, и с беспокойством посмотрела на Элоизу.
— Да, но ведь пора успокоиться, мисс Элоиза? Вы говорите, что вы путешествующий продавец. Но разве ваша семья не должна заботиться о вас? Ваши родственники? Я не хочу показаться грубым, но даже пребывание в деревне, где вам могут помочь…»
Элоиза усмехнулась.
— У меня есть собственная деревня, мисс Сейфи. Я уверен, что ни детей, ни родственников, которые хотели бы обо мне позаботиться, но моей деревни достаточно. Как я уже сказал, я еду сюда ненадолго. Молодой человек, почему бы вам не присесть? Ты выглядишь так, будто тебе самому не помешало бы печенье. Не позволяй своей [Леди] забрать их всех».
Она помахала Гераму. Ри повернула голову и посмотрела на [Кулачного бойца]. Потом она поняла, что половина чая закончилась из ее чашки, у нее на блюдце лежало недоеденное печенье, и она села. Она посмотрела на Элоизу, а затем повернулась к Гераму.
«Это чудесное печенье, Герам. Попробуй хотя бы один.
Остальные женщины пробормотали согласие. Джерам колебался. Он выглядел неловко из-за того, что был единственным присутствующим мужчиной, но в конце концов взял печенье. Однако он отказался от чашки. Ри смотрела на свою, пока Элоиза ходила с чайником. Чай все еще дымился! И Ри не могла не наполнить свою чашку и продолжить болтать. Во время небольшого перерыва ей пришлось прокомментировать сам чай.
«Это чудесная смесь чая, мисс Элоиза. А твои чашки лучше тех, что в моем поместье. Не знаю, есть ли большой спрос на чай в Риверфарме, но ради вас я бы с радостью обсудил покупку любых имеющихся у вас акций. Но ты должен остаться здесь. Мы можем организовать для вас место для ночлега и сопроводить вас, когда вы решите уйти».
Остальные женщины кивнули. Мать указала на дом позади себя.
«Моя семья и я хотели бы предложить вам кровать, мисс Элоиза. Здесь есть сараи, но для человека твоего возраста здесь не место.
«Вы слишком добры. Но мне бы не хотелось вытаскивать тебя из постели, когда на подходе двое малышей и еще один. Я вполне счастлив спать, где могу, и сарай вполне подойдет. Давай не будем обо мне. Расскажи мне больше о Риверферме и этом твоем [Императоре]».
Элоиза улыбнулась и снова засмеялась. Ри колебалась, а остальные за столом кивнули. Она взглянула на голубое небо и с усилием встала.
«Я бы хотел принять участие в этом разговоре, мисс Элоиза. Но боюсь, я действительно занят. Ваш чай и печенье были прекрасны, и я уверен, что найду вас снова. Но с извинениями…
Пожилая женщина вздохнула, но кивнула.
«Каждый день должно быть время для чая. Но я вполне понимаю. Я был бы рад, леди Ри. Но возьмешь еще печенье, прежде чем уйти? Похоже, тебе пригодится один.
Ри покачала головой. Но она с улыбкой встала и попрощалась с импровизированным чайным кружком. [Плотник], [Советница] и мать, казалось, были довольны тем, что сидели и говорили о том, что привело их на Речную Ферму с Элоизой, и Ри не могла приказать им вернуться к работе. Она отошла от стола, прежде чем ее снова затянуло.
Она продолжила прогулку, моргнув, заметив, что прошло, должно быть, добрых пятнадцать минут. Солнце заметно сдвинулось по небу! Она покачала головой, смущенная.
«Какая милая женщина, Джерам».
Герам, жуя бисквит, поперхнулся ответом. Ри покачала головой. Она даже почувствовала
лучше после небольшого перерыва. Она не была так взволнована или обеспокоена. Несколько Навыков, должно быть. Или просто очень хороший чай. В любом случае, имя Элоизы нужно было запомнить.
Теперь в Риверферме был кто-то, кого Ри была рада видеть, не говоря уже о ее возрасте. Опять же… слишком много стариков было бы проблемой. Но собирались ли они отказывать людям, пришедшим в Риверфарм на основании их квалификации? Продолжая идти, Ри покачала головой, пытаясь привести себя в должное тревожное состояние.
В конце концов, ей пришлось поверить, что Лейкен не допустил ошибки. Но ему лучше приехать сюда сейчас, и пусть эти гоблины оправдают задержку. Или же Ри действительно боялась за будущее.
Магнолия Рейнхарт не будет сидеть сложа руки вечно. Эта торговая война была лишь самым малым из ее арсенала. Возможно, сегодня она была благодетельным правителем, но Ри видела, на что способны Рейнхарты. И они тащили тела своих врагов по улицам и скармливали их собакам, прежде чем что-либо уступить.
.
Она потеряла время, разговаривая с Элоизой. И не пятнадцать минут. Тридцать? Ри не знала, но каким-то образом она совершенно пропустила событие у главных ворот Риверфермы. Как и все остальное, они находились в стадии разработки, не в последнюю очередь потому, что их приходилось перестраивать все дальше и дальше. Но деревне, или городу, или даже городу потребуются стены, и окровавленные [Всадники], рысью возвращающиеся по улице, доказали это.
«Бениар!
»
Пульс Ри в тревоге ускорился, когда она увидела кровь, но [Катафракт] и бывший искатель приключений подъехали к ней с улыбкой на лице. Он отдал ей честь и спешился одним движением. Ри уставилась на Всадников Темного Неба, которые ухаживали за своими лошадьми, а затем на трех женщин в шляпах, старую, молодую и еще девочку, которые осматривали деревню, не обращая внимания на толпу, всадников или Рие. .
«Что случилось?»
Бениар усмехнулся, показав большим пальцем через плечо.
«Что случилось? Леди Ри, у нас есть группа [бандитов], которая, как мы думали, подстерегала людей поблизости! По крайней мере, один из них. Они подстерегали путников на дороге — те двое на лошадях. Мы бы не узнали и не добрались бы до них вовремя, но та другая — она полетела
в Риверфарм и рассказал нам, что происходит! На метле!»
«Метла?»
Ри уставилась на молодую женщину, на которую указывал Беньяр. Это пробудило ее память, но прежде чем она успела сосредоточиться на этом, все трое уже направились к ней. Старуха, одетая во все черное, поправила остроконечную шляпу и огляделась.
«Вы здесь главная женщина?»
Вопрос застал Ри врасплох. Это предполагало, что ответ был «нет», и что женщина, задавшая этот вопрос, на самом деле была главной, но она спрашивала ради формальности. Нахмурившись, Ри посмотрела на нее и молодую девушку, следовавшую за ней.
«Я — леди Ри Валерунд, служащая его величеству Лейкену Годату. Я так понимаю, мисс, на вас напали по дороге. Надеюсь, вам не причинили никакого вреда?
Женщина моргнула, глядя на «его величество», и нахмурилась, но лишь слегка. Она повернулась и посмотрела на Бениара, который очаровательно улыбнулся ей.
— Рад быть вам полезным, мисс.
«Хм. Да спасибо. Это был достаточно быстрый ответ. Лучше, чем могли бы себе представить многие поместья. Но очень плохо, что эти [Всадники] понадобились с самого начала, вы согласны?»
Ее ответ выбил ветер из парусов Бениара. Ри моргнула, но следующей к ней обратилась женщина.
«Можете звать меня Калифорнией. Леди Ри, не так ли? Где я могу найти вашего [Императора]?»
Оскорбленная Ри нахмурилась, глядя на мисс Калифор.
«Что? Император Годарт отсутствует. И если он был здесь… если у вас есть дела в Риверфарме, я предлагаю вам представить их мне. Могу я спросить, кто ваши спутники?
Вместо того, чтобы смутиться упреком, мисс Калифорния лишь приподняла бровь и уперла руки в бедра.
«Если мое дело затронет вас, я сообщу вам об этом. Это Нанетт, моя ученица. А это Алевика.
«Рад встрече!»
Молодая женщина рядом с Калифорнией лениво махнула рукой. Она выглядела дружелюбной, но держалась слишком неформально! Девушка по имени Нанетт вздрогнула, посмотрела на леди Ри с должным трепетом и начала делать реверанс. Вплоть до тех пор, пока мисс Калифорния не остановила ее одной рукой.
— Не беспокойся, Нанетт. Прибереги это для Мавики.
Тон и небрежное отстранение леди Ри сумели перевернуть всю доброжелательность и спокойствие ее встречи с Элоизой. Глаза Ри вспыхнули, и она выпрямилась, глядя на Калифора, когда Бениар прокрался мимо Джерама.
«Простите, мисс Калифорния. Я напоминаю вам, что я
[Леди], и ты в моем присутствии».
— Итак, вы сообщили мне. А это значит, что мне следует измениться под тебя, как именно?»
Мисс Калифорния равнодушно посмотрела на Ри. И [Леди] была настолько ошеломлена, что какое-то время не могла ответить. Поэтому женщина прошла мимо нее, не сказав ни слова, и махнула девочке рукой.
— Пойдем, Нанетт. Давайте найдем место для лошадей и остальных. Здесь есть как минимум еще двое. Еще один впереди.
«Что? Как посмел… вернуться сюда!
Ри зашипела, когда они вместе с лошадьми прошли мимо нее, но даже Нанетт не обернулась, а поспешила за мисс Калифор. Она смотрела им в спины, пока последняя из вновь прибывших, молодая женщина по имени Алевика, не закашлялась.
«Эй, здесь есть паб? Или Гильдия бегунов?
Ри, Герам и Бениар уставились на нее. Алевика огляделась вокруг, ее улыбка даже не пыталась скрыть веселье.
«Нет? Тогда я пойду. Скоро увидимся.»
«Подожди.»
Наконец Ри спохватилась и посмотрела на Джерама. Мужчина двинулся, чтобы преградить путь Алевике, и молодая женщина остановилась. Не настороженно, просто нахмурившись. И ее бледно-розовые глаза сузились, переводя взгляд с Джерама на Ри.
— Ты чего-то хочешь?
«Просто знакомство. Беньяр сказал, что ты летал?
в Риверфарм? Вы случайно не Алевика, Бегущая Ведьма?
Беньяр вздрогнул от имени. Алевика только поморщилась.
— Я предпочитаю «единственного проклятого Бегуна, который может летать к северу от Палласа». Но конечно. Это я. Я предупредил вашу милицию, что [бандиты] напали на мисс Калифор и ее ученицу. Не надо благодарности.»
С этими словами она начала ходить по Гераму. Он попытался заблокировать ее во второй раз, но когда Алевика остановилась, она положила руку на нож, висевший у нее за поясом.
— Мне не нравится, когда меня останавливают, лысый.
Ри помолчала. Она слышала об Алевике и очень хотела оказаться рядом с городом, где можно было бы заплатить за информацию о ней, чтобы освежить память. Герам осторожно посмотрел на Алевику и отступил назад, взглянув на Ри в поисках подтверждения. [Леди] тщательно подбирала слова.
«Это Герам. Мой телохранитель. Я прошу прощения за его настойчивость, но мне очень хотелось бы поговорить с вами, мисс Алевика.
Лейкен мог бы пригодиться хороший Бегун, даже с ее репутацией. Но Алевика только усмехнулась.
«Я уверен. Но вам придется подождать. Не волнуйся, мы увидимся. Думаю, скоро.
Ее глаза скользнули по направлению, куда ушел Калифор, а затем она повернула голову через плечо. Ри уставилась на него. Алевика повернулась, чтобы посмотреть на нее, а затем кивнула.
«До встречи.»
Она прошла мимо Джерама. [Кулачный боец] поколебался и подошел к Ри.
«Леди Ри, мне стоит остановиться?..»
«Нет. Нет, отпусти ее.
Ри тихо злилась, наблюдая, как Алевика прогуливается по улице, засунув руку в карман и почесывая растрепанные ветром волосы. Теперь она поняла некоторые сказки об Алевике. Действительно, Бегущий Ведьмой. И этот Калифорния! Ри злобно повернулась к Бениару, но тот уже вернулся со своими Всадниками Темного Неба, развлекая толпу рассказами о том, что только что произошло.
— Я сейчас очень рассержен, Джерам. Но я думаю, мне лучше найти Проста и убедиться, что суд проходит хорошо».
Через мгновение Ри решила, что это ее единственный выход. Джерам кивнул, и Ри понеслась по улице. Как раз вовремя, чтобы услышать, как начинаются крики. Она остановилась, посмотрела на улицу, на общественную площадь и акции, и побежала. Позади нее Герам выругался и промчался мимо нее.
«Леди Валеринд! Разрешите-«
Он крикнул, но Ри не остановилась. Если что-то пойдёт не так, если вспыхнет бунт, им понадобится Бениар и его [Всадники]. Что произошло? Неужели Элммет каким-то образом обманул камень истины? На его уровне это невозможно. Или если бы Беатике удалось расшевелить толпу…
По улице хлынул поток людей, в основном люди Ланкреля, но также и жители деревни и горожане. Большинство из тех, кто впереди, были женщинами, матерями, державшими на руках бледнолицых детей. Но семьи, одинокие мужчины, горожане – все в спешке бежали с площади. Ри остановилась, и Герам двинулся, чтобы блокировать толпу.
«Останавливаться!
Что происходит?»
Ри кричала на толпу, но у нее не было Навыка, чтобы остановить толпу. И она не изучила Навык ауры. У нее были и другие Навыки, но в подобных ситуациях все, что у нее было, — это ее присутствие. И этого было недостаточно, чтобы остановить толпу людей, пытающихся уйти от чего-то.
А вот Джерам был. Здоровяк остановил ближайших к нему людей одним своим телом, и когда они сквозь панику заметили Ри, ее мгновенно окружили напуганные люди и кричащие дети.
«Что происходит? Кто-то пострадал?»
Ри озадаченно огляделась. Следов насилия не было, но тут вскрикнула женщина из Ланкреля.
«Он мертв!
Мастер Элммет мертв!
Кровь Ри застыла. Элммет? Мертвый? Прост не вышел из себя, не так ли? Или… что, если его линчевали? Но толпа бы повернулась. Эти выглядели просто в ужасе.
«Как? Что случилось?»
«Она только что убила
обыватель! Отруби ему голову просто так! С детьми посмотреть!»
Мужчина закричал, его лицо побледнело. Ри отпрянула. Публичная казнь? Она никогда не видела ни одного. Но-
«ВОЗ? Девушка? Не Прост?
Толпа кивнула. Один из них трясущимся пальцем указал.
«Она называла себя Хедаг! И у нее был топор! И она использовала Навык…
«Это было не по-настоящему. Это не могло быть реальностью».
Одна из женщин, которая выглядела так, словно она была из Ланкреля, пробормотала бледными губами. Другой мужчина только покачал головой. Он выглядел так, будто был болен.
«Это было реально. Мертвые боги, но это было. Он заслуживал в сто раз худшего».
Многие люди кивнули. Но женщина несколько раз покачала головой, и ее глаза были широко раскрыты и дики.
«Нет! Я знал его! Он не может этого сделать — это была ложь. Оно не может
будь настоящим! Не могу!
Все равно это было убийство!»
«То, что мы видели…»
Начал мужчина, а потом наступила тишина. Ребенок начал кричать. Кто-то должен был сесть, трясясь. Ри поняла, что никто не сможет разобраться в этом гвалте. Она посмотрела на Джерама.
«Мне нужен Прост. Очисти мне путь. Пожалуйста! Пропустите меня!»
Герам кивнул и по зову Ри проложил путь сквозь толпу людей, спешащих прочь с площади. Ри шагнула быстро, не обращая внимания на людей, пытавшихся привлечь ее внимание.
К своему облегчению, она обнаружила Проста в глубине толпы, который кричал и восстанавливал порядок. В глазах мужчины был мрачный взгляд, но он тоже не пострадал. Он кричал на толпу, приказывая им не толкаться, — он обернулся, когда Ри бросилась к нему.
«Прост!
Что случилось?»
[Стюард] повернулся к леди Ри и остановился. Лицо его было бледным и вспотевшим, но не таким плохим, как у горожан, некоторые из которых выглядели так, словно были близки к обмороку.
— Элммет мертв, Ри.
«Как?
»
Прост медленно вдохнул, поморщившись. Ри смотрела на него, ее сердце бешено колотилось, но [Стюард] не спешил с ответом. Прост говорил тихо, полуобернувшись к площади.
«Это была женщина. Хедаг [Палач]. Она появилась на суде, когда Беатика и Элммет устраивали беспорядки, утверждая, что камень истины был фальшивым. Она… она использовала Навык. Раскрыты преступления Элммета. Затем она отрезала ему голову».
«Она убила
ему?»
Ри была в ужасе. [Стюард] покачал головой.
«Это было не убийство. Это была справедливость».
Он дважды сплюнул, чтобы избавиться от привкуса во рту. Ри непонимающе посмотрела на него. Ее взгляд метнулся к крови на штанине Проста, а затем мимо него в сторону площади. Она не могла видеть тело, и это было к лучшему; Прост знал, что сверкающий топор будет преследовать его во сне еще несколько недель.
«Скажи мне, что произошло. От начала.»
Прост кивнул. Он и Ри обернулись, и с помощью Герама им удалось успокоить толпу, которая на самом деле просто хотела уйти от ужасного зрелища. Все были в шоке, а дети? Больной или бессвязный в панике.
Опять же, это была разница между горожанами и сельскими жителями; дети, которые видели бойню или жили на ферме, видели такую кровь. Только не на человеческом теле.
«[Палач]?
Они исключительно редки! Даже в большинстве городов предпочитают нанимать для этого кого-то. Для этой единственной работы вряд ли кто-то понадобится! И она только что появилась? Ты уверен, что Беатика ее не подбросила?
Прост покачал головой.
«Она определенно не была такой. И ее Скилл…
— Вы уверены, что это раскрыло преступления Элммета?
«Я видел, как тень делала все это. Это был он. Я уверен. И даже Беатика сказала бы, что это правда. То, что сделал этот человек, заслуживало топора. Просто Хедаг сделал это тут же, после раздачи».
[Стюард] дрожал, вспоминая увиденное. Ри непонимающе уставилась на него.
«Где она сейчас? Вы ее арестовали?
«Арестовать ее? За что?»
«Убийство человека в…»
[Леди] пришлось остановиться и перевести дух. Прост явно был потрясен. Он покачал головой.
«Толпа бросилась врассыпную, и мне пришлось не дать им затоптать друг друга. Я понятия не имею, где она. Я думаю, она все еще может быть на площади.
«В таком случае нам придется ее арестовать».
«За что?
Покажите мне мужчину или женщину, которые скажут, что это неправильно. Его жена не будет. Его дочь?»
Прост снова сплюнул.
«Если бы Хедаг этого не сделал, он бы не ушел с площади живым после того, что я видел».
«Не в этом дело
. Люди в панике, и слухи будут распространяться. Беатика это исказит, что бы там ни видели люди. Должно быть проведено надлежащее расследование и объявлено: Герам, найди Бениара.
— Я могу арестовать эту женщину сам.
[Кулачный боец] оглянулся на улицу. Ри покачала головой.
«Точно нет. У нее есть топор; попросите Бениара и некоторых из его [Всадников] поддержать вас. Приведите ее в… в тронный зал. А потом мы созовем всех, кого сможем, и…
Она возилась, оглядываясь по сторонам, пытаясь сообразить, что именно они будут делать, когда раздастся второй вопль.
расколоть воздух. Голова Проста дернулась вверх. Он и Ри посмотрели друг на друга. На этот раз никто не тратил время на вопросы. Они просто побежали в сторону звука.
Вот так они и собрались. Глядя на котел с испорченным супом на земле. С убийством ворон, летающих по спирали в воздухе. С женщиной, Реанной, лежащей на земле и сжимающей свою испорченную руку, пока Несор пытался ее исцелить. Ри и Прост вырвались из толпы, которая увеличилась вдвое, и сразу же воспользовались моментом. Они посмотрели на Дюрена, Вискерию, Реанну, а затем вверх.
…женщина сидела на аккуратно соломенной крыше дома. Она должна была быть женщиной. У нее была правильная фигура. Правильное лицо, худое и угловатое, но все же обладающее своей красотой. И темная кожа.
Она села, как ворон. Или одна из ворон, круживших над головой. И она просто улыбнулась, глядя на Реанну. Женщина кричала и хваталась за руку. Леди Ри посмотрела на кровоточащую, обугленную руку, а затем на дверную ручку с почерневшей плотью, висящей на ручке. Ее желудок перевернул, но она сохранила контроль над этим.
«Это было проклятие! Она сделала это!
»
Одна из женщин неуверенно указала на женщину на крыше. Толпа, и без того обеспокоенная, охватила панику, когда распространились новости о том, что произошло на суде. А потом паника сменилась страхом. Враждебность. Ри почувствовала, как оно собирается вокруг нее. Она посмотрела на женщину и шагнула вперед.
«Достаточно!
»
Крик Ри на секунду всех успокоил. Они посмотрели на нее, жителей Речной Фермы, беженцев Ланкреля, Проста, Дурена, Вискерию и женщину на крыше. Реанна, к счастью, потеряла сознание, когда зелье исцелило ее руку. И в тишине Ри указала пальцем.
«Кто ты? Как ты посмел напасть на одного из людей Риверфарма? Эта деревня находится под защитой императора Лейкена Годарта…
«Я знаю.
»
Женщина посмотрела на леди Ри. Ри колебалась.
«Почему ты напал на Реанну?»
«Это была грубость. Зло на добрую волю. Я просто отплатил ей тем же.
Женщина ответила так же естественно, как если бы Ри спросила, почему небо голубое. Она спрыгнула на улицу, легко приземлившись, и толпа попятилась. Но женщина обратилась именно к Вискерии. Она кивнула и потянулась к шляпе.
«Вискерия. Приветствую тебя».
«Мавика. Почему ты здесь?
Я же сказал тебе, что не приду.
Вискерия уставилась на Мавику, ее лицо было бледным. Ри повернулась и посмотрела на нее.
«Вы ее знаете? Вискерия?
«Она [Ведьма]».
Слово повторялось в толпе, от человека к человеку. [Ведьма]? [Ведьма]!
Ведьма.
И Ри сосредоточила внимание на остроконечной шляпе на головах обеих женщин. И тут у нее было ужасное предчувствие. Мысль. Но это было ничто по сравнению с выражением лица Вискерии. Медленно молодая женщина огляделась. Она встретилась взглядом с Дурен, затем с Мавикой, а затем огляделась вокруг.
«Мавика. Ковен пришел с тобой? Это моя земля. Вас не пригласили! Почему ты здесь?
»
Птицеподобная [Ведьма] улыбнулась. Горько, сознательно. С насмешливым вороньим смехом, скрытым в ее глазах. И ворон пролетел среди ворон и сел ей на руку. Мавика погладила его по голове. И она сказала только это:
«Это не наш клан, Вискерия. Их шесть. Седьмой приближается.
Она указала. И все повернули головы. Жители Риверфарма молча смотрели на улицы, в сторону ворот. И последняя [Ведьма] прибыла молча и без суеты. И она была самой страшной из всех.
День 56 – Рёка
После трех дней бега Река с облегчением увидел вдалеке Риверферму. Она предположила, что это та же самая деревня; это было совсем не так, как она помнила. Слишком большой и… но это было правильное место, в этом она была уверена.
Это была утомительная гонка. Итак, Рёка улыбнулась, увидев деревню. Чарли пришел в еще больший восторг. Кентаврица издала возглас
удовольствия, когда она указала на Риверферм вдалеке!
«Ха! Мы наконец-то это сделали! Я погоню тебя к воротам! Последний вонючий Селфид!
Она рванулась вперед на полной скорости. Река моргнула, а затем выругалась.
«Привет! Чарли, черт возьми, подожди…
»
Она бросилась за Чарли, но Кентаврица была
конь. Река не могла ее догнать! «Городской бегун» замедлил ход. Она не собиралась ворваться в деревню, пыхтя и задыхаясь. Ей нужен был план.
Она пришла сюда, чтобы помочь Лейкену. И узнать, что он сделал с Риверфармом, кем он был
с тех пор, как она ушла. Судя по всему, он был далеко от деревни, но Реке пришлось доставить зелья «Леди Ри». Судя по всему, он был настоящим дворянином. В противном случае — Мистер Прост. Река помнила имя Проста, но [Леди]? Ей пришлось действовать осторожно. Подумайте, как она могла бы представиться и помочь. Если бы помощь была тем, что ей следовало бы сделать.
«Я должен играть круто. Чарли поможет с этим. Я всего лишь Бегун — если они меня не ждут. Что им сказал Лейкен?
— пробормотала Рёка, пробегая мимо леса, приближающегося к дороге. Она недостаточно все обдумала. Она не могла быть старой Рёкой. Опять же, какая была новая игра Рёки? Что она могла сделать?
Внезапно Река остановилась на дороге. Она не знала почему. Только то, что ветер за ее спиной утих. Позади нее тихо дул ветер. Но внезапно оно умерло. И молодая женщина почувствовала, как по ее спине пробежал холодок.
Для этого не было никакой причины. В один момент она бежала, в следующий момент ее ноги остановились на ней. Река потянулась к ветру, но тот исчез. Не бунтующий, не отказывающийся ее слушать.
Ушел.
И Бегунья поняла, что она больше не одна. Это было покалывание в больших пальцах и покалывание в затылке. И когда она повернулась, она увидела их.
Мертвые тела. Лежа в тени деревьев. Мужчины и женщины, изрубленные на куски. Кровь потекла и высохла, но земля местами все еще была влажной. И лес держал их.
Это был прекрасный, голубой, ясный и сухой день. Река уставилась на трупы. По меньшей мере дюжина умерла. Она сделала шаг назад. Она скучала по ним, но они лежали там. Бандиты? Путешественники? Она огляделась вокруг и почувствовала это снова.
Что-то там было. Молодая женщина потянулась к поясу и остановилась. Ее голова повернулась. Грунтовая дорога была пуста. Речная ферма казалась очень далекой. Здесь никого не было.
Но было. Тени на земле казались длиннее. Вдали рос лес, и ветви ближайших деревьев тянулись к Рёке. Она огляделась, и ее кожа покрылась мурашками, а волосы на теле встали дыбом. Что-то наблюдало за ней.
Ее недостающие пальцы болели
. Медленно и осторожно Река отпустила свой нож на поясе и потянулась за чем-то из своей сумки. Ее пальцы вытянулись, держа кальтроп. Чистое, холодное железо. Река бросила его в другую руку и полезла обратно в сумку. Она вышла с крестом, острие которого было заточено, как кол.
Это не помогло ей почувствовать себя лучше. Что-то было там
, и Рёке стало ужасно, ужасно холодно. Слишком поздно она вспомнила пробежку в день зимнего солнцестояния. Не тогда, когда она приехала в Риверфарм, а когда она ушла.
это.
Она тогда была в лесу. Голова Реки медленно повернулась. Мертвые лица, лежащие среди деревьев, уставились на нее. Она отступила назад, ее сердце колотилось. Ей не следовало приходить сюда.
Это была ловушка.
Река побежала. И тут она увидела ее. Она стояла на дороге перед Рёкой, менее чем в дюжине шагов от нее. Она была настолько очевидна, что Рёка даже не поняла, как она ее упустила.
Высокая женщина выпрямилась из одного из тел. Она носила темную одежду. Синий, нет, черный. Длинное и драпированное платье с орнаментом. Но черные цвета на фоне тьмы. Волосы у нее были длинные. А ее шляпа была достаточно широкой, чтобы все ее тело было в тени. Его широкие поля были неуклюжими, если бы не то, как она его носила. И это было указано.
Женщина повернулась, и Река сделала шаг назад. Ее руки дрожали. Это не был призрак или сон. Эта женщина была настоящей. Но Рёка это почувствовала. То же чувство она иногда испытывала от Иволете. Ощущение солнцестояния. От Териарха. Пальцы болели.
Женщина видела ее. Она прошла под тенью, оставив красное пятно. Ее шаг был медленным и неторопливым. Когда она приблизилась, Река увидела ее лицо под шляпой.
На лице женщины не было никакого выражения. Ни удивления, ни любопытства. Ни злости, ни печали. Просто пустой взгляд. А ее глаза – ее глаза!
Река пристально посмотрела на них. Это не были глаза обычного человека.
Зрачки женщины были неправильными. У нее была не одна, а несколько радужных оболочек, каждая все меньше и меньше, исчезающих в центре ее глаз. И в каждой радужке цвет ее глаз был оранжевым. Цвет тыквы, цвет огня, моркови. Тигровые полосы, ржавчина. Черные кольца, разделяющие ее глаза на все более мелкие радужки.
Оранжевый, сияющий под шляпой больше света, чем могло дать солнце.
Река почувствовала, как ее дыхание участилось. Кальтроп впился ей в руку, из кончиков текла кровь. Кол в другой руке был скользким. Женщина остановилась перед ней, и Река поняла, что она выше ее. Не тонкий, не широкий. Но она, казалось, заслоняла солнце. Она посмотрела на Реку. И затем она склонила голову.
«Привет. Хорошего дня тебе, Городской Бегущий».
Ее голос был глубоким. Тихий. И у них была реверберация, тонкое эхо. Но слова были нормальные. Река вздрогнула. Она почувствовала, как по ее спине течет пот. Женщина уставилась на нее. Через мгновение она подняла голову и указала на небо. Она носила черные перчатки. Нет — черные повязки, тонкая ткань, обернутая вокруг каждого пальца и руки. Видна была только кожа на ее лице. Женщина пошла дальше, глядя в небо.
«Хороший день для путешествия по любой дороге. Сухой. Хотя должен идти дождь. Гремит. Но небо чистое. Это не сулит ничего плохого».
Она посмотрела на Реку. Ее тон пытался быть разговорным. Но в ней не было ничего нормального. Позади нее тела лежали мертвые. Тени, казалось, медленно двигались. Женщина уставилась на Реку. Она взглянула на кальтроп и крест-колышек. А потом на лице Рёки, как будто их не существовало.
«Кажется, я заблудился. Могу я спросить дорогу? Я ищу Риверферму.
Наконец Река дернулась.
. Она уставилась на женщину, и вопрос вывел ее из паралича. Она неуверенно опустила руки. Однако она не выпустила ни одного оружия. Женщина спрашивала? Она смотрела мимо женщины на мертвых людей на дороге.
«Тела…»
Женщина медленно моргнула. Затем ее голова повернулась. Река увидела, что ее волосы черные. Она смотрела на тела так, словно забыла об их существовании. Она повернулась и кивнула.
«Они умерли там, где я их нашел. Я думаю, недавно.
Ее тон был совершенно бескорыстным. Как будто мертвые были листьями или ветвями. Река уставилась на женщину. Она кивнула.
— Ты только что приехал?
«Да. Я ищу Риверфарм. Ты знаешь, где оно лежит?
Женщина посмотрела на Реку. Городской Бегун колебался.
«Это позади тебя. По дороге.»
Голова женщины снова повернулась. Она посмотрела на деревню вдалеке.
«Я понимаю. В последний раз, когда я был здесь, его здесь не было».
Это все, что она сказала. Не было никакого смущения, никаких указаний на то, что это было на виду. Женщина повернулась к Реке.
«Я благодарю тебя за помощь, Городской Бегущий. Я должен продолжить свое путешествие. Я опаздываю. Прекрасного утра тебе. Приятно встретить кого-нибудь на дороге.»
Нормальные слова. Но эти глаза. Ощущение в костях… Река вздрогнула. Женщина просто смотрела на нее после того, как попрощалась. И Река была уверена, что она нечто большее, чем просто человек. Что-то вроде Аз’кераша?
Часть ее хотела бежать. А вот остальное пришлось спрашивать. Река судорожно вздохнула.
— Я… э-э… без проблем. Я… меня зовут Рёка Гриффин. Какой у тебя?
Она задавалась вопросом, было ли это ошибкой. Но женщина никак не отреагировала на имя Реки. Она просто подождала, а затем ответила.
«Меня зовут Белавьерр».
«Рад встрече.»
Пауза.
— Да, поздравления с прекрасным днем.
Они посмотрели друг на друга. Рёка настороженно, Белавьерр как будто… Рёка был серьёзным препятствием. Похоже, ей не нужно было моргать, кроме тех случаев, когда она сама этого хотела. Река еще раз вздохнула.
— Я, э… у тебя есть дела в Риверфарме? Хотели бы вы путешествовать вместе, Мис-Белавьерр?
«Я не думаю, что это было бы разумно. Моя лошадь не терпит чужаков.
«Устанавливать?»
Река уставилась на Белавьерра. Женщина кивнула один раз.
— Я, конечно, ехал сюда.
Она повернулась и махнула рукой. Только тогда Река заметила лошадь. Он стоял в лесу, рыл землю и тихо фыркал. Это было гигантское животное. Река уставилась. Как она это пропустила? Белавьерр повернулся и пошел к нему. У животного не было седла, но она поднялась, не упуская ни секунды.
Жеребец был черным и огромным, зверь, который мог бы посрамить боевого коня своими размерами. Но женщина сама была достаточно высокой, и в этой шляпе она выглядела эффектно, сидя на ней.
— Благодарю тебя за помощь, Городской Бегущий.
Белавьерр пристально посмотрел на Рёку и повторил эту фразу слово в слово, без эмоций и интонаций. С этими словами она повернулась, и лошадь пошла вперед по дороге к Риверфарму. Река подумала, что это все. Но женщина продолжала сидеть на своем месте.
Смотрю на Реку. Ее глаза с кольцами не отрывались от лица Рёки. И молодая женщина была удержана взглядом. Лошадь шла вперед, но Белавьер продолжал смотреть. Минуту, три, семь — пока она не превратилась в далекую фигуру, направляющуюся в сторону Риверфарм. Только тогда, далеко-далеко, она повернулась.
Река почувствовала момент, когда женщина отвела от себя взгляд. Она вздрогнула, и только тогда ветер вернулся, дуя ей в спину. Она услышала жужжание, рефлекторно отпрянула назад и увидела большое насекомое со слишком большим количеством ног, летящее к телам. Она почувствовала запах железа в воздухе и смерти. Река поперхнулась и уставилась на дорогу.
Далекая лошадь и всадник направлялись в сторону деревни. Река уставилась на спину Белавьерра. У мертвых людей. Затем она посмотрела на дорогу. Она могла бежать. Она могла уйти. Но… Чарли был в Риверфарме. Она приняла просьбу. И Белавьерр не был тремя незнакомцами в лесу. Она не была Аз’кераш. Или Териарх. Или Иволете.
Но она была чем-то. И Рёка не знала что. Но у нее была догадка. Она посмотрела на свои руки. Кровь текла из того места, где кальтроп впился ей в руку.
«Судя по моим пальцам, отсюда идет что-то злое».
Ебать. Лейкен, что ты наделал?
Затем она побежала в сторону Риверфарм. Когда она приехала, как раз вовремя увидела Белавьера, идущего по главной улице. И когда Река подошла ближе, она почувствовала то же присутствие. То же ощущение, будто вокруг нее движутся тени.
Реанна лежит на земле, ее обгоревшая плоть лежит на дверной ручке. Кровь Эммета течет по главной площади Риверфарма. Толпа смотрит на перевернутый котел. Прост, Ри, Дюрен и Вискерия противостоят женщине, пока над головой кружат вороны. Это была картина. Только это была не тихая сцена. Люди начали кричать на [Ведьму], Мавику. Некоторые звали Бениара, и он ехал вперед, сопровождая гигантскую женщину. Множество событий, слившихся воедино.
Но внимание к ней привлек указательный палец Мавики. Одинокая фигура верхом на лошади. Она шла по улице спокойно, степенно. Но ее присутствие заставило замолчать все, что происходило до нее.
Клоп. Клип. Клоп.
Она поехала в центр Риверфарма, вниз по улице, в центре всего этого. Белавьер поехал прямо на толпу, и люди нервно расступились. Но женщина, вопреки ожиданиям, остановилась. Она слезла с лошади и погладила ее. На глазах у всех женщина что-то прошептала на ухо лошади, и она побежала обратно тем же путем, каким пришла, чтобы пастись на траве за пределами деревни. Затем она повернулась и осмотрелась вокруг.
Ее глаза светились под шляпой. Люди вздрогнули. Но Белавьер не обратил на это внимания. Она смотрела сквозь них, и ее взгляд сосредоточился только на одном человеке.
Вискерия. Молодая женщина стояла в толпе, и лицо Вискерии побледнело. Она отвернулась от Мавики. Дюрен, стоявший рядом с ней, услышал ее шепот.
«Этого не может быть. Почему она здесь?»
«ВОЗ?»
Дюрен в недоумении посмотрел на Вискерию. Но [Ведьма] не ответила. Однако Мавика это сделала.
«Наконец.»
Она прошла мимо Вискерии, мимо Ри, Проста и толпы. Они отпрыгнули от нее, а вороны низко полетели вслед за своей хозяйкой. Белавьер помолчал. И тут из замерзшего мира вышел еще один человек. Хедаг прошла мимо Бениара и Герама. По улице шла молодая женщина. Она присоединилась к троим, сделав их четырьмя.
За ними последовала пара. Пожилая женщина и ребенок, поднявшие перед Мавикой остроконечную шляпу, получили то же самое. И, наконец, пожилая женщина, которая с улыбкой приветствовала остальных шестерых. Затем все они оглянулись на улицу. И когда они шли, то были вместе.
Молодая женщина — нет, девочка лет тринадцати, в темно-синей шляпе со складкой на кончике. Вела ее женщина со строгим лицом, ее шляпа была по-настоящему черной, но более светлого оттенка, как и ее одежда, созданная для верховой езды и путешествий, и она шла вперед, не обращая внимания на тех, кто стоял на пути.
Невысокая, улыбающаяся пожилая женщина, которая прихлебывала чай. На ее седых локонах появилась шляпа, украшенная еще свежими подсолнухами, дружелюбная серая шляпа, символизирующая цвет. Она шла, ее лицо было морщинистым, приятным, ее походка была более быстрой, чтобы не отставать от остальных.
Сгорбленная фигура, наложившая проклятие. Пока она шла, над головой кружила стая черных птиц. Ее шляпа была черной, как тень, с каркающей вороной.
когда он взмахнул крыльями, выбив перо.
Впереди шагнула молодая женщина с бледно-розовыми глазами. На ней была фиолетовая, профессионально сшитая шляпа, более узкая и скошенная, чтобы она не слетала с головы на скорости. На плече она несла метлу, и шаги ее были легки.
Рядом с ней шла гигантская женщина, почти такого же роста, как Дюрен, и с тяжелыми мускулами руками. Ее улыбка подобна солнечному свету, теплая и сияющая, но под ней скрывается резкий блеск. Шляпа у нее была коричневая и поношенная — попутчик. Местами окрашены темной жидкостью.
И посреди них чужая женщина. Кто заставил тени дергаться. Шляпа у нее была широкая, синяя, как глубины океана, настолько непостижимо темная, что почти черная, и какой бы старой она ни была. Лицо ее было ничего не выражающим, но глаза не отрывались от Вискерии.
Семь из них. Они шли по улице, маленькие и высокие, старые и молодые, улыбающиеся и молчаливые. Плечом к плечу. И остроконечные шляпы выделяли их.
Ведьмы.
Они остановились на улице, не обращая внимания на жителей Риверфарма, Ри, Проста и даже Дюрена. Они смотрели на Вискерию. И каждая [Ведьма] шагнула вперед, одна за другой, от… младшей к старшей? Девушка была первой.
Нанетт. Она задрожала, почувствовав на себе взгляды, когда подняла шляпу и одновременно поклонилась.
«В-ведьма Вискерия? Я снимаю перед тобой шляпу.
Алевика подмигнула и просто приподняла шляпу на дюйм, весело ухмыляясь Вискерии.
«Эйя Вис, я снимаю перед тобой шляпу».
Следующей была мисс Калифорния, чья речь была такой же плавной и точной, как и заикание Нанетт.
«Ведьма Вискерия, я снимаю перед тобой шляпу».
После нее Хедаг. — воскликнула женщина, снимая шляпу, обнажая волосы.
«Молодая Вискерия! Я снимаю шляпу.
Элоиза была следующей. Старуха поклонилась и приподняла шляпу, ее голос был добрым.
«Вискерия, очень приятно. Я снимаю шляпу перед тобой, дитя.
Предпоследней была Мавика. И взгляд ее был знаком, и она молча подняла шляпу, сбивая ворону.
«Вискерия, тебе я снимаю шляпу».
Затем настала очередь Белавьера. Она шагнула вперед, и все, кроме Вискерии, отступили назад. Ее лицо было ничего не выражающим. За все это время он ни на йоту не изменился, ни в приветствии остальных, ни раньше. Но Рёка, задыхаясь, стоя рядом с Чарли сзади, увидела, как что-то произошло, когда Белавьерр подняла шляпу. Черты ее лица немного изменились. Она улыбнулась.
«Дочь, я снимаю перед тобой шляпу».
Река подумала, что это улыбка. Это выражение было неловким на ее лице и исчезло в мгновение ока. Но она это видела. Как и Вискерия. [Ведьма] столкнулась с семеркой, когда Белавьер отступил назад. И она колебалась. Ее рука поднялась к шляпе. Потом это прекратилось.
— Что вы все здесь делаете?
[Ведьмы] остановились. Мавика мрачно нахмурилась, а Элоиза выглядела печальной. Хедаг только покачала головой. Неодобрение мисс Калифор было написано на ней. Нанетт выглядела испуганной. Алевика лишь шире ухмыльнулась. Вискерия переводил взгляд с лица на лицо. Белавьерр был последним, на чем она сосредоточилась.
«Это не твоя земля, мама. И это не твой ковен! Это моя земля! Я отказался присоединиться к моему клану! Мавика! Почему ты здесь? Затащить меня в мой ковен? Не говоря уже о ведьме Элоизе и Хедаге! Как далеко вы зашли?
Она посмотрела на двух женщин слева от нее. Хедаг рассмеялась.
«Достаточно далеко, чтобы мне пришлось привести лошадь!»
Элоиза лишь улыбнулась и покачала головой.
— Мы пришли по приглашению, Вискерия.
«Чей? Не мой! Вас пригласил ковен? Почему здесь только Мавика? Она напала на члена Риверфарм! А Хедаг! Где Таллиса? Зачем ей
позволишь это?»
Вискерия покраснела. Она повысила голос до крика, пристально глядя на каждую [Ведьму] по очереди. Элоиза переглянулась с Мавикой, и выражение лица птицы-[Ведьмы] помрачнело. Это мисс Калифорния цокнула
, выглядя раздраженным.
— Следи за своим языком, ведьма Вискерия. Мы проделали долгий путь и столкнулись с неудобствами, чтобы оказаться здесь. Я ожидал от вас должного приветствия. Но если ты настаиваешь, ведьма Таллиса не придет. И никто из твоего ковена не спасет Мавику. Это половина того, почему мы здесь».
«Что? Почему?»
В поисках ответа все присутствующие [Ведьмы] посмотрели на Белавьерра. И улыбка Алевики исчезла. Хедаг опустила топор с плеча на землю и оперлась на него. Элоиза опустила поля шляпы.
А Белавьерр? Она что-то подняла. Она не держала его ни секунды раньше, но теперь ее руки были заняты. И то, что она держала, было шляпой.
Это было указано. Зеленый, лесной зеленый. Шляпа меньшего размера, чем та, что она носила, классическая заостренная, перевязанная желтой лентой вокруг основания. Глаза Вискерии расширились, когда она увидела это.
— Это… Мейми…
Она подняла голову, ее лицо внезапно побледнело. Белавьерр встретилась взглядом с дочерью. Медленно она повернула шляпу. И Вискерия увидела дырку вокруг полей шляпы. Выцветшая, засохшая кровь.
На улице было тихо. Река, глядя на шляпу в руках Белавьера, поняла, что это значит. Все так и сделали. Шляпа [Ведьмы]. Вискерия взяла его, как предложила ей мать, ее руки тряслись. Она уставилась на дыру, а затем на Мавику.
— Как… почему мне не сказали? Когда это произошло? Кто это сделал?
»
На последних словах ее голос сорвался. Птица-[Ведьма] не ответила. Медленно Мавика подняла глаза. И ворона полетела вниз. И бросил что-то ей в руки.
Вторая шляпа медленно упала. И оно было небольшим. Красная шляпа для головы меньшего размера, чем у взрослого. Красный, необычный. Дважды порван кончик. Мавика поймала его и протянула. Вискерия уставилась на него, лицо теперь было совершенно бескровным.
«Тиллика?»
Она дернулась, как Хедаг, потянулась к рюкзаку, который несла, и что-то вытащила. Желтая шляпа, по крайней мере, такова была, испачканная многими годами и временем. И в конце кровь. Рядом с ней Алевика полезла в свою сумку и достала еще одну шляпу. Элоиза, Калифорния, даже Нанетт, у нее трясутся руки. И это был не один. Белавьерр поднял вторую шляпу. А потом третий. Она положила их на землю; Вискерия была заморожена.
Шляпа за шляпой. Заостренные, округлые, старые и новые. В итоге их двадцать. Они сидели на земле, разорванные, изломанные, окровавленные. Некоторые из них были разбиты на части, и их было трудно узнать. Другие могли быть куплены в магазине. Река уставилась на аккуратно выстроенную линию шляп. И ее кожа покрылась мурашками.
«Что случилось?»
Губы Вискерии были бескровными. Сначала она обратилась к Мавике, а затем, медленно, к Белавьерру. Лицо ее матери не изменилось, когда шляпы были брошены на землю, и ее лицо было единственным. Алевика прикусила губу настолько сильно, что пошла кровь, и Калифор притянул к себе дрожащую Нанетту. Остальные [ведьмы] ждали, пока Белавьерр говорил.
«Две недели назад в Ковен Болотных земель обратились незнакомцы. Без ведьмы Мавики, ведьмы Таллисы и ведьмы Вискерии они встретились, и им сделали предложение. Они отказались. И они умерли. Ведьма Мавика нашла виновных и отомстила тем, кто окровавил их клинки. Не те, кто сделал предложение. Мы здесь сегодня не за этим, дочь.
Она повернула голову, глядя на [Ведьм] справа и слева от нее. Вискерия посмотрела на Белавьерра, и ее мать кивнула. Она повернулась и осмотрелась, и ее взгляд нашел каждое лицо в толпе.
«Мы призываем Ведьму Вискерию присоединиться к нам в шабаше. И мы заявляем права путешественников оставаться в Риверфарме. Мы претендуем на убежище. Мы останемся здесь до тех пор, пока его величество император Лакен не встретится с нами. Нам нужно обсудить важные дела. Предложение. Сделка, которую стоит заключить. Пока мы ждем, мы предложим свои услуги».
Она подняла руку, и появилась игла. Он был сделан из кости, отполированный и потертый, и Река вздрогнула, увидев это. Остальные [Ведьмы] кивнули. Хедаг со своим топором, Мавика держит на руке птицу. Мисс Калифорния и Нанетт стоят вместе. Элоиза вздыхает и поправляет шляпу, наполненную цветами. Алевика подмигнула Реке в толпе.
А Вискерия, держа шляпу, оглянулась, растерянно, а потом на мать. Река тоже увидела знакомое выражение на лице Вискерии, хотя она никогда раньше не встречала [Ведьму]. Но она поняла выражение лица дочери, когда она смотрела на мать.
Белавьерр остановилась и огляделась вокруг. На мгновение она показалась неуверенной. И все ждали, что еще что-нибудь сорвется с ее губ. В конце концов она неловко кивнула.
«…Доброе утро всем вам».