Глава 168: Король Лаггарма [I]

Гномы-стражники провели их через двери. Взволнованный величественным местом, напоминающим дворец. Конечно дворец. Цзюй Фэн думал, что они возвращаются на поверхность, но теперь они направлялись во дворец. Снаружи королевский зал выглядел огромным, но внутри, возможно, из-за слов охранника, парящее пустое пространство снова поразило Цзюй Фэна. Освещенный сферическим светом, едва достигавшим сводчатого потолка, зал казался холодным местом, наполненным тенями и одиноким эхом.

В дальнем конце комнаты на возвышении стоял трон, окруженный рядом колонн с выгравированными гномьими рунами. Цзюй Фэн не был уверен, но по расположению букв он подумал, что в письме есть имена. Несколько символов повторялись вниз по столбцам, возможно, указывая на членов одного и того же клана. Еще больше серебристо-голубого лишайника покрывало вершины колонн, отбрасывая их и трон в прохладное серебристое сияние, которое контрастировало с теплым светом факелов в остальной части зала.

На троне сидел самый старый гном, которого когда-либо видел Цзюй Фэн. Не то чтобы он видел многих, кстати. Его борода и волосы, усиленные светом лишайника, были из чистого серебра. Его руки в тех местах, где они сжимали трон, имели сероватый оттенок, на щеках были вырезаны впадины, а вокруг глаз темные тени. Он смотрел прямо перед собой и не реагировал на присутствие группы, пока они не достигли возвышения. Медленно его взгляд сфокусировался на них, обострился, его глаза наполнились проницательностью и силой.

В нем была огромная энергия, вероятно, на уровне золотого ядра, подумал Цзюй Фэн. Его тело было похоже на мудрую статую, но его разум был бдителен и опасен.

— Что ты принесла мне, Друя? — спросил король. Цзюй Фэн услышал нотки вызова, почти гнева в его голосе, но если Друя и заметила это, то никак не отреагировала.

«Король Лаггарма, я приношу вам этих двоих по имени Цзю Фэн и Чанг Чанг. Мы встретили их на верхнем уровне туннелей, когда мой отец запечатывал один из верхних туннелей».

— объяснил Друя.

«Один из них осквернил могилу рядом с нашим храмом, но позже они помогли моему отцу и брату против дроу. Они рисковали своими жизнями ради моей семьи, и эти двое опытны в бою».

Выражение лица короля не изменилось, но он склонил голову в знак признания слов Джойи.

«Зачем приводить их ко мне? Имеют ли они какие-то дела со мной? Если нет, то зачем привозить их сюда?»

Друя колебался. «Они утверждают, что ищут сферу с тайным письмом».

Услышав это, лицо короля изменилось. Его глаза сузились — серебристо-голубые радужки горели, хотя Цзюй Фэн был уверен, что это должно быть игра света. Когда они вступили в контакт с гномами, они решили не говорить им, что пришли за Небесным камнем, но что они ищут другой предмет. Король встал, возвышаясь над ними со своего места на помосте. Краска залила его щеки, заполнив впадины и наполнив лицо яркостью, граничащей с безумием.

— Объясните, — сказал король. Его голос был мягким, спокойным и совершенно не соответствовал его выражению лица. — Ты, — сказал он, кивая на Чан Чанга, — тот, у кого глефа. Ты ищешь сферу?

Цзюй Фэн взглянул на Чан Чана, но не мог привлечь ее взгляд. Как бы она ответила? Отголоски усталости короля отразились на ее лице в линиях и тенях. Ей нужно было отдохнуть. Было ошибкой позволить гномам привести их сюда. Они должны были настоять на том, чтобы они шли своим путем. Или, может быть, они могли бы сражаться, пока у них было преимущество. Теперь они были во власти короля в этом городе глубоко под землей.

«Король Лаггарма», — сказала Чанг Чанг, ее голос звучал ясно и сладко. Несмотря на его шутки, Цзюй Фэн всегда считал, что у Чан Чанга один из самых красивых голосов.

«Я не имею в виду ни вреда, ни неуважения к дварфам этого великого места. Я ищу сферу, потому что слышал, что это стабилизирующая сила, могущественный проводник для тайных кровавых искусств. Это представляет большой интерес, потому что энергия дикой крови — результат шрам от заклинаний — убивает меня».

Король задумчиво посмотрел на нее, но его взгляд по-прежнему горел с той же тревожной интенсивностью.

— Это правда, Друя? — сказал он, не сводя глаз с Чан-Чанга.

«Я не знал, что она умирает, — сказал Друя, — но не вижу причин сомневаться в ней. В туннелях я стал свидетелем того, как одно из ее мистических искусств вышло из-под контроля. Магическая сила разрушила энергетические щиты яомо, словно они были ничем — унизительное зрелище».

— Разбил их? — резко сказал Лаггарма. «Ты уверен?»

— Да, мой король.

«Впечатляет. Так ты думаешь, сфера поможет тебе, девочка?»

— спросил король Лаггарма. Он сошел с помоста и подошел к Чанг Чангу. Несмотря на то, что она была выше на несколько дюймов, Чанг Чанг выглядела маленькой и хрупкой в ​​присутствии короля. Однако ее язык никогда не был хрупким с тех пор, как Цзюй Фэн знал ее.

— Не знаю, — сказала она. «Все, что я знаю наверняка, это то, что я изранен кровью, я искал средства, чтобы вылечить себя, и Сфера с тайным письмом — это первая настоящая надежда, которая у меня была».

Король взглянул на Руэна и нахмурил брови.

«Ты не кровь. Но все же ты здесь, в землях крови. Хммм… на тебе проклятие. Но ты уже знал это, не так ли?»

Слабая улыбка скользнула по лицу короля — краткая и тут же исчезла, — но этого было достаточно, чтобы Друя удивленно моргнул. В шоке Цзюй Фэн посмотрел на короля, который поднял руку и сделал манящий жест. Мгновенно из темных углов зала вышла пара охранников. Цзюй Фэн даже не знал, что они были там. Теневые элементы в лучшем виде.

Слуги вошли в зал, неся тарелки с едой и питьем, а двое охранников внесли простой деревянный стол и стулья для четырех человек, Друя извинилась и отправилась на поиски мастера-оружейника. Вряд ли это был грандиозный банкет короля гномов из сказки, но когда Чанг Чанг с благодарностью опустилась в кресло, она подумала, что все подземелье было не тем, что она ожидала.

Где были массы слуг, стражи, придворных и советников, стекавшихся навстречу королевским приказам, совсем как кровные короли? Почему на городских улицах не слышно отдающихся эхом криков людей, и что же утихомирило суету и грязь торговли и труда, пульс повседневной жизни? Неужели ямао и яогуай забрали все это у этих гордых и сильных людей? Чанг Чанг не мог в это поверить. Этот король с блестящими серебряными глазами точно не допустит такого.

Царь, о котором идет речь, сел во главе стола, и когда слуги поставили еду, он протянул руку. — Ешь, — сказал он. Сам он не пошевелился, чтобы поесть.

Так же быстро, как оно появилось, напряжение рассеялось. Благодарная, Чанг Чанг взяла свою ложку и поела. Некоторое время никто не разговаривал, и был только звон посуды и чашек, стучащих о дерево, звуки жевания и глотания, все заметно громко в тихом зале. Однажды Чан Чан поймала взгляд Цзюй Фэна поверх края ее кубка с вином. Она ухмыльнулась ему, и его лицо смягчилось в чем-то, что было так похоже на улыбку, что восстановило немного энергии Иселина.

— Что ты улыбаешься, девочка? — сказал вдруг король.

Вздрогнув, Иселин поставила чашу с вином и вытерла рот.

— Ничего важного, уверяю вас, король, — сказала она.

«Хммм… Я буду судить об этом», — сказал король Лаггарма. «Давай, с этим.»

Чан Чан почувствовала, как румянец залил ее щеки.

«Честно говоря, я просто подумал, что когда я оглянусь на этот день в будущем, я запомню его как ночь, когда я обедал с королем гномов, не зная наверняка, к чему приведет эта встреча»

«Это беспокоит вас, не так ли?»

Чанг Чанг остановилась с ложкой тушеного мяса на полпути к губам.

«Не сейчас. Каким бы ни был результат, я все равно скажу, что обедал с королем».

Король Лаггарма хмыкнул.

«Ты активно болтаешь о тебе, как и большинство людей. Кроме твоего мистического затруднения и проклятия мальчика, я не вижу в тебе ничего особенного. Почему бы мне тогда не обращаться с тобой как с незваными гостями и не запереть тебя ?»

«Его высочество, мы рассказали вам, зачем обыскивали руины».

— терпеливо сказал Чанг.

«Когда выяснилось, что мы ищем сферу, это вызвало большие подозрения. Друя сказал нам, что ваш город вот-вот подвергнется нападению яомо и яогуай, так что у вас, очевидно, есть более серьезные проблемы. Зачем кормить нас и разговаривать с нами лично, если вы чего-то не хотите от нас? Его высочество, не кажется ли вам, что пришло время сказать нам, что это такое?»