Глава 184: Прикосновение Небес [V]

Чанг Чанг вышел на открытое пространство и вдохнул прохладный воздух пещеры. Ей сразу стало лучше. На открытом пространстве кипела активность, пара дюжин гномов двигалась, расставляя столы и скамейки и перекатывая бочки с элем и сидром. Крики, шутки и смех приветствовали ее уши — резкий контраст с отношением, которое она мельком заметила, когда впервые приехала в город, и долгожданное облегчение после гнетущей тишины и странного шепота в библиотеке короля Лаггармы.

— Осторожнее с этим! О, боги, дайте мне помочь, умоляю вас.

Широкая улыбка расползлась по лицу Чанг Чанга, когда он услышал голос Даволла. Гном-повар, которого они впервые встретили в туннеле. Он готовил для них вкусную еду. Он последовал за парой дварфов, несущих большой металлический котел, на площадь. Густая, пузырящаяся жидкость хлюпала в котелке, грозя пролиться на землю.

«Не обращай на него внимания. Он становится сварливым, когда его еда в опасности».

Чанг Чанг позвал других гномов. Смеясь, она поспешила через площадь, уворачиваясь от бочек с элем и наткнувшись на женщину с горстью факелов. Улыбнувшись извинению, она подбежала к Даволлу..

«Привет!»

Даволл одарил ее широкой улыбкой, но она быстро испортилась, когда дварфы швырнули котел посреди площади. Он заревел.

«Как он накормит три дюжины ртов, если ты разольешь его по камням?»

В унисон гномы сделали грубый жест и ушли. Чанг Чан прикрыла рот рукой, чтобы не расхохотаться. Боги, как хорошо было сдерживать смех вместо беспокойства и страха.

— Что это? Ты готовишь на всю Мирию?

— сказала она, наклоняясь, чтобы понюхать зелье в котле. Мясные соки, грибы и бульон Норы — у нее слюнки потекли от запахов.

«Почти.»

— сказал Даволл. Он делал вид, что устал, но в его голосе явно звучала гордость.

«Друя поручил мне помогать с ранеными. Мы расположились в старом храме Огненного Топора, и я приносил еду два, а то и три раза в день. ушел, а Онгара все время проводит в кузнице».

Даволл выглядел оскорбленным.

«Ну, тогда что, по-твоему, происходит? Появляется Онгара и хочет, чтобы я помогла с приготовлением пищи для ее свадебного пира. ‘ чтобы выпить. Затем Онгара сказала, что, поскольку я так люблю готовить и у меня есть талант готовить немного еды, могу ли я приготовить для ее свадьбы?

Грудь Даволла надулась от гордости.

— Как я мог отказаться от этого? Не устраивать пир в день свадьбы — вздор, вот что это такое. Меня не волнует, что грядет битва.

«Конечно. Но что это? Вы же наверняка уже не готовите».

«А, это всего лишь пробная партия. Иду кормить раненых».

Он с тревогой посмотрел в том направлении, куда ушли другие гномы.

— Думаешь, они скоро вернутся?

— Не рассчитывай на это. Рад тебя видеть, Даволл. Я соскучился по твоему ворчанию и стряпне.

«Все лучше, чем этот яомо, с которым ты заткнулся».

Повар посмотрел на свои руки. Что-то в его тоне, поникшие плечи привлекли внимание Чан Чанга. Страх зашевелился в ее животе.

«Что-то не так?» она спросила.

«Пока не о чем беспокоиться»,

— поспешно сказал Даволл, но его виноватое выражение заставило сердце Чанг Чанга биться быстрее.

— Что такое? Что ты слышал, Даволл?

«Что ж …»

Даволл поколебался, а затем устало вздохнул, прежде чем продолжить.

«Вы знали, что Аброн и Орбан отправились с Цзюй Фэном и кучей других солдат, чтобы обезопасить Пещеру Потерянных Душ».

«Да, я знал, что они отправляются на разведку, но я думал, что они уже вернулись. Что случилось?»

Чанг Чанг нетерпеливо махнул рукой.

«Некоторое время назад разведчики сообщили, что они дрались с яомо в Пещере, и это был большой бой. Произошел какой-то взрыв, и он перекрыл туннели между ним и Мирией».

— ответил Даволл.

«Взрыв? Что случилось с силами Мирии? Они попали под взрыв?»

— спросила Чанг Чанг, чувствуя головокружение.

«Никто не знает. Они прокладывают туннели, чтобы послать подкрепление. Мы ничего не узнаем, пока они не расчистят завалы и не удостоверятся, что туннели безопасны».

«Джу Фэн с ними. Почему ты не сказал мне об этом раньше, как только узнал? Мы должны что-то сделать, пойти за ними».

Чанг Чанг не знал, почему она это сказала. Конечно, Даволл знал это. Она знала, что Цзюй Фэн был сильным культурным человеком, способным постоять за себя, но, тем не менее, повсюду были смертоносные силы, которые могли легко угрожать его жизни. Вуджин был настолько смертоносен, насколько это вообще возможно. Даже предки могли пасть в Уджине. Подполье тоже не стало исключением.

«Чанг, они уже делают все, что могут. Нам просто нужно подождать».

«Но почему ты мне не сказал? Все это время я читал в библиотеке, сидел перед теплым огнем, как будто ничего не случилось, а Цзюй Фэн…»

— сказала Чанг Чанг, пытаясь подавить охватившую ее панику. Она не могла закончить. Насколько она знала, Цзюй Фэн мог быть в смертельной опасности, если не мертв. Его тело лежит где-то в темной пещере. Может быть, темные эльфы взяли его в плен, как гномы взяли Галлаццу. Что бы они с ним сделали? Дрожащими руками Чан Чан прикрыла рот рукой. Она думала, что может быть больна.

— А король?

— спросил Чанг Чанг.

«Что насчет него?»

— с любопытством повторил Даволл.

«Я слышал, как гномы перешептывались о нем, как он день за днем ​​сидит один в своем пустом зале. Будет ли он сидеть там, беспокоясь о Галлацце и о том, что он может замышлять, пока все это стирается? Пока его солдаты умирают в подполье?»

Чанг Чанг развела руками, охватывая открытое пространство.

«Говори тише, юноша. Ты не можешь так говорить о нашем лидере в нашем собственном доме».

Даволл беспокойно огляделся. Несколько гномов прервали свою работу, чтобы посмотреть на них.

«Тогда пусть он ведет. Пусть выйдет и покажет свое лицо своему народу — дай им надежду».

Длаволл поднял руки в умиротворяющем жесте.

«У него есть причины быть таким, какой он есть».

— Ты имеешь в виду, потому что этот яомо Галлацца… пытался убить его? — Но он все еще…

— сказал Чан Чан.

«Это не то.»

Даволл прервал ее. Он подвел Чан Чан к скамейке, стоящей у стены храма, и сел рядом с ней.

«Король сражается с яомо уже давно, в десять раз дольше, чем ты или я были живы. Он устал от этого и от того, что его город постепенно разрушается».

Чан Чан почувствовала укол симпатии к королю, но в то же время не могла его понять. Возможно, это была разница между дварфом и человеком.

«Он несет тяжелое бремя, но если оно слишком велико, он должен отложить его для другого, для блага своего народа. Что-то случилось с королем несколько лет назад. Видишь ли, король отличается от нас, другие гномы. Он правит городом всего четверть тысячи лет».

— сказал Даволл, понизив голос, хотя они были совершенно одни в тени храма.

— Всего двести пятьдесят лет? Что он делает в остальные семьсот пятьдесят? Он уезжает из города?

Бровь Чан Чана нахмурилась. Почему-то это не согласовывалось с тем, что она знала о короле Лаггарме. Зачем ему так долго покидать город?

«Он остается в городе, но он идет к камню. Это как-то связано с дварфским небесным предком, Морадином. Его аватар превращается в мифриловую статую и остается таким, запертым в камне, на пять тысяч лет в время.»

Чанг Чанг подняла голову и ошеломленно посмотрела на Дауэлла.

«Слезы небес. Почему он так долго покидал свой город без лидера?»

«Регентский совет правит вместо него, пока он спит. Только что-то случилось, когда он в последний раз ходил к камню. В день, когда он должен был проснуться, он не проснулся. Друя сказала, что это было ужасно, страшно. что бы они ни пытались разбудить его, он оставался в своей форме статуи. Ничего подобного никогда не случалось раньше».

— сказал Даволл, пожимая плечами.

«Но в конце концов он вернулся обратно. Как долго король Лаггарма оставался статуей?»

«Давно. Когда он, наконец, очнулся, он был… другим. Он по-прежнему король, и сильный, но теперь вокруг него тени, которых не было раньше. Камень что-то у него забрал. Наверное, часть его души. «

— Он не сказал, что с ним случилось? Разве его люди не требовали объяснений?

— спросил Чанг Чанг.

«У них и так достаточно забот с яомо. Может быть, они просто были рады возвращению своего лидера».

– ответил Двелл.

Чанг Чанг попытался представить себе его, короля, запертого в камне на долгие годы. Были мистические искусства в исполнении могущественных художников, которые могли это сделать. Тем не менее, это была сказка барда. Если король так долго удалялся из своего города, как он мог действительно претендовать на то, чтобы быть его частью? Как мог один человек, даже такой старый и мудрый, как царь Лаггарма, править Мирией, когда он существовал наполовину в мире, наполовину в камне?

«И все же его люди верны. Что, если он больше не может править? Последуют ли они за ним навстречу собственной гибели?»

— пробормотал Чанг.

«Я не знаю, может быть, мы бы знали. Гномы связаны традициями и честью, и сейчас им нужен их король больше, чем когда-либо, если они хотят выжить».

— сказал Даволл, его глаза наполнились грустью.

Но какой ценой? Чанг Чанг подумал. Цзюй Фэн и целый патруль солдат-гномов пропали без вести, город оглашался тишиной, а король Лаггарма стоял в стороне, полагая, что один яомо был ключом ко всему. Так ли это было на самом деле, или король потерял связь с миром, со своим народом? Разум Чан Чанг был более чем когда-либо обеспокоен, и она знала, что должна вернуться в библиотеку. Она не хотела решать свою задачу сейчас. Это было мелочью по сравнению с тем, с чем столкнулись дварфы — угасание ее собственной жизни по сравнению с уничтожением целого народа, всей истории дварфов.