Глава 210: Связанный [VII]

Охранники открыли портал, и Цзюй Фэн провел Чан Чанга внутрь.

Рот Чан Чана открылся от изумления.

Она ожидала войти в другую тесную каюту, но вместо этого увидела туннель в морской воде. Он простирался на восемь футов над их головами, усиленный еще одним магическим щитом. Вода билась и капала им на головы ровным моросящим дождем. В воздухе пахло солью.

«Они периодически сливают воду, — сказал второй охранник, — чтобы она не затопила проход».

«Не смотри на меня крепким», — сказал Цзюй Фэн.

«Это не так.» Чанг Чанг указал на запинки в щите. Ощущение ходьбы по воде нервировало ее. Она не сводила глаз с ног. — Был ли здесь щит до кровавой чумы? она спросила.

— Да, — сказал охранник. «Чары держались. Большинство людей, которые приходят в Гавань, приходят из Водного Пути, идя над водой. Только счастливчики, которые не могут позволить себе быть замеченными входящими в Колыбель, используют этот вход сейчас».

«Кто?» — спросил Чанг Чанг.

Охранник пожал плечами. «Может быть, молодой дворянин. Он хочет весело провести ночь, но не хочет, чтобы его лицо было известно в Водном Пути. Пока он не возражает против купания, он приходит сюда».

Туннель начал постепенно подниматься вверх. В конце вырисовывалась еще одна водяная стена.

Цзюй Фэн прошел через отверстие первым. Чанг Чанг последовал за ним, замыкая тыл.

За стеной Чанг Чанг мог сказать, что они находятся во чреве другого корабля. Корпус несколько раз усилен. Никакой видимый магический щит не приветствовал их за стеной воды. Лестница вела на главную палубу, и Чанг Чанг мог видеть наверху квадрат тусклого солнечного света. Ветерок, дувший с лестницы, был прохладен и сильно пах дождем. Она ничего не видела за отверстием, но слышала приглушенные голоса.

Она обернулась и впервые заметила пару охранников, стоящих по другую сторону стены. Один из них, молодой человек, ненамного старше Чан Чанга, вышел вперед, чтобы поговорить с Цзюй Фэном.

«Сарагуи передает привет, и я передаю сообщение. Если вы желаете его защиты, ценой будет один из вас, сражающийся в Гавани. Могу я сказать ему, что вы будете сражаться в Гавани?»

«Да», — сказал Цзюй Фэн.

«Нет, не будет», — перебил Чанг Чанг. «Цзюй Фэн, что это? Мы здесь не для того, чтобы сражаться. Ты сказал нам, что везешь нас в безопасное место».

«За безопасность приходится платить, Чанг, — сказал Цзюй Фэн. «Это то, что ты знаешь. Борьба — это дело Саругая. Так что, если мы хотим остаться здесь, мы так и поступим. Скажи своему хозяину, что я в деле», — сказал он охраннику. «Ожидайте, что его чемпион падёт сегодня ночью».

— Смелые слова, — сказал охранник. Его лицо расплылось в невольной ухмылке. «Чанга не имеет себе равных в последние десять дней».

— Чанга? — сказал Салл. Он фыркнул. «Чемпиона зовут Чанга?»

«Похороны смерти, вот почему,» сказал охранник. — Они дали ей прозвище после того, как она отправила этого несчастного ублюдка Танши в бассейн. Она это ненавидит, но, знаете ли, всем нравится хорошее прозвище.

«Нам нужно время для отдыха», — сказал Цзюй Фэн.

«Сарагуи говорит, что если вы намерены сражаться, вы можете оставаться здесь в безопасности в течение дня», — сказал охранник. «Сегодня вечером, после закрытия ворот».

«Передайте ему нашу благодарность», — сказал Цзюй Фэн. Охранник кивнул и поднялся по лестнице. Его напарник последовал за ним, оставив их одних в каюте, пропахшей плесенью и общей вонью гавани. Чанг Чанг обнаружила, что привыкает к запаху. Она сморщила нос. «Наверное, потому, что она промокла в нем», — подумала она.

«Ты никогда не был здесь раньше. Итак, откуда ты так много знаешь об этом месте?» — спросил Чан Чанг Цзюй Фэна, когда они расположились на полу возле задней части кабины.

«Я только слышал, как люди говорили о том, что они приходят сюда, когда им нужна защита, — сказал Цзюй Фэн, — когда они достаточно отчаялись. Я думаю, мы здесь в безопасности в течение дня. Мы оба должны спать». Он посмотрел на Чанг Чанга. «Нам понадобятся любые заклинания, которые вы сможете собрать, если сегодня вечером что-то пойдет не так. Я не вижу возможности, чтобы Церест мог выследить нас здесь, но я хочу быть готовым».

«Вы сказали, что одна ночь, а потом мы пересмотрим цену за вашу помощь», — сказал Чанг Чанг. «Возможно, эта камея не может охватить всего, что ты делаешь для нас».

Цзюй Фэн рассмеялся. «Это, миледи, самое глубокое преуменьшение, которое я когда-либо слышал от вас».

Чанг Чанг ощетинился. «Не нужно швырять это мне в лицо. Честно говоря, я вряд ли ожидал, что мне угрожает нежить, устроит засаду дюжина мужчин, допросит безумный эльф, который знает о моей жизни больше, чем я, что , принимая во внимание мои способности к запоминанию, до крайности огорчает. Потом вы тащите меня под воду, наполовину топите, и где мы окажемся? Снова в Водном Пути, в зубах одних богов знает каких людей, с только теплым место для сна в качестве утешения». Ее брови нахмурились. — Если подумать, в данных обстоятельствах это не так уж и ужасно.

«Хе-хе-хе», — рассмеялся Цзюй Фэн.

«Только когда мне угрожает непосредственная угроза», — сказал Чанг Чанг. «Держит меня в покое».

Цзюй Фэн вежливо кивнул — смехотворный жест, учитывая его прежнее отношение к ней.

re, она признала это. Он бросит их сейчас, Чан Чанг был уверен, но, по крайней мере, она рассказала ему правду. Она услышала Салл, который уже тихо похрапывал в противоположном углу. Боги, она надеялась, что сможет уберечь его. Она отдала бы все, если бы он тоже бросил ее на произвол судьбы.

Цзюй Фэн долго вздыхал, глядя на нее. Чанг Чанг не мог понять, о чем он думает. У мальчика был небольшой диапазон выражений, которые она могла измерить. Ему было совсем не холодно. На самом деле он был бодр. Изолировано, было больше похоже на это. Его глаза скрывали его эмоции. Она вспомнила ребенка, которого знала еще в Лорре.

Цзюй Фэн полезла в свою сумку и вытащила золотую коробку. Пернатые узоры ловили тусклый свет сверху и сверкали.

«Вы можете дать мне это,» сказал он. «Сохраняйте письма».

Чанг Чанг задумался. — А как насчет защиты нашего друга? она спросила.

Глаза Цзюй Фэна ожесточились. «Сарагуи нам не друг. Он не поможет нам, если мы не будем сражаться в Гавани. Вы слышали стражу. им могут нравиться Беллы, они любят расстройство еще больше».

«Поэтому, если вы победите его чемпиона, вы поможете его бизнесу», — сказал Чанг Чанг. Она начала понимать ставки. «Вы должны заручиться его помощью, а не покупать ее».

«Да. Если я выиграю, мы сможем договориться с Сарагуи, чтобы спрятать нас всех, может быть, на несколько дней».

— Значит… мы согласны? Чанг Чанг с трудом мог в это поверить. — Ты останешься с нами?

Он не сводил глаз с коробки. «Я останусь с тобой. Куда мне еще идти?»

«Примите мои глубочайшие благодарности», — сказал Чанг Чанг.

Цзюй Фэн убрала коробку в свой рюкзак. — Держи это пока в секрете. И не благодари меня. Мы заключили сделку, и я ее сохраню.

И с этим он снова был удален, в стороне. За эти несколько вдохов он казался нормальным человеком. Теперь он был пугалом — с пустым лицом и мешковатой шляпой, за которую он, казалось, всегда держал, независимо от того, сколько раз их замочили в гавани.

Чанг Чанг прислонился спиной к корпусу. Когда ее непосредственное беспокойство улеглось, она почувствовала, как ее тело расслабилось. Испуганная энергия, которая заставляла ее двигаться, начала ослабевать, и она почувствовала воздействие дикой магии на свое тело.

Сказать, что она была более истощена, чем когда-либо в своей жизни, было бы огромным преуменьшением того, что происходило внутри нее. Она чувствовала себя ребенком, оправившимся от долгой болезни или погружающимся в нее.

Каждый раз, когда она произносила заклинание, ее энергия возвращалась все медленнее. Она никогда раньше не чувствовала такого напряжения, не во время своих самых трудных уроков со своим учителем. Каковы были бы последствия, если бы она была вынуждена использовать больше заклинаний?

Цзюй Фэн был прав. Ей нужен сон, чтобы восстановить как можно больше сил. Ее глаза горели, но она не могла заснуть. В ее голове мелькали беспокойные вопросы: Церест, Цзюй Фэн, письма, ее семья. Она не могла определиться, какая тайна смущала ее больше всего. Чтобы отвлечься, она выбрала самый простой.

«Почему охранник отшатнулся, когда вы дотронулись до него?» — спросила она Цзюй Фэна. Она живо помнила потрясенное, застывшее выражение лица мужчины.

«Потому что у меня холодные руки», — сказал Цзюй Фэн. Он пренебрежительно пожал плечами.

— Нет, это ты говорил о нем.

«Я?» Цзюй Фэн откинул голову назад и закрыл глаза. — У тебя идеальная память.

«У меня прекрасная память», — сказал Чанг Чанг.

«Никто никогда не говорил мне этого», — подумал Чанг Чанг. Это наблюдение было настолько простым, до абсурда верным, эхом всего, что она когда-либо пыталась сказать людям, что она рассмеялась. Сначала вслух, потом себе под нос, пока по щекам не потекли слезы.