Глава 236: Время [II]

«Что творится?» — спросил Церест. Он посмотрел на призраков. Чанг Чанг проследил за его взглядом. Помимо нежити, на костях левиафана образовалось еще одно голубое свечение. Еще больше существ нырнуло и преследовало свет вокруг костей. Как обезумевшие светлячки, они впитывали сырую энергию заклинаний.

— Это чума крови, — сказал Чанг Чанг. Ее магия высвободила давно дремлющую энергию. Призраки, наконец, собирались на пир.

— Слезай с плота, — крикнул Церест. Он схватил ее за руку, пытаясь отбуксировать к паромщику. — Если мы сможем добраться до какого-нибудь укрытия…

Чанг Чанг споткнулся и упал. Стоя на коленях, держа одну руку на плоту, а другую в хватке Церест, она посмотрела вверх и увидела голубой свет, спускающийся по великолепным костям, водопад, спускающийся со склона горы.

— Слишком поздно, — сказала она. «Джу Фэн!» — закричала она и повернулась, чтобы увидеть, как культиватор держится за одно из ребер для поддержки. Другой рукой он схватился за грудь. Коротышка лежал у его ног, изо рта сочилась полоска крови. Его глаза безучастно смотрели вверх, на гибель, приближающуюся к ним.

Цзюй Фэн прыгнул в воду. Он всплыл в пяти футах от плота и поплыл к ней.

«Нет!» Чанг Чанг отмахнулся от него. — Спускайся, — крикнула она. «Плывите вниз, насколько сможете. Уходите от света». Теперь она едва могла видеть его. Свет был таким ярким, что ей пришлось прищуриться. «Мы будем позади вас».

Цзюй Фэн колебался. Чанг Чанг почти видел, как он подсчитывает их шансы. — Я попытаюсь найти воздушную яму вокруг корабля, — сказал он. Затем он ушел, нырнув под поверхность. Чанг Чанг подползла к краю плота, чтобы последовать за ней, как вдруг сзади ее ударил тяжелый груз.

У нее перехватило дыхание, Чанг Чанг упала на плот. Она чувствовала, как Церест прижимается к ней своим телом.

«Сойти!» — воскликнула она, но ее крик потонул в крике призраков. Они нырнули и зависли вокруг плота, не давая ей уйти в воду.

«Они все еще чуют магию», — крикнул Церест. Его сила удерживала ее неподвижно. Синий свет падал на них завесой.

Сияние стало болезненно ярким, и внезапно все потемнело. Чанг Чанг подумал, что она ослепла.

Рефлекторно моргая, она почувствовала теплый ветерок на своем лице. Она подняла голову и увидела полумесяц солнечного света, льющийся на груду камней. Это были остатки крыши.

Она вернулась в башню. Жар продолжал расти, как и в ее видении. Две ее реальности слились воедино, прошлое и настоящее, соединенные кровавой чумой.

Но на этот раз что-то было иначе. Чанг Чанг перекатился на бок и увидел тело, лежащее рядом с ней. Церест смотрел, сбитый с толку, на солнечные лучи и крышу башни.

Он не знает, где находится, подумал Чанг Чанг. Его разум связан с моим чумой.

«Что случилось?» Эльф сел и повернулся к ней. Его лицо заметно побледнело. Чанг Чанг повернулась и увидела призраков ее родителей и Чанг Вэй, обыскивающих башню. Они продолжали свои исследования, улыбаясь и смеясь, не обращая внимания на две фигуры, сидящие на земле.

Губы Цереста произнесли имя своего старого друга, но он не мог произнести ни слова. Его глаза наполнились непролитыми слезами. Чанг Чанг не мог поверить в это зрелище.

Ему больно. Это причиняет ему боль. Он знает, что грядет? Она посмотрела на свет. Оно упало солнечными лучами и голубыми нитями. Знал ли Церест, как мало вдохов отделяет его друзей от забвения?

Она протянула руку против своей воли и коснулась плеча эльфа. — Серест, — сказала она. «Закрой глаза.»

«Какая?» Он повернулся к ней, схватив ее за плечи. — Это они, разве ты их не видишь? Они живые!

Чанг Чанг вздрогнул от давления, которое он оказал. Его руки дрожали. В его жидких глазах светилась полусумасшедшая радость.

«Они не настоящие», — сказал Чанг Чанг. «Это память. Все сгорит, Церест». Может и нам.

«Нет!» Он покачал головой. Пот стекал с его волос. «Не в этот раз. На этот раз я смогу их предупредить. Я вытащу их, прежде чем что-нибудь случится».

«Они вас не слышат», — сказал Чанг Чанг. Она закрыла глаза. Второй раз она смотреть не могла.

Церест продолжал держать ее в сокрушительной хватке, пока жар перерастал в рев в ее ушах. Она услышала крики. Грубый крик Церест пронзил ее плоть ледяными иглами. Она наклонила голову вперед, прижавшись к его груди, а он плакал и кричал снова и снова.

Он видел все так, как никогда раньше не видел — изнутри ада. Чан Вэй уже давно унесла свое юное «я», но память и воображение Церест взяли верх. Она могла слышать, как ее мать зовет мужа и Цереста. Запах горящей плоти наполнил воздух.

Чтобы отвлечься, Чан Чанг создала образ Цзюй Фэна, плавающего глубоко в гниющей гавани. Она молилась, чтобы он нашел убежище от чумы. Однажды он уже утонул в ее хватке.

А как же Тау, Фа и Зу Руо? Будут ли они в безопасности внутри «Паромщика», или чума поглотит корабль и раздавит их всех? Она держалась за кричащего эльфа и надеялась, что одно из божеств Тау сжалится над ними всеми.

Чанг проснулся, глядя в темноту. Она согнула пальцы — благодарная, что у нее все еще есть придатки — и произнесла заклинание, используя минимально возможное количество энергии.

Свечение булавочного укола осветило кончик ее пальца и распространилось на всю руку. В его свете ее глаза привыкли к окружающей обстановке.

Она уставилась в небо. Ей понадобилось много времени, чтобы понять, что мачты и снасти «Паромщика» были сожжены взрывом кровавой чумы. Небольшие пожары горели в разных точках по всей длине Ferryman.

Весь корабль накренился далеко вперед, но каким-то чудом кости левиафана удерживали его устойчивость и не давали им раздавиться под его тяжестью. Небольшая камера, образовавшаяся из-за обломков, уменьшилась вдвое, но плот Цзюй Фэна чудесным образом уцелел. В досках зияли щели, словно выпавшие зубы. Вода свободно просачивалась по поверхности корабля, но пока он оставался на плаву.

Когда ее зрение адаптировалось, Чанг Чанг осознала тела. По обеим сторонам от нее было одно, а другое наполовину лежало на плоту, а наполовину в воде прямо напротив нее. Она чувствовала запах гари, опаленной плоти и волос. Ее дыхание участилось.

Тело справа от нее зашевелилось. Чанг Чанг направила свет заклинаний в сторону движения. Ее запястье остановилось в воздухе, стиснутое железной хваткой.

Сердце Чан Чанга подскочило. — Цзюй Фэн, — прошептала она. Она сняла промокшую шляпу с того места, где она упала ему на лицо. Его кожа была влажной, но на ней не осталось следов магического огня. Его глаза, когда они открылись, были знакомого ржаво-красного цвета. «Ты в порядке?»

Он кивнул и отпустил ее запястье. — Шляпу, пожалуйста, — сказал он.

Чанг Чанг помог ему сесть и снова надел шляпу. «Как вам удалось не сжечь эту штуку и не потерять ее в гавани?» она спросила.

Цзюй Фэн посмотрел на нее с серьезным выражением лица. — Магия, — сказал он.

Чанг Чанг захотелось рассмеяться, но смех застрял у нее в горле, когда она вспомнила о других телах. Она отодвинула свет от Цзюй Фэна. Ее заклинание осветило лицо, которое она не сразу узнала. Мужчина был красив, его лицо было гладкокожим и симметричным. Его длинные золотистые волосы падали на заостренные, как иголки, уши.

— Милосердные боги, — сказала она. «Это Церест».

Цзюй Фэн посмотрел через ее плечо. Лицо эльфа было полностью восстановлено. Его глаза были открыты и стеклянным взглядом смотрели на что-то невидимое вдалеке. Выражение его лица было одновременно мирным и грустным.

Чанг Чанг приложила руку к щеке эльфа. Было холодно, как лед. — Он мертв, — сказала она.

«Этот тоже», — сказал Цзюй Фэн, проверяя человека, лежащего на плоту. Он приложил руку к груди мужчины, чтобы найти сердцебиение, но они оба увидели ожоги на лице и туловище мужчины. Его кожа почернела, а волосы исчезли. Его одежда сгорела до ломких полос, которые превратились в пепел, когда Цзюй Фэн коснулся их. Его кольчуга вплавилась в кожу.

Цзюй Фэн встретился с ней взглядом. Чан Чан знал, что они оба думают об одном и том же.

«Может быть, их защитила магия Тау», — сказал Цзюй Фэн.

Чанг Чанг осветила обломки. Вход в комнату Тау теперь был под водой. Канал, который они использовали, чтобы погрузить плот в обломки, был завален обломками.

— Нам придется выплыть, — сказал Чанг Чанг. Ее взгляд невольно вернулся к лицу Церест, теперь совершенному в своей мертвой позе. «Почему так случилось?» она спросила. — Почему нас пощадили?

«Я не знаю», — сказал Цзюй Фэн. «Мы уже в шрамах. Может быть, теперь мы невосприимчивы к чуме».

«Церест был изранен, — сказал Чанг Чанг, — на теле, если не магическим образом. Почему чума восстановила его, а затем убила?»

Может быть, это была не чума. Она вспомнила мучительные крики Церест внутри башни. «Он видел мои мысли, — сказала она. «В этом дыхании мы соединились, он впервые увидел все, что сделал. Он был внутри башни со мной, наблюдая, как умирают мои родители».