Глава 34: Моя дочь Эби

Глава 34: Моя дочь Эби

Ее сын не только не обращался к ней «мама», как он делал большую часть своей жизни, но и сократил ее настоящее имя и назвал ее «Эби», как называли ее родители.

Она понимала, что, поскольку он начал играть роль ее отца, для него было уместно называть ее по имени. Но она не ожидала, что ее тело застынет на месте, когда она услышит, как ее сын произнесет эти слова, и ее сердце забьется, когда ее сын назовет ее своей, как будто она принадлежит ему.

Ее тело инстинктивно отреагировало на его призыв, почти как если бы она услышала, как ее настоящий отец зовет ее. Только на этот раз в том, как ее воображаемый отец звал ее по имени, было определенное искушение, которое заставило ее дыхание участиться, а лицо покраснеть.

Причина, по которой она подумала, что ее звал настоящий отец, была не только в том, что ее сын позвал ее по имени, но и в том, как голос ее сына, который внезапно зазвучал так глубоко и зрело, как будто он говорил из глубины своего тела. А также в том, как его глаза потеряли тот ясный и честный невинный взгляд, который у них был раньше, как у мальчика, которому было все любопытно, и превратились в ровные и спокойные глаза, которые выглядели так, будто они видели все стороны жизни и пережили все это, приобретя много мудрости на этом пути.

Она всегда думала, что взгляд ее сына стал гораздо более зрелым после того, как он сегодня засиял, но сейчас он выглядел совсем не так, как будто он уже испытал все испытания, которые может преподнести жизнь, когда ему было всего 17 лет, и он еще даже не покинул родительский дом.

Ее сердце замерло, когда она увидела взрослую походку сына, и ей невольно захотелось постоять там и подождать, пока он заговорит с ней, как будто он ее отец, хотя бы немного чаще, поскольку слова, выходящие из его уст, словно согревали ее изнутри.

Особенно, когда он называл ее Аби и обращался к ней как к своей дочери, которую он ценил. Эти его слова заставили ее заползти в его объятия, которые теперь казались такими надежными, и закричать, говоря: «Аби здесь», чтобы ее мог баловать ее сын.

Но нет… Она не могла этого сделать, поскольку была его матерью.

Она не могла поддаться своим искушениям, которые она чувствовала как женщина, и должна была следовать по пути матери, нравится ей это или нет, поскольку именно так поступила бы настоящая мать. Если бы она просто поддалась своим ненормальным мыслям, она бы ничем не отличалась от других женщин на улице, поскольку она больше заботилась бы о своих внутренних желаниях, чем об отношениях с сыном.

Ушш~

Поэтому, чтобы убедиться, что ее не соблазнят слова сына, которые казались ей нежным шепотом на ухо, она рванула с места и постаралась не оглядываться, чтобы не побежать к нему обратно, увидев его красивое лицо, утратившее все признаки подростка и выглядевшее более зрелым, чем у кого-либо, кого она когда-либо видела.

И как раз в тот момент, когда она вошла в гостиную и хотела пройти в ближайшую комнату с замком, она услышала голос сына, доносившийся из кухни.

«Куда ты идешь, Эби? Почему ты убегаешь от папы?»

Его голос был намного спокойнее обычного, и, казалось, его совсем не волновало, что она убегает, отчего ей стало еще тревожнее, поскольку она чувствовала, что все у него под контролем.

Несмотря на то, что инстинктивное чувство женщины подсказывало ей, что она находится в очень опасной ситуации, поскольку человек, который ей угрожал, был ее собственным сыном, она все равно решила не рисковать и поверить своим чувствам, и бросилась в одну из гостевых комнат за углом гостиной.

И как раз в тот момент, когда она повернула за угол и подумала, что сейчас благополучно войдет в комнату, она остановилась на месте, замерев, так как ее сын уже стоял возле двери в комнату с легкой улыбкой на лице, словно ему было смешно, как она пыталась убежать от него.

Она понятия не имела, как ее сын добрался туда, даже не издав ни звука, когда она только что услышала его голос на кухне. Она оглянулась, чтобы проверить, есть ли там кто-нибудь, и, конечно же, кухня была пуста, что означало, что у ее сына не было клона самого себя, ожидающего ее здесь.

Пока она была в замешательстве и думала о том, как ее сын оказался здесь раньше нее, она услышала, как сын зовет ее по имени и что-то говорит.

«Что случилось, Эби? Папа сделал что-то не так, что разозлило тебя и ты больше не хочешь меня видеть?» Хотя он говорил так, будто беспокоился о благополучии ее дочери, легкая улыбка на его губах говорила ей, что он явно издевается над ней.

«Если я сделал что-то, что тебя расстроило, давай поговорим об этом за обеденным столом, пока мы будем есть, потому что папа действительно не может вынести, как ты убегаешь от меня». Он сделал шаг вперед, словно пытаясь проводить ее обратно к столу.

Это было последнее, чего она хотела, поскольку она знала, что если ее снова приведут на кухню, то ей не удастся вырваться из хватки сына.

Она быстро убежала, когда к ней приблизился сын, и попыталась забежать в другую комнату через коридор, в которой также был замок изнутри, чего пока нет во всех комнатах, поскольку это был новый дом, в который они только что переехали.

Она оглянулась, чтобы проверить, не преследует ли ее сын ее на хвосте, на всякий случай, и вздохнула с облегчением, когда увидела, что там никого нет. И как раз в тот момент, когда она подумала, что потеряла его и собиралась войти в комнату, она столкнулась с чем-то высоким и устойчивым, что внезапно появилось из ниоткуда.

Она собиралась упасть от удара, но была спасена, когда пара рук схватила ее за талию и стабилизировала ее. Когда она подняла глаза, чтобы увидеть, во что она врезалась перед дверью, и, в то же время, спасла себя от падения, она увидела своего сына, смотрящего на нее с улыбкой на лице.