Глава 36: Сэр Дэдди

Глава 36: Сэр Дэдди

«Просто ты слишком крепко сжимал мои руки, и я что-то выпалила от боли». Она проигнорировала то теплое чувство, которое испытала, услышав его слова, и придумала оправдание, чтобы назвать сына его настоящим именем, на всякий случай, если она проиграет пари из-за этого, хотя рука у нее на самом деле не болела.

«Ах, прости, Эби. Я не осознавал, что причиняю тебе боль», — быстро сказал ее сын и отпустил ее руку.

Но он не просто отпустил ее руку, а поднял ее и нежно погладил ее запястья, словно пытаясь успокоить то место, где он причинил ей боль.

«Здесь болит? Или где-то еще болит?» Ее сын внимательно осмотрел ее руку, чтобы увидеть, где он ее поранил, с выражением искренней обеспокоенности на лице, и он выглядел действительно виноватым за то, что заставил ее предполагаемую дочь почувствовать боль.

Тревога на его лице и то, как он осторожно гладил ее руку, заставили его мать почувствовать себя по-настоящему хорошо, так как она чувствовала, что ее ценит тот, кого любят все девочки.

Это был первый раз за долгое время, когда кто-то обращался с ней подобным образом, и она не хотела прекращать это немедленно, так как ей очень нравилось такое обращение с ней, как с принцессой, поэтому она решила подыграть этой ролевой игре отца и дочери, временно игнорируя последствия проигрыша в пари.

«Да, папочка~ Здесь болит», — она указала на место на запястье и повела себя как избалованная дочь, которая готова расстроиться из-за любой мелочи, чтобы привлечь внимание отца.

«Прямо здесь?» Ее сын осторожно потер место, которое она показывала, и выглядел так, будто пытался найти, где она ушиблась. «Но, Эби, на самом деле не похоже, что ты ушиблась здесь».

«Тогда ты называешь Эби лгуньей, папочка?» Она надулась, как маленькая девочка, и вела себя как жертва, хотя на самом деле лгала, чтобы заставить отца взглянуть на нее.

«Как это возможно, Эби?» — тут же возразил ее сын. «Даже если весь мир сомневается в тебе, как я, твой отец, могу когда-либо усомниться в словах моей очаровательной маленькой дочери?»

«Вот именно! Даже если Эби когда-нибудь солжет, а я этого делать не буду, ты всегда должен вставать на сторону Эби!» — провозгласила она, словно это был приказ, и ее сын тут же кивнул в ответ на ее причудливые слова, которые она нашла очень милыми и которые заставили ее захотеть поиграть со своим «отцом» еще немного.

«А что ты скажешь о руке Эби, которая так сильно болит? Ты собираешься просто так все это отпустить и пойти ужинать, папочка?» Она спросила, собирается ли он оставить ее совсем одну со слезами на глазах, как будто она сейчас заплачет, что все дети и женщины могут делать по команде, чтобы добиться сочувствия.

«Конечно, нет! Если действительно так больно, то нам нужно немедленно ехать в больницу и пройти обследование!» Ее сын повел себя точно так же, как она, когда он сказал ей, что ударился головой, и бросился искать ключи, как будто собирался отвезти ее в больницу.

«Не надо, папочка! Не так уж больно, чтобы ехать в больницу!» Она тут же оттащила сына назад, так как не хотела позориться перед врачами и сыном, совершенно нормальной рукой.

«Правда? Ты уверена, что с тобой все в порядке?» Сын взял ее за руку и еще раз осмотрел ее, чтобы убедиться, что с ней все в порядке.

«Да, папочка. Нам действительно не нужно идти в больницу», — подтвердила она, наслаждаясь тем избалованным обращением, которое с ней получал ее сын. «Но все равно немного больно».

«Значит, нам нужно ехать в больницу?» — спросил ее сын, посмотрев на нее снизу вверх, не зная, следует ли ей лечиться или нет, поскольку его дочь подавала противоречивые сигналы.

«Нет, нам не нужно ехать в больницу». У нее возникли непристойные мысли, когда она увидела искреннее беспокойство в его глубоких глазах, и она решила, что хочет, чтобы он больше ее баловал, поэтому она лукаво сказала:

«Но ты можешь сделать для меня кое-что, что заставит боль уйти, папочка».

«Что мне делать?» Он нежно держал ее за руку и смотрел так, словно был готов на все ради своей дочери, отчего у нее закружилась голова.

«Папе не нужно многого делать». Она решила раскрыть свои намерения. «Тебе просто нужно поцеловать то место на моей руке, которое болит, и я уверена, что боль пройдет».

«…Я должен поцеловать твою руку, чтобы облегчить боль, которую ты чувствуешь?» На его лице появилось странное выражение, когда он услышал эту ненаучную просьбу от ее дочери, которая не имела никакого смысла.

«Почему, папочка? Ты не хочешь поцеловать руку своей дочери?» Она посмотрела на него строго, словно была недовольна тем, как он подвергает сомнению слова своей любимой дочери.

«Нет, ничего подобного, Эби». Он быстро все отрицал, прежде чем его дочь разозлилась еще больше. «Просто я не понимаю, как поцелуй твоей руки заставит тебя почувствовать себя лучше».

«Да ладно, папочка! Разве ты не знаешь такой простой вещи!» Она вела себя так, будто заживление ран поцелуем было чем-то само собой разумеющимся. «То есть, разве твоя мама не… Нет, то есть, бабушка целовала тебя в грудь, когда ты был маленьким, когда тебя ранили, чтобы тебе стало лучше».

Она не знала, как относиться к тому, чтобы называть себя бабушкой, ведь она была его настоящей матерью.

Она думала, что сын немедленно выполнит ее слова, как и прежде, и поцелует ее руку, как она просила, но вместо этого он криво улыбнулся и посмотрел с тоской, словно думал о чем-то печальном, что произошло в прошлом. Его глаза потеряли свою обычную яркость, и их заменил унылый свет, который придал ему безрадостный вид.

«Моя мать, хм… Думаю, она уже делала что-то подобное раньше… Должно быть, я совсем забыл об этом, так как я так давно ее не видел», — сказал он с натянутой улыбкой, и казалось, что он смотрит в далекое прошлое, которое ему не очень-то нравилось.