Глава 149: Ты Тан Ли, моя жена

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

«Когда люди снаружи узнали, что операция уже завершена и что операция прошла очень успешно, они не задумываясь поняли, что события развиваются в другом направлении.

Только когда группа людей ушла, Тан Ли и г-н Юнь вышли из операционной.

В этот момент за пределами операционной ждали только Ци И Хань и группа телохранителей.

Тан Ли вышла и встретилась с глубокими глазами Ци Ихана.

Она подошла к нему и улыбнулась. — Мужик, теперь мы можем вернуться. Я ужасно устал.»

Затем она зевнула.

В его глазах мелькнула нежность. Он взял ее за руку и повел к лифту.

Сделав несколько шагов, Тан Ли обернулся и спросил г-на Юня, который все еще стоял там: Юн, мы можем вместе отвезти вертолет обратно в больницу.

«Хорошо, идем.»

Все трое вошли в лифт.

‘Г-н. Юн был удивлен. «Г-н. Ци, почему твои телохранители не возвращаются с тобой?

— Они заберут машину обратно.

Старейшина Юн больше не спрашивал.

Вертолет прибыл в больницу Х через несколько минут.

Войдя в спальню, Тан Ли взяла пижаму и пошла в душ.

«Когда она вышла из душа и вытерла волосы, Ци Ихан уже принял душ и переоделся в пижаму. Сейчас он стоял на балконе возле спальни и звонил. Очевидно, он убирал беспорядок, произошедший в больнице. В этот момент он

сказал: «Скажи им, чтобы они были осторожны со своими словами, когда они сообщают».

С этими словами он повесил трубку и пошел в спальню.

В тот момент, когда он вошел, он увидел, что Тан Ли стоит там и сушит волосы, глядя на него. Он неосознанно подошел к ней и протянул руку. Его голос был хриплым и притягательным. — Я помогу тебе высушить волосы.

Тан Ли был очарован его магнетическим голосом и передал ему полотенце.

Ци И Хань взяла полотенце и повернулась, чтобы помочь ей высушить волосы.

Хватка Ци Ихана была очень нежной и серьезной. Это был первый раз, когда Тан Ли пользовался такой услугой, и это было довольно приятно.

Через некоторое время сверху раздался голос Ци Ихана. — Достаточно сухо?

Тан Ли коснулась ее волос и кивнула.

Затем Ци Ихан положил полотенце сбоку, и они вдвоем легли на кровать.

Кровать была слишком широкой. После того, как они вдвоем легли, расстояние между ними было почти полметра.

Тан Ли обняла куклу-медведя и внезапно обнаружила, что не может заснуть.

Время от времени она украдкой поглядывала на Ци Ихана.

Мысленно она прокручивала поцелуй за ужином.

Она вспомнила, что он сказал, если она не остановится, у них не будет возможности поесть, и ей стало интересно, что он имел в виду.

Он действительно хотел сделать это с ней в ресторане?

Одна только мысль о таком месте взволновала Тан Ли.

Затем она украдкой взглянула на Ци Ихана.

Мужчина вообще не двигался. Он спал?

Она была немного зла. Неужели он не хотел ничего сделать с красивой девушкой, лежащей рядом с ним?

Чем больше она думала об этом, тем несчастнее становилась. Она тоже закрыла глаза и потерлась о него.

«Когда ее тело коснулось его руки, она внезапно оказалась в его объятиях.

«Вы то, что Вы делаете?»

Тан Ли был ошеломлен и замер, не смея пошевелиться.

Ци Ихан внезапно улыбнулся ей, его глаза горели. — Я просто делаю то, что ты хочешь, чтобы я делал.

«[просто… Мм…»

На следующее утро, когда Тан Ли пошевелилась, она почувствовала хватку за талию.

Открыв глаза, она тут же встретила пару глубоких глаз.

«Вспоминая о том, что произошло прошлой ночью, Тан Ли стало так стыдно, что у нее подогнулись пальцы на ногах. Она инстинктивно хотела оттолкнуть его.

Ци И Хань сказал хриплым утренним голосом: «Почему? Ты собираешься бросить меня после того, как использовал меня на ночь?

1

— Кто тебя использовал?

Тан Ли покраснела и сказала: «Если я использовала тебя, то ты должна попытаться оттолкнуть меня».

Услышав это, Ци Ихань улыбнулся. Его улыбка была глубокой и холодной. Он положил подбородок ей на плечо и прошептал ей на ухо: — Ты действительно ничего не знаешь. Я беспокоюсь, что меня могут оттолкнуть, когда мы будем это делать».

«Когда Тан Ли услышала это, ее разум чуть не взорвался.

«Где был генеральный директор, которого она прочитала в этой книге, который относился ко всем и ко всему холодно.

Человек, который говорил ей такие непристойные вещи этим ранним утром, определенно не был властным генеральным директором, описанным в книге!

— Я все еще во сне? Она задумалась.

«Ци Ихань».

«Тан Ли внезапно позвал его по имени.

«Мм». Ци Ихан посмотрел на нее.

«Тан Ли спросил: «Ты настоящий Ци Ихань?»

Ци Ихань посмотрел ей в глаза и спросил серьезным тоном вместо того, чтобы ответить на ее вопрос: «Итак, ты поменялся с той женщиной, не так ли?»

Этот внезапный вопрос застал Тан Ли врасплох.

Этот человек не играл по правилам!

Как она должна была на это ответить?

Должна она сказать ему или нет?

Неожиданно Ци Ихан крепче обнял ее и прошептал ей на ухо: «Ты Тан Ли, моя жена».

Тан Ли: «…Мм».

Ци Ихань крепче обняла ее и продолжила шептать ей на ухо: «После того, как отца выпишут, давай сделаем это».

Тан Ли уткнулась головой ему в грудь и проворчала: «Зачем ты это сказал? Ты не стесняешься, а я стесняюсь!»

Ци И Хань рассмеялся над ее словами.

Они еще некоторое время обнимались, прежде чем Ци Ихань встал.

Тан Ли приготовился еще немного поспать.

Когда она снова проснулась, было уже восемь часов.

Она достала свой телефон, чтобы посмотреть на время, и поняла, что сообщений было бесчисленное множество.

Кто-то из Тан Цзытун, кто-то из Су Цзыцин, а кто-то из-за рубежа.

Было очевидно, что этот иностранный номер принадлежал иностранке, которая прошлой ночью страстно желала своего мужа.

Сначала он проверил сообщение Люсии.

Люсия: «Мисс Тан, я не уверена, что вы любите слушать музыку. Завтра в Императорской опере состоится фортепианный концерт пианиста мистера Чотока Энгеля. Хочешь посетить его вместе со мной?»

Тан Ли пробормотал: «Вы думаете, я настолько глуп, чтобы брать деньги, чтобы слушать, как играют другие? Вся семья Танг знает несколько музыкальных инструментов. Если хочешь послушать, я просто позволю им сыграть для меня».

Она ответила: «Наверное, нет. Я хочу сопровождать своего тестя в больнице».

После того, как это сообщение было отправлено, Лючия через некоторое время ответила: «Как он? Как насчет того, чтобы я пришел и навестил его завтра?

Тан Ли: «Я так не думаю. Кроме меня и Ихана, он даже не хочет видеть других своих сыновей, не говоря уже о таком чужаке, как ты.

Отправив это сообщение, Тан Ли подумала, что Лючия, должно быть, сейчас выглядит очень скрюченной от гнева, поэтому она продолжила читать сообщение от Тан Цзытуна в хорошем настроении.

Цзытун: «Кузен, кузен, что именно произошло, когда вы, ребята, пошли туда! Папа ничего не сказал. Меня вот-вот замучает до смерти любопытство».

Цзытун: «Кузен! Кто та девушка, которую ты вернул? Почему мне кажется, что она немного… невинна?

Цзытун: «Здравствуй, двоюродный брат! Взгляните на свой телефон. Я так беспокоюсь. Девушка, которую ты вернул, очень застенчива. Она даже не хочет с нами разговаривать».

Цзытун: «Кузен! Двоюродная сестра…»

Это сообщение было переполнено фразой «Кузен», от чего у Тан Ли закружилась голова при чтении.