Глава 268: Цзян Цзиньюй становится призраком

На следующий день действительно пошел дождь.

После того, как Тан Ли встала, она встала под карниз и протянула руку, чтобы поиграть с дождем. Ци Ихан боялся, что она простудится, поэтому накинул на нее куртку с длинными рукавами.

Тан Ли сказал Ци Иханю: «Я чувствую, что сегодня что-то произойдет».

«Да.» Ци Ихан знал, что интуиция Тан Ли была точной, поэтому он спросил: «Семье Цзян?»

«Верно.»

Сказав это, Тан Ли убрала руку и вздохнула. «Я не ожидал, что сегодня будет дождь. Этот дождь пошел очень внезапно».

«Должны ли мы пойти к семье Цзян, чтобы посмотреть?»

«Да, но я хочу пойти в их родовой зал».

— Хорошо, пойдем после ужина.

После того, как они закончили есть, Ци И Хань подошел к семье Цзян с Тан Ли, держа в руке черный зонт.

Из-за дождя на дороге было мало людей. Дождь ударил по листьям и упал на землю, образовав лужи и забрызгав обувь Тан Ли и Ци Ихана.

Сегодня на Тан Ли были белые свободные штаны. Через некоторое время он был залит водой. — К счастью, здесь нет грязи. Иначе мои штаны были бы грязными».

Сказав это, она подняла штаны обеими руками.

Обеспокоенный Ци И Хань спросил ее: «Хочешь покататься на спине?»

«Нет.» Тан Ли огляделся и взял его за руку. Она улыбнулась и сказала: «Мне нравится гулять с тобой под дождем».

Ци Ихан притянул ее ближе к себе и наклонил зонт в ее сторону.

Когда они вдвоем шли по дороге, люди не могли не смотреть на них.

Они шли почти полчаса, пока не подошли к семье Цзян. Неожиданно у входа в семью Цзян собралось много людей, и среди них действительно были знакомые люди.

— Разве это не те бабушки, дедушки и тети, которые сплетничали с нами вчера?

«Ага.»

Они вдвоем ускорили шаг и направились к входу.

Как только они прибыли, они услышали, как люди обсуждают.

«Что не так с семьей Цзян? Они никогда не верили в мастеров. Почему они пригласили мастера так рано утром сегодня?»

«Его пригласила не семья Цзяна. Его пригласила семья Тан. Этим утром я видел, как молодой мастер семьи Тан привел с собой мастера. В то время семья Цзян не позволила мастеру войти. Молодой мастер Тан сказал, что если мастеру не разрешат войти, он немедленно разорвет помолвку».

«Ха! Что делает молодой мастер Тан? Не слишком ли это угроза, ведь он и мисс Цзян завтра поженятся?

«Кто знает? Но г-н Цзян согласился впустить мастера. Это доказывает, что семья Цзян действительно хочет выдать Третью госпожу Цзян замуж».

Услышав это, Тан Ли и Ци Ихань посмотрели друг на друга и направились прямо к ним.

Тан Ли нахмурился и сказал Ци Иханю: «Сейчас я войду и посмотрю. Найди место, где можно спрятаться от дождя, и жди меня».

Ци Ихань кивнул, и они вдвоем отошли в сторону. Когда они достигли места, где никто не наблюдал, Тан Ли вошла в семью Цзян с талисманом.

В этот момент интерьер дома уже был украшен по-праздничному. Однако из-за внезапного дождя многие из красных фонарей, висящих снаружи, намокли, а некоторые даже упали на землю, из-за чего дом выглядел заброшенным местом.

В этот момент все собрались возле зала предков на заднем дворе семьи Цзян с торжественными лицами.

Перед ними был даосский священник в мантии и с компасом в руках.

Даосский священник смотрел на компас, проходя взад и вперед у дверей зала предков, что-то бормоча.

Тан Ли стал невидимым и встал рядом с толпой. Ее взгляд пробежался по группе людей, прежде чем, наконец, взглянуть на Тан Фэна, который стоял там.

Тан Фэн нахмурился со сложным выражением лица, сжал кулаки и пробормотал себе под нос: «Извини. Чтобы заставить ее выйти за меня замуж, я должен отослать тебя.

В этот момент госпожа Цзян, стоявшая рядом с ним, скрестила пальцы и дрожащим голосом обратилась к залу предков: «Предок, не вините нас. Поскольку ты сказал, что уезжаешь сегодня вечером, неважно, уйдешь ты раньше или позже. Но моя дочь не может больше ждать. Если ты не уйдешь сейчас, она точно не отпустит. Надеюсь, вы простите нас за грубость».

— У нас есть хозяин, который может отправить вас. Не волнуйся, мы пойдем в храм, чтобы найти буддиста, который будет петь для тебя священные писания, чтобы ты мог переродиться в хорошей семье».

Г-н Цзян, стоявший рядом с г-жой Цзян, смотрел на зал предков с каменным лицом, не говоря ни слова.

В этот момент даосский священник остановился. Прежде чем г-н Цзян и г-жа Цзян успели отреагировать, Тан Фэн быстро сделал шаг вперед и с тревогой спросил: «Учитель, вы отослали его?»

Даосский священник торжественно посмотрел на компас в руке. В следующую секунду он внезапно прикрыл грудь и выплюнул полный рот крови.

При виде его крови все были ошеломлены.

— Мастер, что происходит?

«Что-то случилось?»

Даосский священник крикнул: «Осторожно! Он собирается стать злым. Все, отступайте».

«Какая!?»

Даосский священник быстро убрал компас, достал несколько талисманов и бросил их в зал предков.

Однако когда талисман приблизился к двери, он превратился в пепел.

В этот момент во дворе подул сильный ветер и темная туча закрыла небо.

Такая странная сцена сразу всех напугала. Остальные, стоявшие сбоку, закричали и запаниковали, в панике убегая.

Ноги мистера и миссис Цзян были настолько слабыми, что они вообще не могли двигаться.

Выражение лица Тан Фэя тоже изменилось. Он быстро закричал мастеру: «Мастер, сделай что-нибудь, чтобы остановить его!»

Даосский священник достал еще один талисман и быстро пропел заклинание.

Шар злого духа вырвался из двери и отбросил людей на несколько метров.

Их бросили на землю. Затем мужчина в военной форме из старых времен вышел с убийственной аурой.

Глаза мужчины были красными, и он выглядел как злобный призрак.

Он посмотрел на несколько человек на земле, держа в руке пистолет. Он сказал голосом, от которого люди содрогнулись: «Вы все… заслуживаете смерти!»

С этими словами он нажал на курок.

То, что вылетело из ружья, было не пулей, а шаром густой нечисти. Куда бы не шел злой дух, воздух вокруг словно разрывался на части, и он заряжал их апокалиптической аурой.

У павших там людей округлились глаза от страха и отчаяния.

В этот момент в воздухе внезапно раздался небесный голос. «Хорошо подумай. Если вы убьете кого-то, все ваши предыдущие усилия будут напрасны. Отныне ты больше никогда ее не встретишь».

Как только голос закончил говорить, злой дух, который собирался поразить людей, остановился перед ними.

Мужчина повернулся и посмотрел на появившуюся из ниоткуда нежную и красивую девушку с зонтиком из промасленной бумаги.

На девушке было старое платье. Серьга в ее ухе покачивалась при ходьбе, а ее розовое платье касалось лужи воды, но она не возражала. Она мило улыбнулась мужчине, а затем мягко позвала его: «Брат Цзин Юй».