Глава 65 — Воровство денег и секса?

Тан Ли удивленно посмотрел на Сян Ванвань. Это был первый раз, когда кто-то дал ей что-то подобное. Она взяла его и сказала: «Спасибо».

Сян Ванван помахал ей и улыбнулся. «Это ничего. Можешь взять, если хочешь».

Тан Ли кивнула и сунула шпильку в карман. Она спросила: «Хозяин просит пять тысяч. Почему вам удалось сократить его до пятисот?

Она была действительно потрясена своим умением торговаться.

Сян Ванвань улыбнулся и объяснил: «Это все подделки. На самом деле, я считаю, что 500 штук более чем достаточно, потому что себестоимость производства еще ниже».

Тан Ли потерял дар речи.

Сян Ванван добавил: «Даже на подлинный антиквариат можно торговаться, не говоря уже о подделках. Пока вы умеете торговаться, вы можете купить их за полцены. Но когда вы торгуетесь, вы не должны показывать им, что вас интересует их антиквариат. В противном случае они попросят экспертов оценить антиквариат».

Тан Ли выглядел просветленным. «Я понимаю.»

Когда разговор закончился, Тан Ли спросила ее: «Твой отец все еще играет в азартные игры?»

Сян Ванван немедленно перестал улыбаться и выглядел удрученным.

По выражению ее лица Тан Ли поняла, что ответ положительный, поэтому спросила: «У тебя есть с собой бумага?»

— С тканью все в порядке?

«Конечно.»

Сян Ванвань достал пачку салфеток и передал одну Тан Ли.

Тан Ли развернула лист бумаги и быстро нарисовала его одной рукой, прежде чем передать Сян Ванваню. «Когда вернешься, сожги этот листок бумаги и дай папе выпить его. Если он осмелится снова сыграть в азартные игры, его сердце будет болеть».

Сян Ванвань взяла у Тан Ли лист бумаги и опустила голову, чтобы взглянуть. Когда она увидела, что талисман исчез, ее глаза расширились от шока. Затем она с восхищением посмотрела на Тан Ли. «Мисс Тан, вы потрясающие».

Уголки губ Тан Ли изогнулись. «Ты также можешь стать очень могущественным».

Амбиции Сян Ванвана мгновенно воспламенились. Она кивнула Тан Ли и посмотрела на время, прежде чем сказать ей: «Мисс Тан, я собираюсь установить свой киоск. Увидимся в следующий раз.»

«До встречи.»

После того, как Сян Ванван ушел, Тан Ли продолжила прогулку по антикварной улице.

На антикварной улице было много антиквариата, но очень немногие из них обладали духовной энергией, не говоря уже о сосуде, в котором могли храниться души.

Несмотря на это, она купила несколько предметов антиквариата, все они были дорогими, но из-за этого на нее напали несколько хулиганов.

«Она, должно быть, из богатой семьи. Она, наверное, здесь одна. Давай проверим, что у нее при себе».

— А если у нее есть друзья?

«Чего тут бояться? Скажи, что у нее есть друзья, мы можем последовать за ней в отдаленное место и напасть на нее».

«Хорошо, мы проследим за ней куда-нибудь подальше, а затем ограбим ее. Если она откажется, мы можем…

После обсуждения они последовали за Тан Ли.

«Эй, это не Четвертая тетя? Почему она здесь, в античном городе? Эти люди следят за ней?

Сюэ Эньян, внук брата старика, которому довелось увидеть эту сцену, быстро повернулся к Ци Иханю, проверявшему счета.

Сюэ Эньян вообще не особо любила Тан Ли. Он чувствовал, что она недостойна его четвертого дяди.

Когда он только что увидел ее, он инстинктивно почувствовал, что Тан Ли должен быть здесь, чтобы снова потратить деньги Четвертого дяди, поэтому он сказал Ци Иханю.

Когда Ци Ихань услышал это, он внезапно оторвался от бухгалтерской книги.

Сюэ Эньян быстро указала на Тан Ли. «Я видел в ее руке несколько коробок с антиквариатом. Она купила их в дорогих антикварных магазинах.

Сказав это, он пробормотал: «Неужели она не боится, что ее ограбят, держа на улице такой дорогой антиквариат? Очевидно, что те люди, которые следят за ней, ничего хорошего не замышляют. Четвертый дядя… Четвертый дядя, куда ты идешь?

Ци Ихань не ответил.

«Четвертый дядя собирается спасти Четвертую тетю?» Сюэ Эньян был необъяснимо взволнован и немедленно последовал за ним.

Тан Ли знала, что кто-то преследует ее. Так случилось, что она также хотела найти местных жителей, которые были знакомы с этим местом, и спросила их, где она может найти что-нибудь хорошее, поэтому она вышла с улицы.

В конце антикварной улицы была площадка, специально отведенная для парковки грузовиков. Грузовики с антиквариатом обычно приезжали посреди ночи, но днем ​​было довольно пустынно.

Когда она подошла, там было пусто и тихо.

Тан Ли некоторое время шел, прежде чем остановиться. В то же время она обернулась, чтобы посмотреть на нескольких хулиганов, которые следовали за ней.

Когда несколько хулиганов увидели, что Тан Ли остановилась и обернулась, они были настолько ошеломлены, что сглотнули слюну.

Мужчина с лицом, полным оспин, сглотнул слюну и сказал игривым тоном: «Эй, красотка, у нас немного туго с деньгами. Почему бы тебе не одолжить нам немного денег, чтобы мы их потратили?»

Другой тут же добавил: «Да, если вы одолжите нам немного денег, мы вас отпустим. Иначе… хе-хе!

Тан Ли посмотрел на них и спросил: «Если я не одолжу его вам, что вы со мной сделаете?»

«Обычно мы не беремся за девушек, если они нас не бесят».

«Да неужели?»

«Если вы послушно возьмете немного денег и отдадите их нам, мы вас не тронем. Ты можешь выбрать.»

«Что, если я не хочу выбирать?»

— Тогда не вини нас за грубость.

Сказав это, они яростно направились к ней.

Тан Ли пошевелила запястьем. Чтобы справиться с этими хулиганами, она не возражала против применения силы.

Вскоре после начала драки группу хулиганов повалили на землю и катали, держась за животы.

Тан Ли хлопнула в ладоши и посмотрела на них, когда спросила: «Вы, ребята, хотите попробовать еще раз?»

Женщина перед ними выглядела так красиво, что они подумали, что она должна быть слабой, но они не ожидали, что она будет такой сильной. Это был действительно тяжелый урок, который они усвоили сегодня.

Это были безработные хулиганы, которые долгое время издевались над людьми на этой улице. Увидев, насколько могущественным был Тан Ли, они быстро опустились на колени и умоляли о пощаде.

«Пожалуйста, нет, не надо. Мадам, это наша вина. Мы не должны недооценивать вас. Мадам, будьте великодушны и отпустите нас на этот раз.

— С чего ты взял, что я тебя отпущу?

Тан Ли подошла к ним и присела рядом с одним из них. Она вытащила из-за его пояса нож для фруктов. Когда выражение лица мужчины резко изменилось, она похлопала ножом по его лицу и сказала с улыбкой: «Ты действительно хорошо вооружен. Похоже, это не первый раз, когда вы пытаетесь ограбить людей. Я собираюсь избавиться от зла ​​для людей сегодня. Как насчет того, чтобы я отрубил тебе одну руку?

«Нет, нет, нет… Это незаконно!»

Некоторые из них были так напуганы, что не могли нормально говорить.

«Незаконно? Разве это не незаконно грабить людей их деньги? Думаю, то, что я сейчас делаю, называется самообороной».

— Мы, мы, мы… Мы вас не грабили!

Мощная аура исходила от тела Тан Ли, создавая у людей впечатление, что она была принцессой королевской семьи. — Если я сказал, что ты меня ограбил, значит, ты меня ограбил.

Хулиганы потеряли дар речи.

Они задрожали, потому что знали, что всего лишь слово богатого и могущественного человека и они умрут. Они сразу начали плакать от страха.

«Мадам, пожалуйста, отпустите нас. У нас есть дети и родители…»