Глава 37: Глава 36- Воссоединение

Лилия была там, чтобы присматривать за своим хозяином, особенно после того, как она позволила горному козлу пойти за ним. Она знала, что спасет его, если он не справится с ситуацией.

Ее хозяин значительно рос, хотя и не признавал этого; поэтому степень упражнений соответственно росла. Это конкретное обучение было чем-то, что она сама придумала, исходя из текущей ситуации своего хозяина.

Его эфир рос. В отличие от любого другого пробужденного, ее господин очень быстро увеличивал свой эфир, проходя каждое мгновение, и он не осознавал этого. Однако Лилия могла это чувствовать.

Его практика не прекращается даже во сне. Он беспокойное существо с амбициями. Она не знала, что это было и как произошло это внезапное развитие, однако, вместо того, чтобы быть высокомерным мастером, Лилия предпочла этого трудолюбивого.

Если бы он продолжил в том же духе, то к концу поездки он бы уже имел ранг C, что было бы весьма впечатляющим рангом для того, кто начал с ранга F несколько дней назад.

И пока он не позволит ей, Лилия будет там, чтобы присматривать за ней. Она знала, что когда они вернутся, герцогиня Скарлетт, вероятно, вышвырнет ее, но Лилию это вполне устраивало. Она хотела, чтобы ее хозяин стал сильным и твердо стоял на ногах. Она хотела, чтобы люди знали его как Ричарда как личность, а не только как сына герцогини Скарлетт.

Создать себе репутацию, находясь рядом с живой легендой, было непросто, но если это был ее молодой хозяин, то Лилия была уверена, что он этого добьется.

«Ты сможешь, молодой господин…» Увидев, как он идет в гору, она ликовала в своем сердце и приготовилась в любой момент броситься в бой. Ее оружие было наготове, и как только она обнаружит, что монстр представляет какую-либо существенную угрозу, она бросится в бой.

Коза приблизилась к своему хозяину, и Лилия уже собиралась прыгнуть к ним, как вдруг чья-то рука схватила Лилию сзади за шею и подняла ее над землей.

«Ты… чертова… шлюха…» Этот голос полностью заморозил ее, и вся мотивация к ответным действиям испарилась в тот момент.

«Л-леди С-Скарлетт…»

"Ты… пыталась… украсть моего ребенка…" Ее тон был невнятным, и только по хватке вокруг ее шеи Лилия могла сказать, что дама в настоящее время горит. Однако, вместо того, чтобы сосредоточиться на своем состоянии, Лилия обнаружила, что ее зрение темнеет, а сознание угасает.

Подавляющая аура человека, стоящего вне всяких рангов и ограничений, заставляла Лилию задыхаться, когда она наконец закрыла глаза и оставила свою судьбу в руках женщины, которую она оскорбила.

Дыхание Белларины было тяжелым, когда она сжала шею Лилии, но остановилась, увидев своего сына на горе, борющегося со зверем.

В тот момент, когда она увидела, что его руку кусают, Белларин забыла обо всем и, отбросив Лилию, бросилась к сыну с намерением убить его.

"*Г …

Белларин протянула руку и с помощью телекинеза подняла зверя, а затем поднесла его к своему лицу.

Ее левую руку охватило огненное пламя, прежде чем она вытянула ее вперед и плавным движением нанесла удар в грудь Амбробата.

Зверь не мог ничего сделать, кроме как кричать от боли. Это было ужасное зрелище — видеть, как семифутовый зверь воет и пытается избежать смерти. В то время как красивая женщина выкапывала сердце зверя с полным безразличием на лице.

Крики зверя постепенно стихли, когда Белларин раздавил его сердце в груди и покрыл все его тело тенью красного и огненного пламени.

Ричард все это время нервно смотрел на свою мать. Аура, которую она излучала, была угрожающей… до такой степени, что он чувствовал, что она может напасть на него.

Однако его беспокойство было напрасным, поскольку, отбросив обугленный труп, она повернулась к нему и притянула его к себе.

Ричард был застигнут врасплох внезапным рывком, однако он не сопротивлялся ее прикосновению и даже придвинулся ближе, чтобы обнять своей здоровой рукой ее хрупкую спину.

В этот момент она казалась такой хрупкой, такой слабой, что Ричард забыл обо всей своей боли, и его внимание полностью сосредоточилось на утешении матери.

«Ричи… Ричи… где ты был… почему ты оставил меня позади… почему ты так со мной поступил…» Ее рыдания эхом отдавались в его ушах, и на сердце становилось тяжелее.

Он хотел дать ей время все обдумать и оставил ее в покое, чтобы он тоже мог разобраться в своих чувствах. Однако он никогда не думал о том, что она почувствует, услышав, что он отправился в какое-то странное место, не взяв с собой солдат.

«Я думал, ты не хочешь меня видеть», — тихо ответил Ричард, гладя ее по волосам и успокаивая обиженного ребенка.

Плечи Белларины неудержимо дрожали, когда она жаловалась: «То, что я сказала тебе вернуться домой, не значит, что я не хотела тебя видеть. Почему ты принял мои слова близко к сердцу и не заставил меня развеять все сомнения? Ты мог бы проявить настойчивость… но ты решил бросить меня».

Ричарду хотелось смеяться, услышав эти слова. Он действительно смеется. В конце концов, кто в здравом уме будет давить на свою мать, чтобы она отвечала на «такие» вопросы, касающиеся ее чувств и всего такого?

Однако он решил не спрашивать ее об этом; вместо этого он предпочел спросить о чем-то другом.

Оторвав лицо от ее шеи, он посмотрел в ее влажные глаза и спросил: «Итак, скажи мне сейчас. Что ты чувствуешь ко мне… Белла?»

Ее сердце пропустило удар, когда он звал ее по имени. Она нервничала больше, чем когда-либо прежде. Ее губы приоткрылись, но ответа не последовало. В конце концов, она решила выразить свои чувства по-другому и приблизила свои губы к его губам.

Глаза Ричарда расширились, когда он почувствовал, как горячие объятия губ Белларины обволакивают его губы. Гибкость ее губ стала для него совершенно очевидной, а сладость, которую они несли, просто свела его с ума.

Ее глаза были закрыты, а щеки пылали, когда она подалась вперед и прижала его к каменной стене, наслаждаясь его губами в свое удовольствие.

Все ее эмоции, которые она так долго сдерживала, наконец-то вырвались наружу, и она ни о чем не жалела. Она хотела, чтобы он понял ее чувства к нему. Масштаб ее эмоций и глубину ее любви к нему.

Мгновенный шок Ричарда медленно утих, когда он обнял ее за талию и притянул ее ближе. Его губы раздвинулись, и он втолкнул свой язык ей в рот, не отпуская этого искушения, которое предоставила ему эта леди.

«Ммм…» Она застонала от восторга, обнаружив, что ее чувства взаимны, и, сама того не осознавая, обнаружила, что теперь прижата к стене, а Ричард страстно целует ее.

Ее сердце и разум растаяли, когда она скрестила руки у него на шее и позволила ему делать все, что он пожелает.

Его язык синхронно танцевал вокруг ее языка. Они на мгновение раздвинули губы и посмотрели друг другу в глаза, прежде чем снова соединить губы для страстного поцелуя.

Если бы ситуация была иной, то Ричард бы сразу раздел женщину и не отпустил бы ее, пока она не взмолилась бы остановиться. Она была слишком горячей, чтобы он мог ей сопротивляться.

Но, учитывая, где они находились, и то, что его рука была ранена, он решил дать волю своим фантазиям, как только они окажутся в более безопасном месте.

Отпустив ее слегка припухшие и сексуальные губы, Ричард обнаружил серебряный мостик, соединяющий их губы.

Ее лицо было совершенно красным, а глаза увлажнялись, что придавало ей еще больше очарования.

В своем нынешнем состоянии она казалась не кем иным, как суккубом, который всем своим существом искушал его изнасиловать ее.

Однако Ричард удержал лошадей и помог Белларину встать на ноги.

«Мои ноги сейчас как желе… позволь мне побыть так минутку…» Она прижалась к нему всем телом и закрыла глаза.

Ричарду было трудно спрятать «это» в штанах, но он не сопротивлялся и позволил ей обнять себя.

Прошло некоторое время, и жар, который он чувствовал, медленно спал. Однако с тех пор она не произнесла ни слова.

«Эй, мам… ты в порядке?» Он легонько подтолкнул ее, но безрезультатно. Она осталась без ответа.

Он забеспокоился, и как раз в тот момент, когда он собирался проверить ее, раздался знакомый голос: «Молодой господин, у госпожи герцогини высокая температура! Пожалуйста, спустите ее!»

Это была Лилия, которая, задыхаясь, держалась за затылок, который, казалось, обуглился.

Ричард оказался перед дилеммой: на чем сосредоточиться: на состоянии матери или Лилии.

В таком смятении Лилия приблизилась, достала из сумки зелье и использовала его, чтобы вылечить травмированное плечо Ричарда. Несмотря на обильный пот от боли, она мягко улыбнулась ему и сказала:

«Не беспокойтесь обо мне, хозяин. Пожалуйста, просто отнесите герцогиню в карету, я приготовлю травяной суп для ее выздоровления».

Ричард решил поверить ее словам и старательно кивнул.

———————******———————

A/N:- Недостаток яндере, и я знаю, что мало кому это понравится. Я знаю, что тебе не понравилось, как обошлись с Лилией, но не волнуйся, Белларин компенсирует это в будущем.

Надеюсь, вам понравился прогресс.