Глава 219: Глава 219: увести ее
Переводчик: 549690339
Дворецкий поставил глиняный горшок на стол. сушеные морские ушки с куриным супом. Посуда вся здесь. Старушка, мадам, пора есть.
Небо потемнело, и свет в столовой стал теплее. На столе из красного дерева стояло четыре блюда и суп. Разнообразие блюд порадовало.
Хотя пожилая дама была стара, она хорошо заботилась о себе. На ее руках не было много морщин, а Изумрудное кольцо оттеняло ее светлую кожу. Один взгляд, и вы могли бы сказать, что это была богатая старая леди, которую обслуживали.
Она взяла ложку и зачерпнула небольшую тарелку супа, поставив ее перед Вэнь Цяо. — Сначала выпей супа.
— Спасибо, — сказала она.
Вэнь Цяо взял тарелку и выпил суп. Сердце Е миньцю екнуло. Ее мать была настоящей дочерью богатой семьи. Тогда семья была строгой и существовало множество правил. Суп можно было кормить только в рот маленькой ложечкой. Чашкам и тарелкам не разрешалось шуметь.
Если маленькая девочка возьмет миску и выпьет ее, почувствует ли старушка, что она недостаточно культурна?
Ясно, что она слишком много думала. Старая госпожа Вэнь весело посмотрела на Вэнь Цяо, ее взгляд был искренним и добрым. — Это хорошо?
Вероятно, это были межпоколенческие отношения.
— Вкусно, — кивнул Вэнь Цяо.
— Тогда выпей еще.
«Где ты?» — раздался голос из-за двери.
Это был голос Фу Наньли. Брови Е миньцю дернулись. Он пришел слишком быстро.
— Старушка и остальные едят в столовой, молодой господин, — сказал Дворецкий.
Вэнь Цяо поставила миску и посмотрела в сторону гостиной. Очень быстро она увидела Фу Наньли, идущего к ней, выражение его лица было не слишком хорошим.
Фу Наньли прошел в столовую и схватил Вэнь Цяо за запястье, в его голосе звучала настойчивость. — Кто тебя впустил?
Маленькая лгунья была настолько дерзкой, что пришла навестить его бабушку. Он мог потакать ей, но никто другой не мог.
Вэнь Цяо немного не знал, что делать, и поспешно встал. «Я Инъин!»
Фу Наньли потащила ее за собой и вышла.
Старая дама увидела мрачное лицо внука и ничего не сказала. Е минцю последовал за ней и сказал: «Я привел ее сюда. Вы не обязаны этого делать».
Брови Фу Наньли были нахмурены, но он не сказал ни слова.
Сердце Вэнь Цяо немного сжалось, и она поспешно сказала: «Прости».
Фу Наньли уже затащил ее в машину. Е миньцю все еще хотел что-то сказать, но машина умчалась прочь от двора.
Е миньцю положила одну руку ей на талию, а другой надавила на пространство между бровями. Она сердито закричала сзади машины, поймите прямо, кто мать, а кто сын. Ты, маленький сопляк, ты совсем не уважаешь свою мать.
Ее сын был действительно Стремительным и решительным. Менее чем за две минуты он увел ее.
Его отношение также несколько наводило на размышления, как будто он был очень несчастен.
Она вернулась в столовую, и пожилая женщина обеспокоенно спросила: «Почему Нань Ли так зол?»
Е миньцю сделала глоток ее супа. это действительно немного странно. Может быть, Ванван не воспринимает это всерьез и просто балуется? мы просто занимаемся своими делами и встречаемся с молодой леди, поэтому мы смущаем его? ”
— Ваш сын такой? старушка уставилась на нее.
Е минцю пожал плечами. Я вообще не знаю, о чем он думает. У нас никогда не было разговоров по душам. Он никогда мне ничего не говорит.
–
В машине атмосфера была немного напряженной. Вэнь Цяо чувствовал недовольство Фу Наньли. Был ли он недоволен тем, что она познакомилась с его семьей без разрешения?
— Кто просил тебя прийти? Он сказал.
В его сердце был затяжной страх, боязнь, что она сказала что-то не так.
Вэнь Цяо не произнес ни слова. Она не хотела, чтобы из-за нее между матерью и сыном возникли какие-то несчастья.
— Почему ты мне не сказал? — сказал он снова, его тон уже пытался быть как можно мягче.