Зевс и Люси прошли через деревню, останавливаясь, чтобы поговорить с разными жителями, их вопросы были вежливыми, но проницательными. «Не было ли каких-нибудь несчастных случаев в последнее время?» — спросил Зевс одного пожилого мужчину, его тон был легким, но пытливым.
Мужчина покачал головой, его улыбка была слишком широкой, слишком натянутой. «Ничего подобного. Здесь все было мирно», — ответил он, его голос был немного слишком веселым.
Люси шагнула вперед, слегка прищурив глаза, и спросила: «Кто-нибудь новый недавно приехал в деревню? Кто-нибудь необычный?»
И снова ответ был тот же. Женщина средних лет, руки которой были заняты корзиной фруктов, улыбнулась и сказала: «Нет, мисс. Здесь нет чужих. Мы все друг друга знаем».
Куда бы они ни пошли, история была одна и та же. Каждый житель деревни, которого они опрашивали, носил одну и ту же натянутую улыбку, их голоса были окрашены неестественной веселостью, которая не соответствовала настороженным взглядам, которыми они обменивались, когда думали, что Зевс и Люси не видят.
Когда они уходили от очередного неудовлетворительного разговора, Зевс не мог избавиться от ощущения, что что-то было совсем не так. Он решил надавить немного сильнее на следующего жителя деревни, с которым они поговорили, молодого человека, который складывал дрова возле своего дома.
«Итак, чем вы обычно занимаетесь здесь, в деревне?» — небрежно спросил Зевс, стараясь, чтобы его голос звучал так, будто он просто ведет светскую беседу.
Молодой человек замер, его руки зависли над поленницей. «Мы молимся», — просто сказал он.
«Молитесь?» — повторила Люси нейтральным тоном, но с ноткой любопытства.
«Да», — продолжил молодой человек, устремив взгляд в сторону далекого вулкана. «Мы молимся вулкану о благословении».
Когда он это сказал, что-то изменилось в его выражении лица. Его голос стал мягче, почти благоговейнее, но внимание Зевса привлекла внезапная вспышка красного в глазах мужчины. Она была слабой, всего лишь мгновенное свечение, но ее нельзя было спутать ни с чем.
Глаза Зевса сузились, когда он пристальнее присмотрелся к мужчине. «Ты молишься вулкану?» — спросил он, его голос был ровным, но проникал глубже. «Каждый день?»
Молодой человек медленно кивнул, и этот жуткий красный свет снова замерцал. «Да… для его защиты и благословения. Мы все делаем».
Зевс обменялся многозначительным взглядом с Люси, заметив усиливающуюся обеспокоенность, отразившуюся на ее лице. Слова жителей деревни были странными, почти слишком отрепетированными, но это ощущалось как нечто большее, чем просто странная привычка.
Было что-то нервирующе неправильное, что-то, что заставляло все инстинкты в нем насторожиться. Голос мужчины, неестественный блеск в его глазах — все это кричало о чем-то зловещем, таящемся под поверхностью.
«Что-то здесь определенно не так», — подумал Зевс, его инстинкты обострились, когда он обдумал ситуацию. Он наклонился ближе к Люси, сохраняя голос тихим и сдержанным.
«С этими людьми что-то не так», — пробормотал он, его тон был пронизан осторожностью. «Их глаза… вы заметили это? Как будто они находятся под каким-то влиянием, под чем-то неестественным».
Выражение лица Люси стало жестче, глаза сузились, когда она обдумывала его слова. «Да», — ответила она, голос был твердым, но тихим. «Я тоже это заметила. Они упомянули, что молятся вулкану. Если что-то на них влияет, это должно быть связано с этим вулканом».
Зевс кивнул, его разум уже прокручивал возможности. «Как будто они не контролируют ситуацию, как будто что-то или кто-то манипулирует ими», — сказал он, и его голос был полон беспокойства. «Нам нужно выяснить, что происходит, и быстро».
Взгляд Люси устремился к маячащему вдалеке силуэту вулкана, ее челюсть решительно сжалась. «Мы не можем больше терять здесь время. Что бы это ни было, оно связано с этим вулканом. Нам нужно подняться туда и выяснить, что происходит».
«Согласен», — решительно ответил Зевс. Теперь не было места для колебаний. «Пошли. Чем скорее мы доберемся туда, тем лучше».
Не говоря больше ни слова, они оба развернулись и направились из деревни быстрым и целеустремленным шагом.
Странное поведение жителей деревни оставило тяжкое бремя беспокойства у них обоих, а мысль о том, что они могут найти у вулкана, только усиливала их беспокойство.
Когда они приблизились к основанию вулкана, гнетущая жара и далекий грохот расплавленной породы усилили напряжение, которое висело между ними. Воздух был густым от предвкушения, но разум Лукаса был сосредоточен не только на пути вперед. Система внезапно нарушила тишину в его мыслях, ее голос сочился своим обычным высокомерием.
[Так ты знаешь, что на самом деле происходит с этими жителями деревни?] — спросил он, словно проверяя его.
Лукас не ответил сразу, сохраняя нейтральное выражение лица, продолжая идти. Затем, слегка кивнув, он ответил про себя: «Конечно, я знаю. На самом деле это куклы-трупы».
Последовала короткая пауза, прежде чем система ответила, ее тон был пронизан смесью напускного удивления и снисходительности. [Ух ты, я не думал, что ты способен это понять. Подумать только, что ты действительно знаешь о куклах-трупах — разве ты не полон сюрпризов?]
Лукас позволил себе слегка улыбнуться, понимая, что это такое, его глаза слегка сузились, когда он взглянул на вулкан. «Это не так уж и удивительно. Я знал об этом месте в своей прошлой жизни, и я уже сталкивался с такими вещами. Есть причина, по которой я хотел приехать сюда».
Система немедленно вмешалась, ее тон был полон высокомерия и легкой насмешки. [О, дайте-ка угадаю,] она вмешалась, [Вы планируете заполучить куклу, чтобы использовать ее в качестве своего двойника, не так ли? Как типично. Но должен сказать, это умный ход.]
Улыбка Лукаса слегка расширилась, тон системы позабавил его больше всего. «Именно так», — подтвердил он, его разум уже работал над тем, как лучше всего использовать ситуацию. «И поскольку это вулкан, это будет идеальное место для моей сестры Люси, чтобы заниматься самосовершенствованием. Так что это как убить двух зайцев одним выстрелом».
Ответ системы был окрашен смесью напускного восхищения и ее обычной надменной гордости. [Ты очень умный, хозяин,] заметила она почти неохотно. [Полагаю, мне не следует удивляться, учитывая, что я рядом с тобой. Но, серьезно, тебе пора начать мыслить стратегически.]
Лукас не мог не усмехнуться про себя, его уверенность была непоколебима. «Конечно, я умный», — подумал он, и в его тоне прозвучала нотка игривого высокомерия, отражавшая отношение системы. «А теперь пойдем и закончим это».
[Вот это дух! Посмотрим, какой беспорядок мы сможем устроить,] — вмешалась система, ее голос буквально сочился волнением и бесстыдным энтузиазмом по поводу того хаоса, который может ждать впереди.