593 У меня довольно много подруг, ты мне не нужен (2)
«Дедушка, ты… Как ты можешь это делать? Я не выйду за него замуж! Я не хочу за него замуж!» — удивленно сказал Тан Цяньцянь Тан Ваньшаню.
Как это могло произойти? Она не была предметом. Как можно относиться к ней как к состоянию?
Тан Цяньцянь сразу же расстроился.
«Я глава семьи Тан. Последнее слово за мной! Как говорится, последнее слово за родителями. Я отец твоего отца, и твой отец согласится! Это улажено! Цяньцянь, ради моего старшего брата… это единственный путь!» Тан Ваньшань снова заговорил тихим голосом. В его голосе не было сомнений. В семье Тан никто не мог пойти против его решения.
«Нет! Я не выйду замуж… Я не выйду замуж! Дедушка, как ты можешь это делать? Как ты можешь пожертвовать моим счастьем… Бу-у-у…» Тан Цяньцянь почувствовал себя ужасно и снова заговорил. Говоря это, она начала рыдать, и глаза ее сверкали.
«О чем ты плачешь? Жениться на тебе — это твоя удача, — снова сказал Тан Ваньшань. По его мнению, этот молодой человек перед ним был хорош собой, гроссмейстер, который был даже сильнее его и знал божественное искусство акупунктуры. Как он мог найти такого вундеркинда? На всей дороге больше никого не было.
Как такой человек мог не найти девушку?
Если бы она вышла за него замуж, это было бы честью и богатством Тан Цяньцяня.
«Младший брат, не волнуйся! Я обещаю сделать это. Пока ты лечишь моего друга, я позволю своей внучке выйти за тебя замуж!» Тан Ваньшань снова посмотрел на Ли Хао и серьезно сказал:
Ли Хао был ошеломлен.
— Гм… кажется, я не говорил, что хочу на ней жениться, верно? Если я хочу ее, я должен жениться на ней? — снова медленно сказал Ли Хао. Что происходило? Она спешила выйти за него замуж? Он не согласился.
Тан Ваньшань снова был ошеломлен словами Ли Хао. Выражение его лица стало неестественным.
«Этот…»
Тан Ваньшань не знал, что сказать. Другая сторона на самом деле не хотела жениться на его внучке. Пока он ее получил, он не хотел брать на себя ответственность?
Как это могло работать?
Это тоже сработало!
«Все в порядке, если вы не несете ответственности! Пока вы готовы помочь! Но ты должен гарантировать, что сможешь вылечить моего друга!» Тан Ваньшань снова пошел на компромисс и тихо сказал:
«Дедушка… ты…»
Тан Цяньцянь сердито посмотрела на своего старика. В этот момент она действительно почувствовала, что этот самый близкий ей человек был таким холодным. Он совершенно не считался с ее мыслями и совершенно не заботился о ее счастье… Тан Цяньцянь даже хотел умереть.
— Дедушка, это плохая идея, верно? — слабо сказал Тан И.
— Больше ничего не говори! Это улажено!» Однако Тан Ваньшань снова строго сказал и оборвал его. Не было места для переговоров.
Услышав слова Тан Ваньшань, Тан Цяньцянь была в ярости до крайности, но она не могла опровергнуть слова своего дедушки. Она знала, что несмотря ни на что, решение деда не изменится.
Однако она не могла отдать свою девственность мужчине, который ей не нравился.
Внезапно Тан Цяньцянь почувствовал твердость духа.
«Дедушка, ты хочешь это сделать? Тогда я мог бы умереть!»
Как только она закончила говорить, в руке Тан Цяньцяня появился кинжал. Кинжал был сделан из белого нефрита, но он был ненормально острым.
Голос Тан Цяньцяня был полон решимости.
Даже если он умрет, он не пойдет на компромисс.
Тан Цяньцянь тоже был таким непреклонным.
В следующий момент Тан Цяньцянь ударила ее в грудь кинжалом в руке.
«Цяньцянь…»
Выражение лица Тан Ваньшаня резко изменилось, когда он увидел это.
«Нет», — невольно сказал Тан И.
Выражение их лиц резко изменилось, и они оба хотели остановить Тан Цяньцяня.
Однако в мгновение ока действие Тан Цяньцяня произошло без предупреждения. При этом она была необычайно решительна и ничуть не колебалась. Тан Ваньшань и Тан И, находившиеся далеко, не смогли прибыть вовремя.
В этот критический момент фигура подошла к Тан Цяньцянь и схватила ее за руку, в которой был кинжал.
Кинжал в руке Тан Цяньцяня остановился у груди Тан Цяньцяня.
Ли Хао не ожидал, что эта женщина окажется такой непреклонной.
Тан Цяньцянь не хотел умирать. Она посмотрела на парня, который ее держал, и сердито сказала: «Отпусти меня!»
Когда Тан Ваньшань и Тан И увидели эту сцену, они сразу вздохнули с облегчением. На самом деле именно этот молодой человек остановил самоубийство Тан Цяньцяня и трагедию.
— Это необходимо? Ли Хао безмолвно посмотрел на Тан Цяньцяня и спокойно сказал:
Затем Ли Хао взял кинжал из руки Тан Цяньцяня.
— Вообще-то, я просто пошутил! — снова медленно сказал Ли Хао.
«У меня много подруг. Они намного красивее тебя. Я не скучаю по тебе…»
Слова Ли Хао снова ошеломили их троих.
‘Что?’
‘Просто шучу? Ты шутишь, что ли?’
Особенно Тан Цяньцянь, слова Ли Хао эхом отдавались в ее голове… У меня много подруг, намного красивее тебя. Мне не хватает таких, как ты…
Это… было немного душераздирающе.
Тан Цяньцянь не знал, что сказать.
— Пошли, старик. Иди, спаси своего друга!» Ли Хао посмотрел на Тан Ваньшаня и тихо сказал:
«Ах! Хорошо!»
Тан Ваньшань был потрясен и взволнован. Он немедленно отреагировал и сказал Тан И рядом с ним: «Чего ты ждешь? Почему ты не за рулем?»
«Фу!»
Тан И снова был ошеломлен. Он развернулся и уехал.
«Младший брат, мой друг живет немного далеко!» Тан Ваньшань снова сказал Ли Хао.
«Все нормально! Пошли, — спокойно сказал Ли Хао, не заботясь.
Сразу же Ли Хао ушел.
«Цяньцянь, ты, девочка! Вы просто дурачитесь!»
Тан Ваньшань снова посмотрел на Тан Цяньцяня и прямо сказал: Затем он последовал за ним.
Тан Цяньцянь больше ничего не сказал. Ее разум гудел. Она о чем-то думала и медленно последовала за ним.
Вскоре Ли Хао и двое других прибыли к входу в отель. «Роллс-Ройс Фантом» уже стоял у дверей. Водителем был Тан И.
Тан Ваньшань лично открыл дверь Ли Хао. Ли Хао немедленно сел и сел с другой стороны.
Что касается Тан Цяньцянь, то она взяла на себя инициативу сесть на пассажирское сиденье.
«Пойдем! В Данься… — сказал Тан Ваньшань Тан И.
Дансия была местом за сотни километров, и его друг был в Данксии.
«Да!»
Сразу же Тан И включил GPS и уехал.
Это был долгий путь, и дорога заняла бы несколько часов.
— Скажи мне, старик. Какова ситуация с вашим другом?
В машине Ли Хао снова попросил Тан Ваньшаня заранее разобраться в его ситуации.
— Я не видел его много лет! Его зовут Мо Тяньсин. Он также является гроссмейстером Царства Формирования Души…»
«Мо Тяньсин? Дедушка, ты говоришь о великом мастере кузнечного дела Мо Тяньсине?»
Услышав слова старика, Тан И, который был за рулем, не мог не быть шокирован.
«Правильно, это тот гроссмейстер кузнечного дела, Мо Тяньсин!» Тан Ваньшань кивнул и медленно заговорил с Ли Хао.
«Этот мой друг не только гроссмейстер Царства формирования души, но и гроссмейстер усовершенствования оружия. Однако более 30 лет назад он был отравлен демоническими зверями из-за той подземной битвы…»
«Мои меридианы сморщились, мое развитие регрессировало, и я почти калека…»
«Он живет в Секте Меча Данксии…»