Глава 120: Торговля Келдона
Осматривая достопримечательности, Оливер время от времени напевал себе под нос. Его разум был занят обзором архитектуры города, одновременно пораженный и разочарованный. Никаких сложных строительных проектов не было, и Оливер не ожидал многого, но некоторые вещи определенно не впечатляли.
Деревянные дома имели тонкие стены и идеально подходили по размеру для небольшой семьи. Оливер предположил, что в каждом доме в среднем было две спальни и гостиная, где можно было готовить и проводить время. Но все изменилось, когда Оливер заметил, что дизайн зданий меняется на расстоянии. Оливер ни разу не покидал жилой район за то короткое время, что провел в Трайтон-Сити, но полагал, что собирается это сделать только из-за архитектурных изменений.
«ПРИВЕТ!!»
Сам того не осознавая, Оливер пересек множество переулков и привлек к себе нежелательное внимание. С другой стороны, Оли тоже не слишком заботился о том, чтобы оставаться скрытным во время исследования города. Горилла в человеческой одежде улыбнулась единственному знакомому лицу, которое он смог найти среди примерно дюжины окружающих его людей.
«Снова ты? В чем дело? Вы заблудились?» — спросил Оливер.
Стиснув зубы, мускулистый головорез ответил: «Выкашляй все, или пожалеешь?»
«С каких пор бандиты начали проявлять раскаяние? Ты портишь бандитам плохую репутацию, чувак.
…..
«Просто отдай все!» крикнул мужчина. «На этот раз я не одинок и не буду сдерживаться только потому, что ты ребенок».
«Говорит человек, которого я нокаутировал одним ударом…» Оливер вздохнул, быстро осматривая банду головорезов, нахмурившись.
«Тебе повезло!»
— Да, конечно… Но позволь мне предупредить тебя. Настоящий бандит знает, когда нападать, а когда не нападать. Настоящий вор понимает, когда подходящая цель находится в пределах досягаемости, а когда невозможную цель следует оставить в покое. И любой настоящий вор или бандит, осмелившийся встать на моем пути, вынужден был отказаться от всего. Либо они умные и отступают, либо их дураки, которые меня настолько разозлили, что они покончили с собой.
— Итак, хочешь меня разозлить?
Уверенность в голосе Оливера была непоколебимой и совершенно отличалась от всего, чего ожидал главный бандит. Перед таким количеством врагов любой нормальный культиватор дважды подумает, прежде чем действовать так гордо.
Не получив ответа, Оливер усмехнулся и снова пошел. Он небрежно прошел мимо крупного и громоздкого лидера группы, который сглотнул слюну, когда Оливер коснулся его плеча. Но когда Оливер без всякой причины остановился, тело бандита напряглось при воспоминании об ударе Оливера.
«Вы хорошо знаете местный товар, верно? Так скажи мне, где лучший торговец?»
— …Поверните налево и идите прямо… — признался главный бандит, напугав большинство своих товарищей-бандитов. «Это выведет вас на главную дорогу… Следуйте по дороге на север, пока не увидите большой знак с надписью «Keldon Merchantile»…»
«Спасибо вам любезное!» Оливер в шутку помахал рукой на прощание, позволив головорезам перегруппироваться вокруг своего шаткого лидера.
n)-𝑂.-𝑣..ℯ)-𝓵/(𝒷//1))n
Он последовал за лидером бандитов и обнаружил, что они были невероятно точны. Очевидно, он вышел на главную дорогу, единственную дорогу, заполненную пешеходами рано утром. Кроме того, эта дорога обязательно проходила через жилой район, а также через более красивый торговый район. Все, на чем Оливеру нужно было сосредоточиться, — это не пропустить гигантский знак, о котором упомянул бандит.
Заметив Келдона Мерчантайла, Оливер ухмыльнулся и вошел. Когда Оливер вошел, несколько человек вышли из магазина, в результате чего Оливер остался единственным покупателем, который в настоящее время просматривает товары.
«Доброе утро, сэр!» Из глубины комнаты раздался приятный голос. «Твое лицо незнакомо, ты здесь впервые?»
«Это. Я новичок в городе и слышал, что у вас лучшие товары в этой части города», — прокомментировал Оливер. «Сейчас я просто просматриваю, нет ли чего-нибудь, что меня заинтересует. Не обращайте на меня внимания.
«Конечно, сэр. Если вам что-нибудь понадобится, я буду здесь. А если у вас возникнут вопросы относительно товаров или города, я обязательно найду ответы».
«О городе или людях в городе?»
«Это зависит, главным образом, от цены, которую вы готовы заплатить…» Торговец ухмыльнулся, перегнувшись через прилавок. «Меня зовут Келдон. Как мне вас называть, сэр?
«… Зови меня Оливер. Итак, Келдон, если вы предлагаете дорогую информацию, могу ли я предположить, что у вас есть возможность тайно поделиться ею?
«Конечно, Оливер. Для кого-то вашего уровня я могу сделать скидку.
«Простое использование слова «скидка» не вызовет у меня энтузиазма. Я предпочитаю прямые цены и гарантированный результат», — заявил Оливер, подходя ближе к прилавку и следя за тем, чтобы никто еще не вошел в зону.
«О… Я был прав насчет тебя… Если ты останешься в Трайтон-Сити на какое-то время, ты можешь стать одним из моих любимых клиентов», — пошутил Келдон. Но торговец внезапно переключил передачу, наклонив голову набок с менее дружелюбной улыбкой. — Что вы двое ищете сегодня?
«Оливер! Вот ты где!»
Прежде чем торговец и Оливер успели отреагировать, Пауллер с сияющей ухмылкой подбежал к Оливеру. «Почему ты меня не разбудил?! Тебе нужен гид, верно?
«Прости, Оливер. Он ускользнул из дома, и я не мог позволить ему без присмотра создавать какие-либо проблемы… — Леон вздохнул, медленно приближаясь к Оливеру, склонив голову.
«Аааа… Ты из семьи Практоров?» — спросил Келдон, с нетерпением ожидая узнать больше о своем клиенте.
— Нет, но я останусь у них позагорать. Они предложили ночлег и еду, так что я не мог отказаться».
«Итак, ты одинокий культиватор, но на вид тебе всего двадцать лет… Это потрясающе!»
Отнесясь к комплименту Келдона с большим недоверием, Оливер не упомянул о своем возрасте. Будучи гориллой, он достиг полной зрелости примерно в десять лет, а ему еще не исполнилось и пятнадцати. Однако полная зрелость гориллы в сочетании с его перевоплощенным мышлением позволили Оливеру выглядеть старше как физически, так и морально. С телом почти в два крина и гибким умом Оливер мог бы сойти за даже старше, если бы захотел.
«Не нужно мне льстить, особенно когда ты планируешь только уговорить меня на более выгодные условия», — пошутил Оливер. Глядя на Леона, Оливер добавил: «И я не против. Если нам еще удастся увидеть город, и вы двое меня не удержите, гиды могут быть полезны.
«Большой! Я знаю лучший ресторан и…
«Пауллер!» Леон ударил брата по голове, заставив его заткнуться. «Вы знаете, что мы можем себе это позволить прямо сейчас, не учитывая все происходящее. Не приглашайте его в ресторан, а потом просите его оплатить счет! Ты знаешь лучше!»
— Прости… — простонал Пауллер, осознав ошибку своего приглашения, когда было уже слишком поздно.
«Может быть, как-нибудь в другой раз», — сказал Оливер, уменьшая вызванное самим собой разочарование на лице Пауллера. «А пока позвольте мне просмотреть некоторые товары здесь».
«Хорошо!»
Пауллер тут же направился в определенный угол магазина. Он нашел свое обычное место и взял выставленный напоказ деревянный меч.
«Сломаешь, покупаешь! Даже царапина, и ты будешь кашлять монетами!» — крикнул Келдон.
«О чем это?» — спросил Оливер.
Леон остался рядом с Оливером, проверяя полки на предмет изменения цен за день. Не отводя взгляда от полок, Леон ответил: «Пауллер одержим выставленным здесь тренировочным набором для фехтовальщиков».
«Почему? Я думал, у твоей семьи свой стиль владения мечом? предположил Оливер.
— Да… Но Пауллер с этим не совсем совместим…
«Семья Практор постепенно становилась знаменитой и стала известна всему городу, когда Хурман Практор стал самым сильным старейшиной на территории», — объяснил Келдон, привлекая внимание Оливера. «Однако как раз в тот момент, когда Хурман собирался подняться в класс вечных, его самый сильный сын заболел и ослабел из-за того, что не смог пробиться в старший класс. Вскоре после этого здоровье Хурмана ухудшилось.
«На данный момент их репутация поддерживается только их школой, Практикующей школой фехтования. Без этого они бы потеряли ту незначительную известность, которую приобрели давным-давно, и не смогли бы позволить себе недвижимость, на которой живут».
«Но… в этом нет смысла», — рассудил Оливер. «Если в вашей семье есть школа по обучению фехтованию, почему Пауллер просто не посещает разные занятия или не получает репетиторства?»
— Да, — ответил Леон, украдкой раздраженно взглянув на Келдона за то, что он сказал так много и так быстро. «В отличие от меня, нашего дедушки, нашего отца и нашего дяди, Пауллер обладает только земной сущностью».
«Только? Тогда… у вас всех есть более одного типа сущности?
Кивнув, Леон заявил: «У нас есть сущности воды и земли. Именно это позволило Патриарху Хурману стать сильнейшим из всех старцев. Но его стиль использует землю для защиты и воду для нападения, меняя их только при необходимости…»
«Иными словами, Пауллер борется с наследием семейного стиля владения мечом, и его больше заинтриговал мой стартовый набор фехтовальщика, который включает в себя технику выращивания сущности земли и упор на тяжелые мечи и полные латные доспехи», — сказал Келдон, давая сам бессовестный плаг.
— О, я думаю, это имеет смысл… — Оливер усмехнулся, заметив поспешное нахмурение, появившееся на лице Леона.