Глава 756: Разоблачение, а не джентльмен (1)

Линь Чуцзю был человеком, способным спасти жизнь, и разумным человеком. Она знает, как опасно было женщине в лесу. Узнав, что ее преследуют неизвестные объекты, Линь Чуцзю решила временно укрыться.

Вернувшись в хижину, Линь Чуцзю поставила корзину и пошла посмотреть, сработала ли ловушка, которую она вырыла. Объездив всю дорогу, жалко, что не было даже маленькой мышки.

«Я буду голоден». Линь Чуцзю посмотрел на пустую ловушку и молча посмотрел на небо.

Нехорошо полагаться на небеса, чтобы поесть. Если Бог был недоволен, она будет голодна.

«К счастью, есть еще река, я надеюсь, что Бог проявит немного милосердия». После мгновения грусти Линь Чуцзю снова повеселел, готовый пойти порыбачить у реки.

Линь Чуцзю редко ходил к этой реке, потому что у реки часто были крупные животные, которые пили воду. Если бы она не была осторожна, то наткнулась бы на что-то большое, с чем не могла позволить себе связываться.

Ради безопасности Линь Чуцзю использовал воду из ручья. Если бы она не могла пойти к реке, она бы не пошла, если бы не смогла найти еду, а вместо этого стала бы пищей для животных, чтобы наполнить их желудки.

Однако Линь Чуцзю тоже должна была есть, ее ловушка не ловила добычу, поэтому она могла отправиться в реку только за рыбой.

«Надеюсь, мне повезет, и я не встречу большую анаконду». Как и Повелитель Демонов, Линь Чуцзю вошел через этот секретный проход, но Линь Чуцзю повезло больше, чем Повелитель Демонов. Хотя она и встретила большую анаконду, большая анаконда ее не заметила, она отчаянно увернулась.

Однако, хотя на нее не напала большая анаконда, Линь Чуцзю была очень напугана. В противном случае она не стала бы временно жить в лесу, а нашла бы способ выйти по водному пути.

Уже почти смеркалось, когда Линь Чуцзю достиг реки, и заходящее солнце преломлялось сквозь слои листьев, как непослушный ребенок, двигающийся взад и вперед по воде. Жаль, что у Линь Чуцзю не хватило духу оценить это. Она сосредоточила все свое внимание на охране своего окружения, наблюдая за приближающимися крупными существами.

Линь Чуцзю долго наблюдал. Убедившись, что поблизости нет крупных животных, она подняла ветку и тихонько пошла вперед.

Ударьте по траве, чтобы напугать змею, и дважды постучите палкой, чтобы напугать животных, спрятавшихся в кустах.

Может быть, это потому, что в воде была большая анаконда. Кроме большой анаконды, в этом районе не было рыбоядных животных. В канале было немного крупной рыбы, но было много жирной рыбы, ускользнувшей наружу. Когда Линь Чуцзю только что выбралась из воды, она три дня жила рыбой в реке.

На этой реке было мелководье, где животные обычно любят пить воду. Линь Чуцзю сознательно не пошел в этот район, а выбрал глубоководное место, куда животные в лесу редко ходят.

У нее хорошие навыки владения водой, и она не беспокоилась о том, что может утонуть в глубокой воде.

Подойдя к реке, Линь Чуцзю сняла пальто, нижнее белье, туфли и носки и вошла в воду только в набедренной повязке и в непристойной одежде.

Повелитель Демонов уставился на фигуру Линь Чуцзю широко открытыми глазами и не мог поверить в то, что увидел.

Эта женщина, как она смеет! Как она смеет быть голой среди бела дня?

Разве она не знает, что ее тело принадлежит ее мужу?

Разве она не знает, что ее увидят другие?

«Проклятая женщина!» Владыка Демонов не мог не выругаться.

Да даже если бы он и увидел это сам, он не был бы счастлив.

Линь Чуцзю была женщиной, которая вообще не чувствовала себя человеком, она должна ей урок!

И вскоре Владыка Демонов больше не мог ругаться, потому что Линь Чуцзю вышла из воды с травмами.

На ноге Линь Чуцзю был порез длиной в полфута. Даже на расстоянии нескольких метров Владыка Демонов все еще мог видеть кровь из раны.

Конечно, помимо ранения, Линь Чуцзю также несла в руке нитку рыбы. Он не знает, как она это сделала, но она проткнула рыбу на дне воды.

Пожалуйста, поддержите автора, прочитав оригинальную версию на его официальном сайте или купив книгу. ^.^