Глава 246. Ся Хай сожалеет о своем прошлом

Глава 246. Ся Хай сожалеет о своем прошлом

«Ваньвань, — сказал Ся Хай Ся Ваню, — я только что видел, как твоя мать продавала одежду. Она заставила меня кое-что понять. Когда я был молод, до того, как женился на твоей матери, она казалась такой же красивой».

Пока он говорил, Ся Хай, казалось, погрузился в свои воспоминания. «Когда исчезла улыбка с лица твоей матери? Думаю, это произошло после того, как она вышла за меня замуж. Две твои тетушки были более разговорчивыми, чем она. Они очень хорошо умели угодить твоей матери, но твоя мать была честна. Она умела только работать. тихо за кадром.

«В то время я думал, что мы с твоей матерью проявляем сыновнюю заботу. Две твои тети любили использовать других и имели плохой характер. Я думал, что твоя бабушка поймет, кто на самом деле хорошо к ней относился.

«Но время показало, что мы были неправы. Старая поговорка верна. Над такими будут издеваться. Мы с твоей матерью были слишком простыми и честными».

Ся Ван ничего не сказал. Она не знала, как утешить Ся Хая.

На самом деле, то, что сказал ее отец, имело смысл. Он и ее мать действительно были слишком простыми, потому что они думали, что, пока они хорошо относятся к Ли Цзинь и позволяют ей увидеть, что они готовы передать ей все заработанные деньги, она будет считать их сыновними.

Однако на самом деле Ли Цзинь думал только о том, что его семьей легко манипулировать. Сказав несколько мягких слов, Ся Хай послушно отдал ей все деньги.

Постепенно Ли Цзинь начал игнорировать его. Она привыкла к усилиям Ся Хая и воспринимала их как нечто само собой разумеющееся.

Теперь у Ся Хай и остальных членов семьи были свои собственные мысли. Они больше не хотели передавать деньги Ли Цзинь. Ли Цзинь больше не мог этого терпеть. Она чувствовала, что что-то, что принадлежало ей, было украдено.

Грубо говоря, Ся Хай избаловал Ли Цзиня.

Если бы она не переродилась, ее родители так и остались бы простыми на всю жизнь. В конце концов, брак их дочери был украден, а деньги, над которыми они усердно трудились полжизни, упали бы в карман Ли Цзинь. У обоих их сыновей тоже не было бы хорошего конца. Они бы рано и трагически погибли в автокатастрофе.

В конце концов, всё это произошло потому, что у Ся не было четкого понимания людей. Они думали, что они сыновние, но на самом деле они были просто инструментами.

Прежде чем Ся Вань успела долго подумать, она вернулась на арендованную виллу. Ли Цзинь сидел на каменном табурете у двери. Когда она услышала шаги позади себя, она сразу же посмотрела в направлении звука.

Увидев, что Ся Ван прибыла, Ли Цзинь взволнованно встала и подошла к ней.

«Ся Ван, что с тобой не так? Почему у тебя появилась возможность пойти на фабрику на юге? Ты не отдал ее своему кузену, а отдал ее постороннему человеку в деревне. Что ты имеешь в виду? «

Ся Ван остановил ее и сказал: «Расслабься, бабушка. Раз уж ты пришла спросить о фабрике, я должен тебе рассказать. Успокойся, и мы поговорим».

Ли Цзинь немного удивился и подозрительно посмотрел на Ся Ваня.

Каждый раз, когда она приходила искать Ся Ваня, она всегда выглядела чрезвычайно свирепой. Так вот, она действительно хорошо с ней разговаривала?

Ли Цзинь был очень удивлен. Это было очень ненормально.

«Ся Ван, ты не прав. Раньше ты не говорил со мной так. Скажи мне, ты что-то замышляешь?»

Ся Ван слегка подняла брови. Она не ожидала, что у Ли Цзиня есть мозги.

Однако… Она была очень уверена, что выдуманная ею причина убедит бабушку.

«Бабушка, я скажу тебе правду, раз уж ты здесь. На самом деле не я выбирал этих семи человек, но это сделал молодой господин Чен. Он сначала смотрит на руку девушки, когда выбирает своих фабричных рабочих. Они должны быть стройные и нежные. Руки Ся Ру, мягко говоря, нехорошие.

Когда Ли Цзинь услышал это, он не убедился. «Ваша двоюродная сестра с детства была умной девочкой. Почему другие могут иметь такую ​​квалификацию, а ваша двоюродная сестра — нет? Найти работу в нашем маленьком округе сложно, но ваша двоюродная сестра смогла ее найти. Почему она не может хорошо выполнять свою работу? там?

«Ся Ван, я думаю, ты просто кислая виноградина. Ты не хочешь, чтобы твоя кузина добилась успеха. Ты боишься, что она превзойдет тебя?»

Губы Ся Вань дернулись, и она несколько насмешливо посмотрела на Ли Цзинь. «Бабушка, ты была ошеломлена. В твоих глазах Ся Ру очень выдающаяся, но в глазах посторонних она ничто».

«Сегодня я вам ясно скажу. Им не нужна Ся Ру. Ее способности — это одно, но, что более важно, у Ся Ру плохой характер. Им не нужен такой человек с таким отношением».

n)/𝓞)(𝑽-/𝑒—𝒍./𝚋((1))n