Глава 745-Посланник Страны Цзинь (6)

Глава 745: Посланник Страны Цзинь (6)

Чжоу Ган сердито выругался: «какой злой трюк, но как они узнали, что мы войдем в город в это время? И только мы вдвоем?”

Ху Фэн поднял голову и посмотрел на людей, которые входили и выходили в переулок. Затем он увидел странное лицо, проходившее мимо него: «это шпион. Как долго он возвращался после того, как его отослали?”

Чжоу Ган немного подумал и сказал: “2 дня я посылал в общей сложности трех шпионов, но только один из них вернулся. Более того, он сказал, что не видел посланника страны Цзинь, поэтому они пошли вперед, не слишком задумываясь.”

— Два дня? От Цинъяна до Цзинъяна всего 60 миль. Если бы они поспешили туда, то даже не полдня бы путешествовали, а целых 2 дня. Было очевидно, что настоящий шпион убит. Шпион, которого мы встретили, был фальшивым. Он намеренно сообщил нам эту новость здесь, чтобы заманить нас в эту ловушку. “

Чжоу Ган отругал ее: «бабушка, не позволяй мне больше видеть этого ребенка, иначе я разорву его на куски.”

Женщина, сидевшая позади Ху Фэна, слушала их разговор и вдруг поняла, что они действительно неплохие люди. Вместо этого они были людьми, которые пришли, чтобы встретить их. Просто, прямо посередине, они были вовлечены в этот коварный заговор, и они были в опасности.

“Я просто обидел тебя. Я, Джинер, компенсирую вам обоим!”

Чжоу Ган махнул рукой: «Ты не должен быть таким. Вы искренне защищали своего учителя. Мы им очень восхищаемся.”

В этот момент группа офицеров и солдат перебежала улицу и направилась к городским воротам.

Ху Фэн сказал: «Мы не можем сейчас выйти из города, и мы не должны появляться перед этими людьми. Иначе это ложное обвинение действительно свалится на нашу голову.”

Чжоу Ган оглянулся. В этом переулке стояли в основном ветхие старые дома. На дороге никого не было. Это должны быть заброшенные дома, которые давно не заселялись. — Его Королевское Высочество, почему бы нам сначала не укрыться здесь, а потом встретиться с нашими людьми? В то время давайте посмотрим, что могут сказать эти дьяволы в округе Цзиньян.”

Ху Фэн кивнул головой: «хорошо, но эти две лошади должны быть хорошо спрятаны. Они слишком бросаются в глаза.”

Чжоу Ган вышел из конца переулка. В этом переулке было семь полуразрушенных домов. Только в самом дальнем доме жили старики, а остальные дома были пусты.

Чжоу Ган спрятал лошадь во втором доме в переулке, а потом они пошли к пятому дому. Таким образом, если кто-то проверит дома и найдет лошадь во втором доме, это вызовет некоторые беспорядки. В это время у них будет буферное время для побега.

В маленьком дворике росло грушевое дерево. В эту холодную зиму груша стояла голая и очень одинокая.

Ху Фэн подумал о грушевом дереве, которое он посадил в деревне Хуантуо.

Обветшалый дом был выше всякого воображения. Снаружи шел сильный снег, а внутри-легкий. В комнату ворвался холодный ветер, отчего стало еще холоднее, чем снаружи.

Ху Фэн снял свою хлопчатобумажную куртку и расстелил ее в углу комнаты, а затем попросил Чжоу Гана одеть принцессу Цянь Фан.

Чжоу Ган поспешно снял свою одежду и отдал ее Ху Фэну, но Ху Фэн отдал ее Цзинь Эр: “госпожа Цзинь Эр, наденьте ее.”

Джин’Эр был заморожен давным-давно. Увидев теплую куртку, она, естественно, растрогалась, но все равно покачала головой: “я рабыня, тебе не нужно обо мне заботиться.”

Ху Фэн сунул ей куртку прямо в карман, но ничего не сказал. Он просто повернулся и вывел Чжоу Гана из дома.

“Его Королевское Высочество, если мы разожжем здесь огонь, то днем это нормально, но если ночью, то, боюсь, это привлечет людей.”

Ху Фэн взмахнул мечом и срубил сухую грушу. Потом сказал, не оборачиваясь: «а теперь давай сначала сожжем его. Мы будем использовать это, чтобы сделать уголь. Сжигание угля ночью не привлечет людей.”