Глава 1023 Отвратительные Люди
Фэн-Зируи опустился на колени, прекрасно соблюдая этикет. Перед ним стояли две наложницы, две знатные дамы и сопровождавшие их дворцовые служанки. Это была большая группа, и все они были женщинами. Запах косметики окутал их взгляды, полные злых намерений.
Зируи долго стоял на коленях, прежде чем кто-то заговорил, сказав: “Фэн-Зируи? Кто такой Фэн-Зируй?”
Прежде чем Зируи успела ответить, кто-то тут же сказал: “старшая сестра, разве ты не знаешь? Фэн Зируи-сын бывшего премьер-министра левых сил, Фэн Цзинь юаня! Неудача премьер-министра, который в конечном итоге получил указание от императора кормить лошадей. Может, ты вспомнил?”
Человек, который говорил ранее, издал звук «О “и сделал вид, что внезапно осознал:» Итак, это был ребенок из семьи Фэн, тогда он не был бы младшим братом принцессы Юй? ТСК-ТСК, он хорошо выглядит. Это просто жалко … — она растянула последнее слово, прежде чем сказать что-то, что поразило Зируи в самое сердце, — это просто жалко, что ты потерял палец.”
Потеря пальца была унизительным делом для Зируи. Не то чтобы он возражал против того, чтобы быть калекой, но этот отсутствующий палец был результатом падения к его отцу. Каждый раз, когда он думал об этом, он вспоминал семью Фэн и несправедливое обращение, которое он там пережил. Это заставило бы его сердце заболеть.
Но сейчас он ничего не мог сказать, потому что эти слова исходили от одного из членов императорского гарема. Он не имел права возражать и не осмеливался встать. Даже если его ноги начинали болеть от того, что он стоял на коленях, он не мог сказать ни единого слова. Он только надеялся, что эти женщины будут доброжелательны и не причинят ему намеренно слишком много хлопот. Это было нормально, если они говорили какие-то гадости. Было бы также хорошо, если бы он провел немного больше времени, стоя на коленях, но абсолютно ничего больше не должно пойти не так. В этом Императорском дворце всегда было лучше иметь одной проблемой меньше. Более того, нынешний Императорский дворец уже не был тем Императорским дворцом, который он когда-то знал.
Однако все очень редко развивалось так, как хотелось бы людям. Эти члены императорского гарема, упорно добивавшиеся расположения императорской наложницы Юань Шу, не могли позволить себе расстаться с Зируи. Для них появление Фэн-Зируи было не только идеально рассчитано, но и представляло собой шанс оставить хорошее впечатление на императорскую наложницу Юань Шу. Таким образом, все четверо обменялись взглядами и сразу же пришли к соглашению: они определенно не отпустят этого молодого человека так легко.
В то же время все стоявшие в саду были возле небольшого пруда. Она была невелика, но в ней текла вода, так что она не замерзла. Даже если там не было льда, глядя на него в холодный зимний день, все равно было довольно холодно. Одна из благородных дам пришла в голову идея, когда она вынимала шпильку для волос. Не говоря ни слова, она бросила его в воду. И только после того, как золотая шпилька упала в воду, она пронзительно вскрикнула: Моя шпилька упала в воду! Что же мне теперь делать? Это моя любимая заколка для волос!”
Кто-то в стороне сразу же пошел вместе с ней, сказав: “это та золотая шпилька со множеством драгоценных камней? Это то, что довольно вожделенно!”
“Да, именно так.- Благородная дама, которая бросила его в воду, была очень хороша в актерском мастерстве. Пока она говорила, на ее глазах выступили слезы. “Это то, что моя семья прислала мне в прошлом году. По-видимому, это единственное, что существует в Da Shun. Даже Ее Высочество императрица хвалила его красоту, но теперь…”
“Тогда кто-то должен быстро пойти и принести его!”
С этими двумя, вызывающими шум, две наложницы в стороне также вмешались. Глядя на Фэн-Зируи, один из них сказал: “идти в воду в поисках шпильки для волос-это не то, что может сделать девушка. Когда мы выходили, то выводили только служанок и не приносили никаких евнухов. Прямо сейчас … молодой хозяин семьи Фэн здесь единственный мужчина. Скажите, а как это должно быть сделано?”
— Ваше Высочество Наложница Мэй!»Прежде чем Фэн Зируи смог заговорить, Юэ Жун больше не мог продолжать наблюдать и сразу же указал на личность этого человека, сказав: “молодой мастер семьи Фэн все еще молод. Ему будет только одиннадцать лет после Нового года, а он все еще не умеет плавать. Как ты надеешься заставить его пойти и найти его? Кроме того, в такой холодный зимний день вода в пруду будет замерзать. Если бы кто-то спустился вниз, чтобы найти его, даже если бы они не замерзли до смерти, слой кожи был бы потерян. Молодой хозяин семьи Фэн был лично приглашен во дворец Его Величеством. Если бы он заболел, и Его Величество спросил об этом, я боюсь, что этому слуге было бы трудно дать объяснение.”
— Дерзость какая! Наложница Мэй пристально посмотрела на Юэ Жун и почувствовала, что эта служанка была немного знакома; однако она не могла вспомнить, где видела ее раньше. Поразмыслив еще немного, Фэн-Зируй оказался посторонним, а Дворцовая служанка рядом с ним была кем-то из дворца. Кто из тех, кто уже давно живет во дворце, не мог бы показаться ему знакомым? Так она злобно сказала: «говорят мастера. Где тут есть место для тебя, чтобы вмешаться?”
“Но…”
— Никаких «но»!»Наложница Мэй прервала Юэ Жун, затем повернулась к своей Дворцовой служанке и сказала: “Иди и ударь ее за это!”
Не говоря ни единого слова, Дворцовая служанка бросилась вперед и схватила ю Ронг за воротник, чтобы начать хлопать. Пощечины пришли так быстро, что Юэ Жун не мог сказать ни одного слова.
Зируи пришла в бешенство и быстро поклонилась, сказав: “Я прошу Ваше Высочество простить сестру Юэ Жун и прекратить бить ее. Зируи умеет плавать. Зируи войдет и будет искать шпильку для волос. Я прошу Ваше Высочество поскорее остановиться!”
— Остановись!»Наложница Мэй подняла руку и остановила избиение своей Дворцовой служанки; однако, кровь уже капала из уголка рта Юэ Жуна. Лицо у нее тоже сильно распухло. Наложница Мэй усмехнулась и спросила Зируи: “ты действительно хочешь спуститься вниз и поискать шпильку? Это ваше собственное желание. Не вините его за то, что он не напомнил вам, что сегодня холодный день. Если вы спуститесь вниз, будьте осторожны, чтобы не вернуться обратно.”
“Ваше Высочество, не беспокойтесь. Зируи хочет это сделать. Это дело не будет иметь никакого отношения к вашим Высочествам.”
— Вот и хорошо! Группа наложницы Мэй была очень довольна таким исходом, поэтому они сказали Зируи: “тогда продолжай! Если вы еще немного задержитесь, кто знает, где может оказаться эта шпилька.”
Зируи знал, что сегодняшней проблемы не избежать, поэтому стиснул зубы и встал, направляясь к пруду.”
Юэ Жун была в панике от увиденного и хотела остановить его, но четыре дворцовые служанки быстро подошли, чтобы остановить ее. — Ваше Высочество наложница Мэй, пожалуйста, будьте великодушны! Молодой мастер фэн слишком молод и не способен вынести такого рода вещей. Как насчет того, чтобы … этот слуга спустился вниз! Хотя этот слуга не очень хорошо плавает, даже если я умру, Шпилька для волос Вашего Высочества будет найдена.”
— Это ты?- Наложница Мэй внезапно рассмеялась, — что ты за существо такое? Есть ли у вас право прикоснуться к золотой шпильке благородной леди? Хм! Не спускай с нее глаз. Не позволяй ей продолжать свои крики.»Получив приказ наложницы Мэй, группа дворцовых служанок подошла и закрыла рот Юэ Жун, чтобы предотвратить слишком громкую сцену в саду.
В это время можно было услышать звук “шлепка”. У фэн-Зируи не было другого выбора, и он прыгнул в пруд. Ледяная вода обрушилась на его тело и заморозила Зируи так, что он не мог пошевелить пальцами. Он проплыл пару гребков, прежде чем начал погружаться на дно пруда.
Отчаяние наполнило его сердце. Этот пруд был слишком холодным, и его тело мгновенно замерзло. Не говоря уже о том, чтобы найти заколку для волос, но может ли быть так, что он потеряет здесь свою жизнь? Зируи почувствовала легкое сожаление. Как здорово было послушно оставаться в этом маленьком дворике? Зачем вообще приходить в этот сад? Конечно же, люди в Императорском дворце были порочны, и чем красивее человек, тем гнуснее его внутренности. Он просто не мог этого понять. Из всего, что эти члены императорского гарема могли сделать, почему они должны были искать повод для беспокойства для кого-то?
Конечно, слова Юэ Жуна эхом отдавались в его голове. Все эти люди были близки к императорской наложнице Юань Шу. Они все были близки с императорской наложницей Юань Шу! Императорская наложница Юань Шу была родной матерью восьмого принца, что означало, что она была оппозицией девятого принца. Разве не естественно было заботиться о нем?
Пока он думал об этом, его тело продолжало тонуть. Зируи казалось, что он вот-вот потеряет свою душу от холода. Ему казалось, что ножи пронзают все его тело. Он больше не думал о том, чтобы найти золотую шпильку для волос. Это было не более чем оправданием, которое придумала другая сторона, но настоящей целью было вызвать его смерть. Другая сторона будет довольна только в том случае, если он умрет, верно?
Увидев, что ребенок опустился на дно пруда без особого движения, Юэ Жун уже была полностью в панике, кусая руку Дворцовой служанки, которая закрыла ей рот. Дворцовая служанка подняла руку от боли и отпустила ее. Не в силах больше ни о чем беспокоиться, она просто побежала. Группа наложницы Мэй также увидела, что Юэ Жун начала бежать, и они быстро приказали своим дворцовым служанкам преследовать их. Благородная леди Ци обеспокоенно спросила: «Он не должен был умереть, верно?”
Другая знатная дама, благородная леди Лю, заговорила: «если он действительно умрет, это причинит нам неприятности?”
Наложница Сян, которая до сих пор хранила молчание, наконец заговорила: “все должно быть хорошо. В конце концов, с этой стороны нас защищает Императорская наложница Шу! Только девятый принц меня пугает. А что, если он сойдет с ума и войдет, размахивая хлыстом?…”
Как только эта тема была поднята, группа не могла не содрогнуться. Даже наложница Мэй вздрогнула, но быстро взяла себя в руки. Она не могла удержаться от смеха: «не волнуйся, сегодня все по-другому, чем в прошлом. Дворец управляется восьмым принцем и Ее Высочеством императорской наложницей Юань Шу. Неужели ты думаешь, что девятый принц мог так легко проникнуть во внутренний дворец? Не говоря уже о порке людей, но вполне возможно, что он будет захвачен императорской охраной в тот момент, когда он войдет во дворец. Мы можем просто посмотреть шоу в это время. Сказав это, она снова посмотрела в пруд, но ее брови слегка нахмурились. Хотя она и сказала это, наложница Мэй была очень встревожена. Если Фэн-Зируи действительно умрет,будет ли с ними все в порядке?
Как только она об этом подумала, сзади послышались шаги. Прежде чем группа успела обернуться, чтобы посмотреть, они услышали звук “Бум”. Кто-то прыгнул в воду, быстро направляясь на дно пруда.
Благородная госпожа Ци обладала острым взглядом и сказала в изумлении: «кажется, это евнух.”
Наложница Лю была немного более описательной: «это один из евнухов Ее Высочества императрицы.”
Только теперь группа сумела отреагировать, повернув головы в унисон. Там они увидели, как Юэ Жун ведет императрицу в их направлении. На ходу она указала на них и сказала: «Ваше Высочество, это они. Они намеренно бросили шпильку в пруд, а затем заставили молодого хозяина семьи Фэн прыгнуть в воду и искать ее.”
Императрицу сопровождала девушка в красном платье. В такой холодный день она была одета в очень тонкую одежду, и на ней не было даже плаща. Эта девушка была не кто иная, как Фэн Чжаолянь, которая в настоящее время жила во Дворце Цзинци. Для человека, который вырос в Цянь Чжоу, зимы да Шуна были действительно слишком смешными. Он действительно не находил его холодным ни в малейшей степени.
Но это просто распространялось на его тело. Однако сердце его становилось все холоднее и холоднее.
Когда группа приблизилась, и когда группа наложницы Мэй приветствовала императрицу, Фэн Чжаолянь посмотрел на группу с отвращением. Не говоря ни слова, он поднял ногу и пнул одну из них в воду. Этот человек также упал в пруд с “отвесом».- Это была благородная госпожа ци, человек, который намеренно бросил ее шпильку в воду.
Наложница Мэй была крайне шокирована. Глядя на Фэна Чжаоляна, она хотела начать бросать обвинения, но когда она увидела лицо Фэна Чжаоляна, она не знала, что сказать. Этот человек был слишком красив. Это было очень хорошо. Этот человек был так красив, что она была слишком смущена, чтобы сказать что-нибудь. Что же это была за ситуация?
В то время как наложница Мэй была слишком смущена, чтобы сказать что-либо, у Фэн Чжаоляня не было никаких проблем. Он указал на остальных троих и сказал императрице: “таких отвратительных женщин надо выгнать из дворца, чтобы они жили в монастыре. Какой смысл держать их во дворце? Я не могу винить старого императора за то, что он не посещал их больше 20 лет. Они слишком уродливы.”
Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.