Глава 111: Приглашение

Прошло пять месяцев, пока молодые люди, выбранные для входа в секретный проход, неуклонно совершенствовались.

В течение этих пяти месяцев, вместо того, чтобы совершенствоваться, Дэвис искренне тренировался в алхимии. Он научился использовать пламя души, что помогло ему делать таблетки без использования горючих материалов, таких как уголь.

Пламя души могло быть создано только людьми, имеющими близость к огню. Это строгое требование заставило многих людей отказаться от изучения алхимии высокого уровня, потому что по мере повышения уровня становится трудно управлять огнем вручную, не используя душу для управления пламенем.

Кроме того, использование пламени души для создания таблетки имеет свои преимущества, например, возможность легко контролировать интенсивность тепла, если у вас есть высокий контроль над энергией своей души.

В течение первого месяца Дэвису было трудно контролировать энергию своей души, чтобы манипулировать пламенем своей души, из-за чего он испортил множество материалов и котлов.

В течение второго месяца он смог умело контролировать пламя души.

В течение третьего месяца он смог создать таблетки Земного Ранга.

В течение четвертого месяца он укрепил свои навыки изготовления таблеток и усердно тренировался.

И в течение последнего месяца ему, наконец, удалось создать пилюлю низкоуровневого небесного ранга.

Алхимик Хайвуд был совершенно поражен его скоростью и не мог не признать, что этот парень превзойдет его через год.

Самое главное, что Дэвис не забыл своего обещания, данного Эвелинн, а вместо того, чтобы поехать к ней, он объяснил свое обстоятельство, отправив ей письма.

Эвелинн поняла его тяжелое положение и тепло ответила ему. После этого они общались, отправляя письма раз в неделю, рассказывая друг другу о том, чем занимались на этой неделе.

Для Дэвиса это заставило его улыбнуться, поскольку он никогда раньше не испытывал подобных эмоций. Черт возьми, у него тоже не было опыта в совершении подобных действий.

Более того, они могли бы общаться с помощью передающих кристаллов, но по какой-то причине не сделали этого. Как будто они избегали встреч и разговоров друг с другом по какой-то неловкой причине.

Оба догадывались, что хотят сказать друг другу, но воздержались от этого.

«Это действительно расстраивает…» — пробормотал Дэвис себе под нос.

Он сидел за столом и массировал лоб, думая об определенной проблеме.

Дэвису было сейчас одиннадцать лет. Его рост увеличился, и теперь его рост составляет ровно пять футов. Его лицо начало приобретать мужские черты, в сочетании с черными императорскими одеждами, которые он носил, он выглядел абсолютно красивым.

«Что расстраивает?» За его спиной раздался милый голос.

Он оглянулся и увидел Эллию, сидящую в позе лотоса.

Она выглядела завораживающе своими миндалевидными глазами красивой формы, маленьким носиком идеальной формы и изящными губами. Ее рост, по-видимому, увеличился до четырех футов и пяти дюймов, а ее длинные шелковистые черные волосы достигали длины груди. Она носила темно-синюю одежду, которая выглядела дорогой и элегантной.

Она открыла глаза и посмотрела на него любопытным взглядом.

«Это…» Дэвис на мгновение задумался, прежде чем объяснить ей.

Оказывается, он получил официальное письмо от императора Эштона. В письме указывалось, что принцесса Ширли Эштон будет праздновать свой день рождения через месяц, и, похоже, его сердечно пригласили вместе со своей невестой присутствовать на праздновании дня рождения.

«Что в этом такого расстраивающего?» На лице Эллии было растерянное выражение. Она не могла понять, о чем можно беспокоиться.

Дэвис вздохнул: «Я понимаю, почему они приглашают меня, но я не понимаю, почему они приглашают Эвелинн. Для них это все равно, что добавить оскорбление к травме».

«Добавить оскорбление к травме? Что ты имеешь в виду?»

«Ты еще не понимаешь, потому что ты еще маленький».

Эллия закатила глаза, услышав его заявление.

«Император Эштон изначально был недоволен расторжением помолвки меня и Ширли, поэтому он ни в коем случае не приглашал Эвелин на празднование дня рождения Ширли. По моему мнению, это письмо должно быть работой Ширли. Если бы мне пришлось предполагать, почему же тогда она должна была это сделать…» Дэвис на мгновение задумался, прежде чем продолжить: «Ее королевский отец все еще недоволен ею и заставил ее пригласить меня, воспользовавшись предстоящим празднованием дня рождения. у нее не было другого выбора, кроме как сделать это, поэтому она отправила мне приглашение, но вместо этого изменила детали приглашения, чтобы я мог взять с собой Эвелинн, дав ей повод тактично отклонить желание отца».

Эллия молчала, на ее лице было странное выражение, как будто она смотрела на идиота.

— Почему ты так на меня смотришь? Дэвису стало не по себе, и он задал ей вопросы.

С легкой усмешкой на лице она ответила: «Я бы, скорее всего, сказала, что приглашение вам прислал император Эштон».

Дэвис посмотрел на нее и засмеялся: «А!? Какого черта ты это говоришь?»

«Император Эштон пытается использовать ревность в сердце Ширли, чтобы заставить ее выйти за вас замуж».

Дэвис был ошеломлен, услышав ее предположения: «Использовать ревность? Ты имеешь в виду, что он каким-то образом планирует заставить Эвелин и меня вызвать в ней ревность?»

«Да, более или менее». Закатив глаза, она ответила.

Дэвис усмехнулся: «Ха-ха, у тебя неплохое воображение. Кроме того, ты ревнуешь из-за меня? Тебе правда нравится поднимать мою ценность!»

Эллия внезапно посмотрела на него недовольным взглядом: «Почему ты всегда обычно смиряешься? Ты наследный принц империи Лорет, ученик загадочного старшего. В этом мире я не думаю, что кто-то имеет статус выше, чем ты, исключая твоего хозяина».

Он широко развел руками: «… Я сам этого не знаю, наверное, я просто чувствую себя отсталым, когда веду себя высокомерно без причины».

«…» Эллия потеряла дар речи, но не могла не признать, что то, что он сказал, имело смысл.

Указав на него пальцем, она сказала: «Во-первых, ты самый сильный гений на этом континенте. Во-вторых, твой престиж настолько высок, что все одинокие женщины на этом континенте не откажутся от твоих ухаживаний». Ее взгляд избегал его, когда она думала: «Включая и меня».

Вернувшись к нему взглядом, она недовольным взглядом спросила: «Что именно заставляет тебя думать, что ты недостоин ревновать?»

Дэвис слегка рассмеялся: «Ты говоришь, что никто мне не откажет? Тогда скажи мне, почему Эвелинн отказалась от помолвки, пока мне не удалось ее убедить?»

«В то время она была старше тебя, а ты был еще ребенком. Разница в возрасте, должно быть, тоже была довольно неловкой. В конце концов, у нее, должно быть, были некоторые опасения, пока она не встретила тебя. Даже сейчас многие женщины восхищаются тобой. и хочу, чтобы вы заметили их. Я смею вас ухаживать за одинокой женщиной после того, как вам исполнится шестнадцать лет. Дайте мне посмотреть, осмелится ли кто-нибудь к тому времени отказаться от ваших ухаживаний.

Услышав от нее такую ​​речь, он весьма разозлился, но в то же время посмотрел на нее ошарашенным взглядом. Он медленно моргнул, думая о словах, которые вырвались из ее рта.

«Я учил ее быть смелой, но не настолько смелой!» Особенно для ее возраста!» Крича в уме, он ругал себя за то, что научил ее тому, чему не следовало учить.