Глава 136: Я тебе не звонил

«Ублюдок, я убью тебя!» Ревя от ненависти, Фелисия бросилась вперед и ударила Гарта ногой по лицу, снова заставив его полностью сломать себе шею.

Глаза Дэвиса налились кровью, когда он почувствовал, что его концентрация теряется. В приступе отчаяния он поцеловал Ширли в губы, чтобы она больше не сопротивлялась.

Из последних сил он использовал темную энергию, чтобы поглотить зловещий яд Ян из ее чрева.

Он обмяк от изнеможения, его голова упала, а его лицо было покрыто влажными поцелуями и облизываниями.

«Г… отойди… от меня», — голос с оттенком соблазнения раздался возле ушей Дэвиса.

Хоть она и сказала это, она все равно жадно облизала его губы. После поцелуя и уничтожения яда ян к Ширли вернулось напряжение совести.

Дэвис почувствовал, как к нему вернулась энергия, и быстро встал.

Ширли все еще тяжело дышала, но, похоже, к ней вернулась некоторая ясность. Тем не менее, это не меняло того факта, что она все еще была похотливой и возбужденной в своем нынешнем состоянии.

«Ширли!» Фелиция радостно подбежала к ней, но как только она вспомнила, что сделала, выражение ее лица стало грустным.

Дэвис вытер мокрые пятна с лица. Затем он снял с нее ограничения и двинулся в определенном направлении, чтобы подобрать два кристалла изображений, которые он установил во время разговора с Тетрадью Смерти. Одну он сохранил, а другую бросил Ширли.

«Вот, это поможет вам понять, что здесь только что произошло», — сказал Дэвис, вздохнув.

Наконец, он смог спасти ее, но выражение его лица стало разочарованным, когда он подумал о том, как он поцеловал ее, чтобы она перестала сопротивляться.

«Во всем виновата эта женщина!» Бормоча, уходя, он посмотрел на Фелицию с недовольством.

«Подожди… Почему ты здесь?» Грудь Ширли вздымалась вверх и вниз, когда она задавала вопрос, закрыв один глаз.

— Почему? Разве ты не звал меня сюда? — сказал Дэвис, вынимая письмо.

Глядя на письмо, Ширли покачала головой: «Я не отправляла никакого письма… И я не просила тебя приехать в мой дворец…»

«Что!?» Его глаза расширились от шока.

«… Я говорю правду… «

Глаза Дэвиса медленно расширились, он внезапно подумал о том, как оставил Эвелин одну в гостинице.

Не задав ни единого вопроса, Дэвис полностью активировал свою базу совершенствования.

Когда он собирался прорваться сквозь стены, раздался слабый голос: «Подожди…»

Дэвис остановился, стиснул зубы и в ярости посмотрел на нее: «У меня нет времени разговаривать с тобой! Поторопитесь и скажите все, что хотите!»

«Выходите через секретный вход…» сказала Ширли, указывая направление.

Дэвис посмотрел на место, которое она указала, и увидел скрытый переключатель. Он рванул в том направлении и активировал его.

Ничего не сказав, он поспешно вышел через открывшийся секретный вход.

Ширли посмотрела на его несущийся силуэт сложным взглядом.

Обычно, если женщина, живущая в королевском дворце, раскрыла мужчине тайный вход, это означает, что женщина признала этого мужчину своим мужчиной.

Но Дэвис, который не знал обычаев этого мира, не мог понять этого основного смысла.

Если бы он сравнил это с женщиной, которая оставляет свою заднюю дверь открытой для своего мужчины, он мог бы это понять, но ситуация, в которой он оказался, не оставляла ему свободы даже думать об этом.

«Кто вы, люди?» Эвелинн открыла дверь и спросила, прищурив глаза.

Перед ней стояли три женщины, одетые в черные одежды. Они сняли капюшоны и сверкали своими прекрасными улыбками.

Эвелинн удивленно расширила глаза: «Вы все!» Затем она всплеснула руками: «Мисс Саша, мисс Ванис и мисс Хана! Чем я обязан вам за это удовольствие?»

Все трое тоже ответили на приветствие и вошли в комнату, как будто она принадлежала им.

Эвелинн посмотрела на них с подозрением, но не остановила их, и у нее не было сил остановить их.

«Такая гостиница… Как вы вообще останавливаетесь в таких местах?» – спросила Хана, снимая черную мантию. Ее роскошные зеленые шелковые одежды были открыты, что делало ее великолепной.

Двое других тоже сняли свои черные одежды и сели на кровать, как будто вернулись домой, чтобы отдохнуть.

Ванис был одет в розовую шелковую мантию, а Саша была одета в фиолетовую шелковую мантию с черным оттенком.

Эвелинн посмотрела на них троих и нахмурилась.

Мисс Хана принадлежала семье Росс, а мисс Ванис и мисс Саша принадлежали семье Клеймор.

Она встретила их, когда бродила с Дэвисом по королевской столице.

— Скажи что-нибудь, ладно? — недовольно произнес Ванис. Ее глаза были прищурены, а на лице играла слабая улыбка.

«Как она будет? Ее статус настолько низок, что она даже не посмеет ничего сказать при нас!» Саша хихикнула, в ее глазах читалась насмешка.

«Чего вы хотите?» Эвелинн посмотрела на них равнодушным взглядом и задала вопрос. Она перестала относиться к ним уважительно.

Хана посмотрела на нее с озадаченным лицом: «Мы? Мы ничего не хотим». Внезапно ее лицо изменилось, когда она посмотрела на Эвелин с обеспокоенным выражением, ее глаза были полны жалости, когда она спросила: «Просто… Ты знаешь, куда делся твой так называемый жених?

Эвелинн расширила глаза, но через мгновение выражение ее лица стало нормальным, когда она ответила: «Что ты имеешь в виду?»

Хана посмотрела на двоих других и покачала головой: «Бедная леди».

«Эвелинн, мне так жаль тебя…» — ответил Ванис, глядя на нее утешающим взглядом.

Саша пошутила: «Мы не могли не остаться на месте, наблюдая за несправедливостью, от которой вы пострадали из-за его действий, даже несмотря на то, что вы низкого происхождения».

Лицо Эвелинн изменилось на тревожное. Она выглядела смертельно бледной, услышав их слова: «Что он сделал?»