Глава 1366: Она действительно больна?

Лицо Тиа Альстрейм сияло, когда она приветствовала Дэвиса, ее обе руки держались за дверные ручки.

«Конечно, я бы пришел. Неужели вы думали, что я откажусь от своих слов?»

— спросил Дэвис, шагнув вперед и протянув руку, как будто собирался схватить Тию, чтобы наказать ее.

«Ах~ Я этого не делал». Тиа проворными шагами отступила и ответила: «Однако ожидание чуть не убило меня!»

— Мм? Ты так сильно любишь своего старшего брата? Дэвис насмешливо поднял брови.

Однако выражение лица Тии померкло, когда на ее лице появился румянец. Она стиснула зубы, как будто была в ярости, прежде чем ее губы шевельнулись.

«Глупый старший брат! Ты не должен спрашивать об этом юную девушку! И… я просто ждал тебя по другому делу, и ты это знаешь! ~»

Она выплюнула язык и обернулась, как будто удалила его из друзей.

Дэвис моргнул, увидев ее преувеличенную реакцию, но затем вспомнил, что ей только что исполнилось шестнадцать.

Разумно, что она могла бы стать более осведомленной о противоположном поле, учитывая, что она только начала бродить в эти несколько месяцев.

Он криво улыбнулся, понимая, что был невнимателен к вновь обретенным чувствам молодой девушки. Но он также понимал свое обаяние, поэтому не мог понять, чего она смутилась…

«Дэвис…?»

Внезапно из зала появился человек в белом одеянии, подчеркивавшем его великолепную осанку.

«Ах, дедушка. Это было так давно…» Дэвис улыбнулся, направляясь к Эдгару Олстрейму.

Губы Эдгара Альстрейма расширились от радости, прежде чем он заговорил.

«Ахахаха! Дэвис, мой внук! Я слышала, что ты стал еще более могущественным от Клэр. Однако она не сказала мне, какого уровня ты достиг. Не хочешь просветить этого старика?»

Эдгар Альстрейм выглядел настолько счастливым, что это казалось чрезвычайно искренним.

Дэвис также мог сказать, что Эдгар Альстрейм был действительно в восторге, поскольку это не казалось фальшивым, но было также верно и то, что в нем был намек на печальные эмоции. Ему даже не требовалось сердечное намерение, чтобы понять эту минутную разницу, потому что он уже знал об ухудшении состояния Лии Альстрейм.

Как мог Эдгар Альстрейм не опечалиться?

«Сцена короля души…»

Дэвис говорил с невозмутимым выражением лица, и Эдгар Олстрейм был ошеломлен, его улыбка застыла, прежде чем она стала немного забавной. Даже ошеломленная Тиа Альстрейм не могла не улыбнуться, как будто ее развлекали.

«Боже…!», — усмехнулся Эдгар Альстрейм, — «Мой внук уже стал Королем душ? Этот вопрос вызывает улыбку на моем лице».

Дэвис кивнул головой, не особо беспокоясь об их недоверии.

«Нет, правда, это дело действительно вызвало у меня улыбку…» — повторил Эдгар Альстрейм, уверенно кивнув головой.

«Я знаю, дедушка. Так почему вместо того, чтобы погрязнуть в печали, почему ты не пришел просить меня о помощи?»

«Что-?» Эдгар Олстрейм выглядел сбитым с толку, прежде чем Дэвис продолжил.

«Ты никогда не говорил, что твоя жена больна, дедушка».

Дэвис поднял брови, а выражение лица Эдгара Олстрейма стало тяжелым. Его шея затекла, но он все равно повернулся, чтобы посмотреть на дочь.

— Тиа, что я тебе говорил насчет того, чтобы не беспокоить твоего племянника?

«Ах!~ Старший брат, спаси меня~»

Тиа Альстрейм мгновенно двинулась вперед, спрятавшись за Дэвисом, держась за подол его мантии. Выражение ее лица выглядело обеспокоенным, когда она посмотрела на отца, казалось, окаменев от его горьких слов.

Эдгар Альстрейм выглядел так, будто его потрясло, когда он остановился. Он глубоко вздохнул и тяжело вздохнул, выглядя усталым.

«Прошу прощения, Тиа. Я не хотел тебя критиковать…»

Дэвис посмотрел на извиняющееся выражение лица своего деда, а затем повернул голову и увидел обеспокоенное выражение лица Тии.

Действительно, если бы чрезмерно опекающий отец внезапно стал суровым по отношению к дочери, то дочери наверняка было бы трудно это терпеть и она была бы эмоционально травмирована.

«Отец, я привел старшего брата, чтобы он помог маме…»

«Ха…» Эдгар Альстрейм вздохнул: «Тия, моя дорогая. С твоей матерью ничего серьезного не случилось, так что не беспокой своего старшего брата, ладно?»

«Лжец…»

Губы Тии Альстрейм задрожали, а глаза увлажнились, отчего Эдгар Альстрейм ошеломился. Она повернулась и посмотрела на Дэвиса с огромной мольбой в глазах.

«Старший брат, пожалуйста, спаси мою маму. Я умоляю тебя…»

Она всхлипнула, вызывая сочувствие в сердцах их двоих.

«Ты-!» Однако Эдгар Альстрейм выглядел рассерженным.

Дэвис протянул руку и погладил Тию по голове, успокаивая ее, наклонив голову до ее уровня.

— Ты знаешь, где твоя мать, да?

Тиа Альстрейм дважды кивнула головой, приподняв губы.

— Хорошо, отвези меня к своей матери.

Словно дожидаясь этого, Тиа Альстрейм быстро схватила Дэвиса сильными руками и потащила его в коридор, войдя в коридор.

«Тиа, ты! Подожди! Дэвис…»

Выражение лица Эдгара Альстрейма изменилось, когда он последовал за ними.

«Дэвис, я не отрицаю, что Лия больна, но это не требует твоего беспокойства…!»

Дэвис молчал, пока Тиа тащила его. Она провела его через несколько углов, прежде чем подошел к комнате. Дверь, казалось, была незаперта, когда она просто толкнула ее и вошла.

Их взгляду предстала аккуратно обставленная и украшенная спальня. Однако на кровати уютно сидел человек перед изголовьем кровати, по-видимому, сосредоточенный на чтении книги из чистого интереса, пока его гибкие пальцы переворачивали страницу. Однако они заметили звук открывающейся двери, прежде чем их лица прояснились.

«Тиа~ Иди сюда~!»

Голос Лии Альстрейм мелодично раздавался эхом, когда она махала рукой. Затем она с опозданием заметила мужчину за дверью, ее глаза расширились.

«О боже…» Выражение ее лица застыло, прежде чем она сладко улыбнулась: «Внук, я определенно не ожидала твоего визита».

«Мать…!»

Тиа бежала со скоростью ветра, подходя ближе к краю кровати, выглядя тронутой видом здоровья ее матери, которое казалось хорошим.

«Бабушка», — улыбнулся в ответ Дэвис, подходя к ней, — «Ты выглядишь довольно ярко для слишком больного человека».

— Мм? Кто сказал, что я слишком болен? Лия Альстрейм подняла брови, ее красивые фиолетовые глаза повернулись к Тии Альстрейм.

«Тиа, ты снова разыгрываешь? И на этот раз над своим милым старшим братом? Как озорно!»

Она ущипнула Тию Альстрейм за щеки и улыбнулась, прежде чем отпустить ее, тяжело вздохнув.

«Ах~ Это правда, что я заболел, средний даньтянь сломан, но это не повод для глубокого беспокойства, всего лишь несколько рецидивов боли, которые распространяются по всему телу, и мы как новенькие».

Лия Альстреймс широко улыбнулась, расчесывая светлые волосы Тии Альстрейм: «Ты такая беспокойная».

«Это так?» Дэвис сохранил улыбку на лице: «Похоже, я действительно зря волновался».

«Ага, верно. Однако не стесняйся зайти и поздороваться с этой больной бабушкой. Возможно, я почувствую себя достаточно счастливой, чтобы забыть о боли, если такой красивый мужчина, как ты, удостоит меня своим присутствием, понимаешь… Ахахаха»

Лия Альстрейм подмигнула ему, прежде чем рассмеяться.

Дэвис повернулся, чтобы посмотреть на Эдгара Олстрейма, и увидел, как он с улыбкой покачал головой.

«Ну, я бы хотел заходить каждый раз, когда передохну, но, похоже, у меня нет чего-то подобного с совершенствованием с одной стороны и моими женами с другой». Дэвис ухмыльнулся.

«Конечно, ты желанный мужчина… Ахаха!»

«Как он может не быть? В нем моя кровь! Ха-ха-ха!»

«Хехехе~»

Эдгар Альстрейм присоединился к ним, и стало еще веселее, что даже Тиа начала смеяться, немного забыв о своей прежней заботе о здоровье матери.

Дэвис поджал губы и усмехнулся вместе с ним. Однако он покачал головой.

«Бабушка, ты можешь снять простыню с нижней части тела?»

«…»

Улыбка Лии Альстрейм застыла вместе с ее смехом. Выражение лица даже Эдгара Альстрейма застыло, а его смех прекратился, оставив на некоторое время только Тию смеяться, прежде чем она осознала всю странность этого.

Она посмотрела на них, задаваясь вопросом, почему, когда щеки Лии Альстрейм залились румянцем.

«О, внук. О чем ты вообще просишь?» Она покачала головой с легким сожалением: «Как я могла это снять? Мы с Эдгаром… мы только что сделали… ну, знаешь…»

Ее голос был полон застенчивости, из-за чего выражение лица Дэвиса стало довольно неловким в затруднении.

«О, так бабушка там голая?»

«Как непослушно! ~» Лия Альстрейм выглядела ошеломленной, прежде чем взглянуть на Эдгара Альстрейма.

«Ха-ха, Дэвис». Эдгар Альстрейм засмеялся, найдя это забавным: «Твоя бабушка определенно не ценит такой юмор, так что, возможно, тебе стоит и дальше остерегаться этого…»

*!~*

Звук шелеста ткани внезапно раздался эхом, когда Дэвис дернул простыню, закрывающую нижнюю часть тела Лии Альстрейм, в воздух.

Глаза у всех расширились от шока, выражения их лиц были разными.

«Ах! Старший брат!!! Что ты делаешь!?»

Реакция Тиа Альстрейм была почти мгновенной.

Она набросилась на Дэвиса и закрыла ему глаза руками, закрывая ему глаза. На ее лице было гневное выражение, поскольку она не думала, что ее старший брат поступит возмутительно по отношению к ее матери.

Дэвис стоял как вкопанный, с тем же выражением лица. Он позволил природе идти своим чередом, и Тиа, естественно, заметила ненормальность своей матери. Она мельком увидела свою мать, все еще одетую под нее, и эта сцена окончательно ее смутила.

Думая, что ее мать была обнажена ниже бедер и на ней был лишь верхний халат, она сердито прыгнула на Дэвиса, чтобы он не видел, но, заметив, что ее мать все еще была одета в обычный халат, ее замешательство переросло в гнев, когда она отпусти его.

«Мама, ты-!»

Однако Дэвис схватил ее за запястья, что напугало ее.

«Что это за болезнь?..»

Выражение лица Дэвиса было торжественным, когда он смотрел на подошвы Лии Алстрейм. Ее кожа была светлой и гладкой. Однако из ее ног торчали кроваво-красные пятна, которые, казалось, кристаллизовались, сияя малиновым светом под светом комнаты.

Выражение лица Тии, глубоко разгневанное ложью матери, превратилось в выражение ужаса, когда она запоздало это заметила!