Глава 164: Ее прошлое и секреты

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Уходя, Тан Инь несколько минут просто молча смотрел на луну.

Ему всегда достаточно взглянуть на луну, чтобы успокоить сердце и заставить себя спокойно думать.

Его обычно гордая личность становится немного более послушной, когда он смотрит на луну. Потому что он чувствует тепло утраченной любви.

Вот почему он так любит на него смотреть.

В это время Бай Лисюэ чувствовала себя немного неловко и хотела все объяснить.

Она чувствовала, что он сомневается в ней, поэтому она хотела объясниться, но как ей это сделать?

Но, не зная, как это сделать, она решила заговорить.

«Тан Инь, я не собираюсь тебя прятать…» — сказала она, и Тан Инь остановила ее, слегка погладив по голове.

«Все в порядке, Лисюэ. Я понимаю, что ты не собираешься что-то от меня скрывать, и я также понимаю, что не имею права спрашивать о чем-то подобном. У тебя есть свои проблемы и свои секреты, тебе не нужно больше ничего говорить. Кроме того…» Тан Инь говорила спокойно, но в конце ее прервала Бай Лисюэ, которая несколько раз покачала головой.

«Нет, Тан Инь. Хотя я понимаю, что то, что ты говоришь, верно, я хочу сказать тебе на этот раз», — сказала она и посмотрела на него.

«Я не понимаю, что значит влюбиться. Мне всегда нравилось быть свободной, и путешествия были моей самой большой мечтой, но я никогда не хотела путешествовать с кем-то еще, потому что это будет обузой, если я захочу сделать что-то новое. Если я захочу подняться на гору, путешествие с кем-то другим может помешать мне сделать это, потому что, возможно, этот человек не захочет. Вот почему я путешествую одна и всегда так делала.

К тому же, влюбляться никогда не бывает хорошо, я так думала раньше, — сказала она и не остановилась.

«Моя мама однажды сказала мне, что влюбляться — это приятно, но как это может быть? Она так много страдала из-за этого, так что влюбляться — это совсем не приятно».

Вот почему я никогда не понимала, что она говорила, но с тех пор, как мы начали разговаривать, и я смогла так хорошо дополнять тебя, я начала понимать, почему она сказала, что отправляться на поиски приключений с тем, кто тебе нравится, — это хорошо». Она подняла глаза и уставилась на него.

«Я не знаю, каково это — влюбиться. Я не знаю, имею ли я на это право. Но мне нравится путешествовать с тобой, и я не знаю почему, именно поэтому я сделал это некоторое время назад. Приятно путешествовать с тобой, с тобой всегда есть о чем поговорить, и ты многому меня учишь, но ты делаешь это не так, как будто ты мой учитель, а скорее как компаньон, и от этого мне становится хорошо.

Потому что я… — Он сказал это и замолчал, затем опустил взгляд на землю и прикусил губу.

«…Я рабыня, как и моя мама, поэтому я не стремлюсь стать твоей женой. Я просто хочу путешествовать с тобой и отправляться на поиски приключений. Если когда-нибудь моя мечта сбудется, я хочу, чтобы ты встретил маму. Но я не хочу ничего другого, потому что я просто рабыня. И потому что я хочу путешествовать только с тем человеком, который заставляет меня чувствовать себя хорошо», — тихо сказала она, глядя в землю в смущении от того, что она сказала.

Тан Инь ошеломленно посмотрел на нее: «Она что, рабыня?» — с удивлением подумал он, но вскоре улыбнулся и слегка приподнял ее лицо рукой.

Она удивилась и попыталась быстро опустить лицо.

Но Тан Инь не допустил этого, наоборот, он легко поцеловал ее в губы, оставив ее ошеломленной.

«Расскажи мне еще немного. Не закрывайся со мной, если хочешь, чтобы я тебе помог», — тихо сказал он, удивив ее.

Ее лицо покраснело, и из уголка глаза покатилась слеза.

Тан Инь вытер его рукой, а затем она улыбнулась своим прекрасным лицом и кивнула.

После этого они оба сели, и она начала ему рассказывать.

«Изначально я принадлежал к могущественному клану в пустыне, за пределами человеческих территорий. Там нас все уважали, и демоны из-за этого не беспокоили нас.

Наш клан был пассивен и вел дела с людьми на материке, принадлежа к могущественной секте, поэтому никто не осмеливался нам что-либо сделать, — сказала она и, закончив рассказывать это, на мгновение замолчала, немного опустила глаза и вздохнула.

«Но эта секта хотела уничтожить нас, и они напали на нас. В то время мою маму взял в плен один из лидеров секты. В течение первых нескольких дней они хорошо обращались с моей мамой и лгали ей разными способами, они никогда не говорили ей, что наш клан был уничтожен или что-то в этом роде.

И она постепенно влюбилась в того человека, который взял ее в плен и, в конце концов, родила меня, проклятую дочь двух духовных верхов. Просто…"

«Как только это произошло, она потеряла бдительность и была заклеймена рабским клеймом. Ее развитие как Духовного Высшего стало бесполезным, ее духовное оружие было отделено от ее тела. Ее заперли в темнице, где я росла большую часть своих первых 12 лет жизни», — сказала она, жалобно улыбнулась себе и вздохнула.

«Ей пришлось заплатить высокую цену, отказавшись от своего небесного тела, только чтобы заслужить мою свободу. Она… Она лучшая мать», — сказала она, и слезы медленно потекли по ее лицу.

Услышав все это, Тан Инь нахмурился.

«Они отняли у нее духовное оружие и небесное тело? Черт, как жестоко», — подумал он.

Хотя он никогда не чувствовал боли от того, что его что-то сорвали, он знал, что это слишком больно. Возможно, это самая больная вещь, которую кто-либо мог когда-либо испытать в своей жизни.

Но больше всего его удивило… «При всем при этом у нее все еще хватило энергии воспитать такую ​​гениальную дочь? Черт, эта женщина достойна восхищения», — подумал Тан Инь, но его отвлекла от мыслей Бай Лисюэ.

«Вот почему я здесь. И вот почему я не собираюсь просить тебя ни о чем другом. Я просто хочу путешествовать с тобой, если я когда-нибудь стану сильным, я вернусь и буду сражаться насмерть с этими парнями. Я умру в том месте, если придется, но я убью их. Но прежде чем это произойдет, я хочу понять, что говорила мне моя мама.

И выполни ее просьбу, — сказала Бай Лисюэ и уставилась на Тан Иня, который в ответ тоже уставился на нее.

В этот момент она смущенно улыбнулась.

«Ты спросил меня, почему я вижу гораздо больше остальных, ты сказал, что мои глаза особенные. Да, это правда. Один из моих глаз особенный», — сказала она и затем дважды постучала по нему.

«Мой правый глаз не настоящий. Я потерял его, когда на меня напал старший сын парня, который изнасиловал мою маму. Он взял на себя смелость выколоть мне глаз, не беспокоясь ни о чем, хотя он мой брат. К счастью, когда я путешествовал здесь, в древних руинах я нашел это.

Я не знаю, что это, но когда я это нашла, я была ранена, и в него попала кровь, затем оно прилипло к моему телу, и с тех пор я могу видеть многое», — сказала она и улыбнулась ему.

«Я вижу тебя таким, какой ты есть», — сказала она, не сводя с него глаз.

«Тан Инь, твоя душа и твое тело — это не одно и то же…» — сказала она и подняла руку, чтобы коснуться его лица. «Твои раны на твоем лице прокляты. Твоя душа яркая, ярче всего на свете. Она уникальна и прекрасна, с длинными серебристыми волосами. А твои голубые глаза иногда меняют цвет и становятся серебристыми, как и волосы на твоей душе.

Ты единственное живое существо, которое я когда-либо видела, которое такое, поэтому я защитила тебя в тот раз, — тихо сказала она, лаская прекрасное лицо перед собой.