Глава 9

Переводчик: Simple MTL Редактор: Simple MTL

«Например, горящая вода или пламя, которое тем холоднее, чем меньше горит?»

Су Хань знал, что этот мир и Земля — два мира с совершенно разными правилами. На Земле горение пламенем представляло собой изменение энергии, вызванное интенсивным движением молекул, а здесь эта характеристика горения фактически дарована законом.

Закон дал элементу огня характеристику горения, чтобы они могли гореть.

А что, если горение было отдано водной стихии?

Су Хан подошел к плите, где готовила его сестра. Глядя на горшок с водой, он решил поэкспериментировать со своей идеей.

«Собери элемент воды! Гореть!» Су Хань закричал и использовал свою ментальную силу, чтобы построить эти два колеса правил.

В следующий момент горшок с водой начал гореть яростным пламенем.

Су Хан был вне себя от радости. Он не ожидал, что ему это действительно удалось!

Если это была вода, которая могла гореть, то что это было? Это явно масло!

Су Хань быстро погасил огонь в котле и налил немного воды в масляную лампу. Су Юэр только что вернулась с улицы и увидела действия Су Хань. Она тут же закричала и бросилась к нему со словами: «Брат, стой! Сколько масла ни смешивай с водой, оно не увеличится!»

Су Хан усмехнулся и протянул руку. Два колеса правил быстро собрались в его руке, и вода в масляной лампе со свистом загорелась.

Протянутая рука Су Юэр замерла на месте. Она смотрела на горящую воду в изумлении, не в силах произнести ни слова.

Су Хань усмехнулся и сказал: «Су Юэр, тебе больше не нужно покупать масло. Если у вас нет масла, отнесите ведро к ручью и наполните его ведром воды. Это чисто, натурально и не загрязняет окружающую среду!»

На третий день что-то случилось в деревне.

Кто-то умер.

Как только он вошел в деревню, Су Хань увидел, что вокруг деревни много людей. Су Хан протиснулся внутрь, чтобы посмотреть. На носилках лежали два трупа. Они были покрыты кровью. Были следы укусов и порезов острыми ножами.

«Они двое являются членами третьей команды. Сегодня утром мы нашли их на пустыре в шести тысячах метров от деревни.

Лидер был златовласым человеком. Он носил кожаные доспехи и носил магический меч за спиной.

Он внимательно осмотрел рану на трупе, и выражение его лица стало необыкновенно серьезным.

— Какой-то зверь или орк, — сказал он низким голосом.

— Орк? Воин сказал в страхе: «Почему они здесь?»

Светловолосый молодой человек сказал: «Граница племени орков проходит через несколько гор. Поскольку они здесь, очевидно, у них та же цель, что и у нас.

«Божественное сокровище?» Девушка-маг нахмурилась. «Мы искали в горах несколько дней, но так ничего и не нашли. Вы можете подтвердить достоверность этой информации?»

Белокурый юноша равнодушно сказал: «Это откровение, которое получила леди Вивиан. Это не может быть подделкой».

«За исключением города Лейлоу, все крупные города исключили возможность размещения разведывательных групп в близлежащих деревнях. Мы должны найти местонахождение Божественного Сокровища заранее. Неважно, сколько людей погибнет!»

«Пойдем!»

Светловолосый юноша взглянул на Су Хана, который наблюдал, и вывел группу из деревни.

Су Хан посмотрел на два скрюченных трупа и слегка нахмурился. Случилось то, о чем он больше всего беспокоился. Эти чужаки принесли бедствие в это место. К счастью, именно их люди погибли и не затронули деревню.

Уже собираясь уйти, он услышал, как кто-то зовет его по имени. Подошел дядя Мотор, которого он не видел несколько дней. Он нес мешок на спине и оттащил Су Хань в сторону. Он тихо сказал: «Сяо Хань, возьми!»

Он вынул из мешка кролика и сунул его Су Ханю в руку.

Су Хань расширил глаза и сказал: «Дядя Мотор, откуда ты взялся?! У тебя не может быть…”

Дядя Мотор быстро прикрыл рот рукой и сказал: «Потише. Не позволяйте никому слышать вас. Мое тело и кости бездействовали последние несколько дней. Быстро отнеси его домой и дай сестре потушить. Завтра я угощу тебя выпивкой. Я знаю, что тебе это нравится!»

Су Хань не мог устоять перед ним, поэтому ему пришлось принести кролика домой.

Как только они вернулись домой, Су Юэр спросила: «Откуда взялся кролик?»

Су Хан сказал: «Дядя Мотор дал мне его».

Он опустил кролика и сказал: «Маленький Юэр, не ходи и не бегай по ночам. Снаружи орки. Это очень опасно».

Той ночью Су Юэр проснулась от рева снаружи. Су Хан обнял ее и сказал, чтобы она не боялась. Она кивнула и снова легла спать.

На следующий день Су Хань проснулась от плача.

Он пришел в деревню и увидел перед деревней семь или восемь носилок. Несколько женщин плакали с трупами на руках.

На одном из носилок лежал дядя Мотор.

Су Хан был ошеломлен. Он быстро подошел к носилкам и посмотрел на труп дяди Мотор.

«В чем дело? Как мог дядя Мотор… Он был еще…

Женщина, стоявшая на коленях перед дядей Мотор, заплакала еще громче.

«Прошлой ночью кто-то напал на деревню. Несколько семей, живших на окраине деревни, были убиты».

Раненый воин из города Лейлоу тяжело дышал и сказал: «Их цель — леди Вивиан!»

«На этот раз на нас напали человеческие силы!»

Су Хан ничего не ответил. Он посмотрел на труп дяди Мотора и медленно сжал кулаки.