Глава 95 Горе Альбаера

Барьер сломался, и рыцари хлынули в святилище. Когда дымка рассеялась, луна осветила окрестности, открыв ужасающую сцену.

Леса по соседству были покрыты снегом и инеем, а некоторые участки были выжжены пожаром, который долгое время не утихал.

Обезглавленные части тел врагов усеивали землю, окрашенную красным и черным от потока крови. Трупы можно было увидеть везде, куда бы ни падал взгляд, а сердца рыцарей дрожали от беспокойства.

«Рассейтесь и ищите! Скорее!» — крикнул глава отряда рыцарей, и все рыцари разбежались по территории святилища в поисках улик и зацепок.

Продираясь сквозь все трупы, рыцари начали свое расследование, фиксируя все, что они нашли на трупах. Некоторые рыцари углубились в лес, где мороз был виден больше всего.

Главу отряда рыцарей звали Барнард. Его взгляд пробежал по всему, пока он искал Элиера и Итана. Внезапно его взгляд застыл на одном месте, а глаза расширились. Он быстро рванулся вперед.

Увидев, как две фигуры рухнули на землю перед ним, Барнард испугался худшего, так как увидел, что и Итан, и Алиер были в ужасных ранах. Его горло пересохло за секунду, а разум закружился. Другие рыцари также прибыли на место, когда Барнард протянул руку, чтобы проверить жизненно важные органы этих двоих.

Он быстро проверил жизненные показатели Итана, с тревогой, и вскоре вздохнул с облегчением. «Быстро! Обработайте его раны!» — скомандовал он.

Барнард сглотнул, когда его сердце содрогнулось изнутри, увидев состояние Элиера. Казалось бы, обычный кинжал был глубоко врезан в его грудь, поскольку кровь вокруг него уже высохла. Его одежда была обожжена в нескольких местах, рваная и в клочьях. У него также было несколько глубоких порезов и ран по всему телу, как будто на него жестоко напали со всех сторон.

Барнард мог чувствовать глубоко в своем сердце, даже не проверяя, что несчастье произошло. Он закрыл глаза и сделал глубокий вдох, полный раскаяния, стыда и смущения, когда он проверял пульс Алиера.

Прошло мгновение, и он отдернул руку, которая упала, болтаясь. Барнард стиснул зубы до такой степени, что казалось, его зубы рассыплются в крошку.

Увидев это, окружавшие его рыцари приняли торжественное выражение лица, а их шеи поникли от ярости и стыда.

Все стало мертвенно-тихим, напряжение в воздухе сделало атмосферу тяжелой.

Прежде чем кто-либо успел заговорить, издалека послышался гулкий топот скачущих лошадей, привлекший всеобщее внимание.

Вскоре вдалеке показались силуэты примерно дюжины мужчин на лошадях. И в мгновение ока они добрались до святилища.

Альбаер и его личные рыцари прибыли на место происшествия и тут же спрыгнули с коней.

Альбаер, который нервничал из-за дурного предчувствия с тех пор, как получил эту новость, увидел Итана и Алиера, лежащих на земле в ужасных условиях, и его сердце упало. Опасная аура проявилась вокруг его тела, когда он побежал туда, где были Итан и Алиер.

Рыцари отступили, и Барнард отступил. Альбаер наклонился, встав на колени, и посмотрел на Итана и Алиера.

Он ничего не сказал, никто не заговорил, и просто наблюдал, как Альбаер медленно протянул дрожащую руку, чтобы коснуться лица Альера.

Альбаер почувствовал остатки ледяной энергии в трупе Алиера, которая проникла в его тело, когда Итан высосал из него всю его силу. Альбаер заметил, что эта энергия была намного чище и мощнее. Он понял, что она на самом деле не принадлежала Алиеру. Элементарной сущности Алиера, которую он должен был чувствовать, нигде не было видно, это заставило Альбаера нахмуриться в подозрении.

Когда Альбаер молча проверил пульс Алиера, на его лице промелькнуло страдальческое выражение, а цвет лица стал пепельным. Он побледнел, когда реальность ударила по нему, и его вырвало кровью.

«Ваша светлость!»

Рыцари вскрикнул от страха, но Альбаер жестом велел им оставаться на месте, пока он вытирал кровь со рта.

Затем он с ноткой страха в сердце осмотрел состояние Итана и вскоре невольно вздохнул с облегчением, осознав, что его сын был только ранен, а не убит.

Альбаер выглядел так, будто постарел на несколько лет, когда он обратил свой взор на труп Алиера. Выражение его лица было печальным, когда он опустил голову. В то время как опасная аура вокруг него значительно разрослась, заставив волосы у всех встать дыбом.

"Отнесите Итана в карету. Действуйте осмотрительно. Не устраивайте сцен. Отправляйтесь в особняк и немедленно начните его лечение. Идите сейчас же", — тихо пробормотал Альбаер. Его голос был хриплым и полным отчаяния.

Барнард молча кивнул и отступил, не теряя времени, отдав приказ рыцарям, находившимся под его началом, действовать соответствующим образом.

Рыцари осторожно отнесли Итана в карету, немного позаботившись о его ранах. Вскоре после этого карета уехала с рыцарями.Rêađ lat𝒆st ch𝒂/p/ters on n𝒐/v/𝒆/l(b)i𝒏(.)c/𝒐/m

Альбаер стиснул зубы, когда бесчисленные вопросы хаотично закружились в его голове. Он не мог понять ситуацию, глядя на раны на теле Алиера.

Его холодный взгляд обратился к трупам неизвестных врагов, когда он встал. Его кровь кипела от ярости, а глаза горели яростью, глядя на трупы.

Осмотрев все место происшествия, Альбаер сразу понял, что ситуация весьма необычная, и это только усилило его сомнения.

«Уберите все это. Я не хочу, чтобы что-то пропало», — спокойно и без эмоций приказал Альбаер. Однако тон его был крайне унылым и отстраненным.

Затем Альбаер вернулся туда, где мирно лежало тело Алиера, прижимая карманные часы к сердцу.

Увидев своего брата таким, Альбаер почувствовал, как будто его сердце разрывается на части. Его зрение затуманилось, а глаза стали влажными. Или, возможно, это было потому, что слишком много крови прилило к его голове из-за ярости, разочарования и печали.

Неся тело брата, Альбаер пошел один по тропе, ведущей к зданию Родового святилища. Хотя у него было много вопросов и сомнений по поводу произошедшего, все это придет позже. Во-первых, его брату нужно было как следует отдохнуть.

***

Тем временем рыцари быстро собрали все трупы и забрали все, что смогли найти, включая оружие и мертвое тело главаря убийц. Они ждали, когда трупы и улики будут перевезены в замок для дальнейшего расследования.

С другой стороны, карета вскоре достигла города Аденберд и направилась прямо к особняку семьи Уайт.

Рыцари, сопровождавшие карету, не поднимали шума, делая вид, что карета всего лишь возвращается с прогулки, чтобы обычные люди, наблюдавшие за улицами из своих окон, ничего не заподозрили.

Однако скрыть новость от элитных гостей было практически невозможно. Пока карета мчалась по улицам Аденберда, шпионы в тени, работающие на разных гостей, также поспешили доложить своим хозяевам.

И вот новость о том, что произошло нечто чрезвычайно серьезное, начала распространяться в кругу избранных гостей со скоростью лесного пожара.

Когда карета и рыцари проезжали по Феникс-авеню, королевский врач, наблюдавший за всем происходящим из окна самой роскошной гостиницы Аденберда, обернулся и нахмурился, глядя на старейшину Ариеса с вопросительными знаками на лице.

«Что-то странное, что происходит?» — спросил королевский врач.

«Только что произошло интересное и весьма значимое событие», — ответил старейшина Ариес с легкой улыбкой, взял чернила и бумагу и начал писать.

«Это связано с тем, что вы «видели» раньше?» — задумчиво спросил Королевский врач, в его глазах вспыхнул яркий огонек, когда он вспомнил, как они только что прибыли в Аденберд.

Старейшина Ариес не произнес ни слова. Только закончив писать на бумаге, он взглянул на королевского врача и утвердительно кивнул с легкой улыбкой, вручая письмо, и сказал: «Передай это письмо королю от моего имени». Он загадочно произнес:

Королевский врач пробежался взглядом по письму, и его глаза расширились от шока. С недоверчивым выражением лица он пробормотал: «Невозможно! Как это может быть?»

Старейшина Ариес улыбнулся, поглаживая усы. Указывая на дверь, он сказал: «Не веришь мне? Тебя скоро вызовут в особняк».

И таинственным образом, стук раздался сразу после того, как он произнес эти слова. Королевский врач открыл дверь и увидел рыцаря, низко поклонившегося с торжественным выражением лица, стоящего перед ним.

«Сэр, пожалуйста, пройдемте со мной. Ваше присутствие требуется немедленно. Это срочно», — стоически заявил рыцарь.

Королевский врач вздохнул и бросил взгляд на старейшину Ариеса, который улыбался так же, как и прежде. Королевский врач затем кивнул рыцарю, накидывая на плечи свою лазурную мантию.

«Тогда пойдем», — сказал он и вышел из комнаты.