Глава 111–111: Герой спасает девушку, попавшую в беду

Глава 111: Герой спасает девушку, попавшую в беду

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Чу Юй был так напуган, что все его тело тряслось.

«Хо… Президент Хо…»

Он заикался и не мог произнести полное предложение.

Президент Хо источал непреодолимую ярость, заставляя его непроизвольно дрожать от страха.

«Хо… не… миссис Хо… она…»

Он долго дрожал, прежде чем наконец успокоился и глубоко вздохнул.

«Президент Хо, госпожа Хо чрезвычайно слаба и нуждается в вашем сопровождении». Ему удалось произнести полное предложение: «Пожалуйста, пощадите меня, президент Хо. Я всего лишь хотел заставить вас остановиться на мгновение ясности, а не убивать этого убийцу. Мне нужно допросить. Я…»

Голос Чу Юя внезапно раздался, но прежде чем он успел закончить, кулак Хо Сычэна ударил его в грудь, вызвав сильную боль, которая лишила его возможности дышать и заставила рухнуть на землю.

Глаза Хо Сычэна были налиты кровью, и он яростным тоном, слово за словом, сделал выговор: «Любой в этом мире может умереть, любой, кроме Гу Цинчэна!»

«Да, президент Хо».

Хо Сичэн посмотрел на лежащего на земле человека, лицо которого он исказил своим ударом. Его малиновые глаза феникса были наполнены безграничным гневом и ненавистью.

Он стиснул зубы, сдерживая свое убийственное намерение, и быстро вернулся к вертолету.

Хо Сычэн сел в вертолет и быстро покинул горы, направляясь в больницу.

Сопровождающие врачи усердно работали, чтобы спасти Гу Цинчэна.

Глаза Хо Сычэна были полны самообвинения и боли, когда он держал Гу Цинчэна за руку. Он понял, что все десять ее пальцев опухли, стали кроваво-красными и пурпурными, из-за чего она выглядела так, как будто она была калекой, что ужаснуло его до глубины души.

«Я обязательно позабочусь о том, чтобы с тобой ничего не случилось, абсолютно!» Каждое его слово было наполнено мольбой.

В больнице Гу Цинчэн проснулся глубокой ночью.

Она увидела белый потолок в поле своего зрения, а когда повернула голову, то сразу увидела Хо Сычэна, чья бровь была нахмурена от болезненного беспокойства, смотрящего на нее.

Она… не умерла?

Почему Хо Сычэн оказался перед ней?

Когда Хо Сычэн увидел, что Гу Цинчэн проснулся, он заметно вздохнул с облегчением.

— Проснись, — его хриплый голос дрожал от неустойчивых эмоций, — ты голоден?

У Гу Цинчэна перехватило дыхание. Она действительно чувствовала себя на грани смерти, и очевидно, что в критический момент Хо Сычэн спас ее.

Глядя на Хо Сычэна вот так, в падающем на него свете, он излучал ослепительный блеск, как бог.

В носу защипало, глаза потеплели. Первый экземпляр этой главы был доступен по адресу N0v3l.Bin.

Она не могла не назвать его имя: «Хо Сычэн…»

Когда Хо Сычэн увидел туман слез, образовавшийся в глазах Гу Цинчэна, он почувствовал острую боль в сердце, как будто внутри него крутился тупой нож, причиняя ему неописуемую агонию.

— Я здесь, я здесь, — его голос хриплый, — я был здесь все это время.

Ему хотелось взять ее за руку, но он не осмеливался даже прикоснуться к ней, боясь причинить ей боль.

Потому что врач сказал ему, что, хотя у Гу Цинчэн, казалось, не было видимых ран, все ее тело было покрыто крошечными следами от игл, что указывает на степень пыток, которые она перенесла.

В тот момент ей, должно быть, было очень больно.

Он слишком хорошо знал ее характер. Даже если бы она испытала тысячу видов боли, она никогда никому не уступила бы.

Она действительно была ужасающе сильным и грозным существом.

Впервые Гу Цинчэн осознала, что у нее все еще есть слезы, что она все еще может плакать.

Но она несколько раз моргала, чтобы не дать слезам упасть, не позволяя проявиться ни малейшим следам слабости.

«Как вы меня нашли?» Когда она спросила его, ее голос был хриплым.

Хо Сычэн ничего не скрывал и рассказал Гу Цинчэну обо всем, что произошло, в том числе о том, как он ждал ее в офисе несколько дней.

Когда Гу Цинчэн слушала слова Хо Сычэна, ее сердце сильно болело.

Она не хотела беспокоить Хо Сычэна и не хотела, чтобы он беспокоился о ней.

Но она не ожидала, что Чу Хэ обнаружит ее близость к Юань Цяоланю и чуть не убьет ее.

«Хо Сычэн, когда я собирался умереть, я увидел тебя».

Хо Сычэн боялся услышать, как Гу Цинчэн произнес слово «умри».

Он быстро покачал головой, услышав ее слова: «Не говори так, ты обещал мне».

Гу Цинчэн слабо улыбнулся. Она подняла руку, чтобы коснуться лица Хо Сычэна, но поняла, что ее руки забинтованы, как цзунцзы.

«Не двигайся». Хо Сычэн осторожно опустил руку Гу Цинчэна. — И тоже не разговаривай. Я попрошу кого-нибудь принести еды.

Действительно, Гу Цинчэн была голодна, и она спокойно позволила Хо Сычэну накормить ее. Хо Сичэн накормил Гу Цинчэн питательной кашей и нежно сопровождал ее.

«Почему я не чувствую боли?» — с любопытством заметил Гу Цинчэн. «Как будто мое тело чем-то намазано. Запах мяты действительно сильный».

Голос Хо Сичэна был нежным. «Все ваше тело покрыто смесью обезболивающих и мяты».

Гу Цинчэн понял: «Неудивительно, что я не чувствую никакой боли. Медсестрам, должно быть, пришлось немало потрудиться, чтобы нанести столько мази».

«Трудно работали не медсестры, а я». Хо Сычэн мягко сказал Гу Цинчэну, добавив: «Но я не чувствую, что это сложно; мне никогда не бывает трудно, когда дело касается тебя».

Гу Цинчэн расширила глаза и внезапно покраснела. Все ее тело потеплело, и смущение наполнило ее сердце.

Она не могла поверить, что Хо Сычэн намазал мазью все ее тело.

Однако Хо Сычэн не стал бы лгать ей в такой момент. Он действительно сам наносил мазь.

Она поджала губы, глубоко вздохнула и попыталась подавить мысль о том, что Хо Сычэн раньше видел ее обнаженное тело.

Поэтому ей не нужно было чувствовать смущение или неловкость.

Ей потребовалось много времени, чтобы успокоить свои эмоции, и она тихо сказала: «Спасибо». Хо Сичэн был ошеломлен.

Он думал, что Гу Цинчэн отругает его за то, что он не попросил медсестру нанести мазь.

Но она не ругала его. Вместо этого она поблагодарила его, принеся радость в его сердце.

— Я же говорил тебе не говорить спасибо. Он вздохнул. — Ты просто не можешь вспомнить, что я говорю.

«Я помню, я помню это время». Гу Цинчэн искренне пообещал, а затем сменил тему, сказав: «Хо Сычэн, я еще не закончил то, что говорил ранее».

«Что ты сказал?»

«Я…» Гу Цинчэн вспомнила, что Хо Сычэн запретил ей произносить слово «умри». Поэтому она выбрала другую фразу: «Когда я

меня чуть не сбросили со скалы, я увидел, как ты появился передо мной. Ты улыбнулась мне, протянула ко мне руку, и я побежал за тобой. Ты продолжал улыбаться мне. Я чувствовал себя тепло и безопасно, без малейшего страха упасть со скалы».

Сказав это, она на мгновение остановилась, а затем с любовью в глазах продолжила: «Хо Сычэн, ты всегда был рядом со мной. То, что ты есть в моей жизни, — это действительно моя удача».

Даже когда она умирала, он был рядом с ней.

В ее прошлой жизни и в этой жизни он всегда был рядом.

Было ясно, что ее подсознание было наполнено присутствием Хо Сычэна, и не той его версии, которая причинила ей боль, а нежного человека, который всегда был к ней добр.

Сердце Хо Сичэна заколотилось: «Это признание?»

Гу Цинчэн вообще не колебался. С глубокой искренностью она сказала Хо:

Сычэн: «Да, это так. Я признаюсь тебе в своих чувствах».

Хо Сичэн была ошеломлена прямым выражением своих эмоций Гу Цинчэн. Это был необычный для нее способ скрывать свои чувства, и это принесло ощущение радости и счастья в его подавленное сердце.

«Цинчэн…»

Последовал мягкий ответ Гу Цинчэна: «Я здесь».

Не в силах сопротивляться своим эмоциям, Хо Сычэн наклонился и нежно поцеловал губы Гу Цинчэна.

«Я самый удачливый благодаря тебе», — прошептал он.

Почувствовав тепло губ Хо Сычэна и услышав его магнетический и искренний голос, Гу Цинчэн покраснел и застенчиво улыбнулся.

Ей понравилось, когда Хо Сычэн сказал это.

Хотя они не обменялись ни словом, молчаливое понимание между ними говорило о многом. Атмосфера была теплой и интимной.

Спустя долгое время Гу Цинчэн пристально посмотрел на Хо Сычэна. Ее голос был мягким, но серьезным, когда она спросила его: «Хо Сычэн, какая девушка тебе нравится?»