Глава 158–158: Развод.

Глава 158: Развод

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Лицо г-на Чжао побледнело, как бумага, но его спина осталась решительно прямой.

«Я оскорбил свое начальство и сказал вещи, которые оскорбили мадам. Молодой Мастер был в ярости и прогнал меня», — признался он.

Хо Сичэн источал леденящую ауру. Его голос был ледяным, когда он спросил: «Почему вы вернулись на виллу Ванмей, чтобы возобновить свои обязанности?»

Тело г-на Чжао напряглось под тяжестью внушительного присутствия Хо Сычэна. Давление обрушилось на него, как на гору Тай, заставив его ранее прямую осанку слегка пошатнуться.

«Мадам пригласила меня вернуться на виллу Ванмей», — признался г-н Чжао.

«Поскольку вы знаете, что Цинчэн пригласил вас обратно, вы должны быть благодарны», — строго заметил Хо Сычэн. «Не продолжай создавать ей трудности».

Г-н Чжао боролся со своими словами. Он действительно вернулся на виллу Ванмей по просьбе Гу Цинчэна. В противном случае он никогда бы не смог вернуться в то, что было изгнано Хо Сменэном. Однако намерения Гу Циннэна не были полностью бескорыстными. Она вернула его, чтобы помочь ей развестись с Хо Сычэном.

Его негодование по отношению к Гу Цинчэну подпитывало его усилия облегчить ее развод с Молодым Мастером. В конце концов, ее неспособность развестись с ним только еще больше разожгла его гнев.

Взгляд Хо Сычэна остановился на г-не Чжао. Он сказал прямо: «Цинчэн прямолинеен. Она избегает ненужных осложнений и решает проблемы лицом к лицу. На самом деле, она преуспевает в этом.

«В современном мире сильных боятся, а слабых преследуют. Если вы слабы, вами воспользуются; если ты сильный, никто не посмеет переступить тебе дорогу. Цинчэн потеряла мать, отец не был ласковым, а мачеха желала ей зла. Все это время она стояла одна. Это была ее стратегия выживания.

«Она не обычная деликатная, покорная женщина. Она жестокая, но изящная и независимая, и именно это делает ее очаровательной». Г-на Чжао смутила похвала Хо Сычэна в адрес Гу Цинчэна. По его мнению, женщины должны подчиняться мужчинам, как того требует традиция.

Гу Цинчэн не должна была бросать вызов Молодому Мастеру и не должна была говорить с ним резко. Она должна была быть нежной и покладистой, в идеале без вспыльчивости, еще лучше, если бы она играла роль марионетки.

«Молодой господин, вы знаете, что мадам вернула меня на виллу Ванмей, но вы не знаете, что она сделала это, чтобы помочь себе в разводе с вами», — сказал г-н Чжао. Выражение лица Хо Сычэна не изменилось, когда он сказал: «Я знал». Г-н Чжао был ошеломлен. «Откуда вы узнали, молодой господин?»

Он надеялся скрыть эту информацию от молодого мастера, так как хотел, чтобы тот развелся с Гу Цинчэном.

Гу Цинчэн никогда бы не рассказал об этом Молодому Мастеру, зная, что это только спровоцирует его гнев. Она не была настолько глупа, чтобы обнародовать это.

— Поэтому она попросила меня помочь вам вернуться на виллу. Ее цель состояла в том, чтобы вы помогли ей развестись, — спокойно объяснил Хо Сычэн. «Наш брак тогда был на грани развода. Она просила об этом несколько раз, но я отказывался. Итак, она обратилась к вам.

«Она поняла вашу обиду на нее. Ты бы с радостью помог ей разорвать наш брак. Я разгадал ее план. Г-н Чжао был удивлен. «Молодой господин, вы не злитесь?»

Хо Сычэн спросил: «Почему бы мне?»

«Она просила меня помочь с разводом с тобой».

— Ей это удалось? — спросил Хо Сычэн. «Я развелся с Цинчэном?»

Г-н Чжао потерял дар речи. Развода не произошло; Молодой мастер и Гу Цинчэн все еще были женаты.

«Она вернула тебя по своим собственным мотивам. Но вы не знаете, что ее главной причиной было то, что вы заботились о Сюаньэр и обо мне», — рассказал Хо Сычэн. «Ты уже много лет являешься частью семьи Хо и относишься ко мне как к своему сыну. Я всегда считал вас своей семьей. Поместье Ванмей во многом обязано своим выживанием вам, и я вам благодарен.

«Цинчэн знает, что она не сможет заменить тебя в поместье. Когда ты рядом, она уверена, что ты позаботишься о нас с Сюаньэр. Она выглядит беззаботной, но на самом деле она дотошна». Корни этой истории уходят в начало романа.

Г-н Чжао понял искреннюю обеспокоенность Гу Цинчэна. Он не мог полностью отрицать ее достоинства. Несмотря на ее споры с Молодым Мастером, она принесла тепло и ему, и Маленькому Мастеру.

Тем не менее, он не мог полностью принять ее. Если Гу Цинчэн не превратит ее властный характер в послушание, он будет упорствовать в своих попытках убрать ее из жизни Молодого Мастера.

«Молодой господин, я допустил ошибку в прошлом. Я признаю свои ошибки», — притворно признался г-н Чжао, избегая своих истинных чувств к Гу Цинчэну. — Будьте уверены, я знаю, что делать.

Увидев, что г-н Чжао искренне извиняется, Хо Сычэн не стал затягивать этот вопрос. Он ушел, не сказав ни слова, и вернулся в столовую, где увидел, как Гу Цинчэн и Хо Сюань наслаждаются едой.

Гу Цинчэн заметил его возвращение. «Дорогая, ешь, пока еда не остыла». «Конечно», — согласился Хо Сычэн.

После завтрака Гу Цинчэн намеревался отвезти Хо Сюаня в школу. Собственные дела в Ницце задержали ее планы, побудив ее попросить г-на Чжао сопровождать Хо Сюань в школу вместо нее.

Когда она была готова, Гу Цинчэн повернулась к Хо Сычэну. «Я ухожу. Ты не идешь в компанию? У Чу Юя, должно быть, есть стопка документов, ожидающих вашего рассмотрения.

«Клан Гу?» Хо Сычэн расспросил ее.

«На данный момент я не вернусь в семью Гу. У меня есть другие дела, — ответил Гу Цинчэн, игриво упрекая его преданность делу, несмотря на травму. «Вы травмированы, но все еще сосредоточены на работе. Теперь вы предполагаете, что дела компании не являются срочными. Ты настоящий трудоголик.

Хо Сычэн, услышав, что Гу Цинчэн не вернется в семью Гу, посмотрел на нее со сложным выражением глаз.

«Что ты собираешься делать, если не вернешься в семью Гу?»

Выгнув бровь, Гу Цинчэн возразил: «Некоторые вещи являются личными. Вы не имеете права вникать в них».

Губы Хо Сичэна слегка дернулись. После паузы он отметил: «Будьте в безопасности».

«Конечно.» Гу Цинчэн наклонился и быстро поцеловал Хо Сычэна в губы. «Я ухожу».

Хо Сичэн кивнул, с болью в сердце наблюдая, как она уходит.

Если бы Гу Цинчэн могла хранить молчание о своем местонахождении, не было никаких сомнений в том, что Ци Шаозе позавидовала бы, если бы она встретила его. Тем не менее, он не мог помешать ей.

Уезжая от виллы Ванмэй, Гу Цинчэн набрала номер на своем телефоне.

«Прошу прощения за задержку с ответом. Я был занят. Предложите место встречи».

После короткого разговора она повесила трубку и поехала к месту назначения.

«Где Цинчэн?» Ци Шаозе проигнорировал присутствие А Цин и подошел к машине. Выражение его лица было холодным, когда он обратился к Хо Сычэну: «Где ты спрятал Цинчэна?»