Глава 312–312: Его ревность преодолена

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 312–312: Его ревность преодолена

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Голос Хо Сичэна был глубоким, когда он сказал: «Я тебя услышал».

Гу Цинчэн прислушался к все еще нежному голосу Хо Сичэна, чувствуя тепло внутри, и тихо сказал: «Я остаюсь в больнице, ожидая, пока Ци Шаозе спасут и проснутся, прежде чем уйти. Я не вернулся на виллу в течение дня, потому что пообещал Ли Цзин пойти на Королевские танцы, поэтому пойду туда прямо из больницы. В противном случае потребовалось бы слишком много времени, чтобы сначала вернуться на виллу, а затем на Королевский танец».

Хо Сычэн ответил: «Понял, я понял».

«Хорошо, — ответил Гу Цинчэн, — уже поздно, я повесю трубку, тебе тоже следует лечь пораньше».

Хо Сычэн ответил: «Хорошо».

Гу Цинчэн на мгновение поколебался, прежде чем повесить трубку.

В этот момент Хо Сычэн посмотрел на телефон, который повесил трубку Гу Цинчэн, с горечью в его глазах, полностью обнаженной.

Он не понимал, почему Гу Цинчэн выбрал его, а затем отправился позаботиться о Ци Шаозе.

Была ли это непрерывная связь?

Или она намеренно использовала его, чтобы спровоцировать Ци Шаозе, заставив Ци Шаозе ревновать?

В тот день в маленькой комнате Кубка Таохуа он лично видел Гу Цинчэна и себя в любовной сцене, что заставило Ци Шаозе скривить лицо от ревности и пристально посмотреть на него.

Действительно ли она намеренно использовала его, чтобы разозлить Ци Шаозе и заставить его ревновать?

Он схватился за лоб, голова болела.

В этот момент Гу Цинчэн в больнице почувствовала некоторое облегчение после звонка и посмотрела на дверь отделения неотложной помощи, ее сердце снова участилось.

Она надеялась, что с Ци Шаозе не случится ничего плохого. Исходный вариант этой главы можно найти на сайте øv€lß1n.

Время шло, и было раннее утро, когда Ци Шаозе вывезли из отделения неотложной помощи.

Гу Цинчэн, уже физически и морально истощенный, сел в кресло. Увидев появившихся врачей, она поспешно спросила: «С ним все в порядке?»

«Не волнуйтесь, с ним все в порядке», — сказал доктор Гу Цинчэну. «Мы просто ждем, пока он проснется».

Гу Цинчэн наконец почувствовал облегчение: «Пока с ним все в порядке, это хорошо».

После того, как Ци Шаозе поместили в палату, Гу Цинчэн остановил доктора и спросил: «Доктор, с ним все было в порядке, когда я навещал его раньше. Как он мог внезапно вырвать кровью и нуждаться в неотложной помощи? Вы узнали, что с ним случилось во время чрезвычайной ситуации?

«Мы осмотрели тело г-на Ци и обнаружили, что у него нет никаких заболеваний», — сообщил доктор Гу Цинчэну. «Странно, почему у него почти остановилось сердце и ему стало трудно дышать. Рвота кровью возникает из-за сильных ожогов желудка, вызывающих тошноту и рвоту с кровью. Это очень странно».

Гу Цинчэн озадаченно посмотрела на доктора, ее брови нахмурились, когда она посмотрела на Ци Шаозе.

«Спасибо, доктор, теперь со мной все в порядке».

После того, как врач ушел, Гу Цинчэн подошла к кровати и вопросительным взглядом посмотрела на Ци Шаозе, которая получала кислород и инфузию.

Наконец она вздохнула, повернулась и пошла к двери.

Она не отдыхала со вчерашнего дня и до сих пор, уже уставшая телом и душой. Она собиралась отдохнуть на диване в палате, но из-за сильного запаха дезинфицирующего средства в палате ей стало душно, и она решила уйти.

За дверью был небольшой пустынный сад. Она глубоко вдохнула свежий утренний воздух и подошла к ближайшей каменной скамье, чтобы сесть, облокотившись на каменный стол, намереваясь вздремнуть.

В конце концов, она слышала, как доктор сказал, что Ци Шаозе какое-то время не проснется, поэтому она сможет немного поспать, и он, вероятно, уже проснется к тому времени, когда ей нужно будет поспешить на Королевские танцы.

В это время к спящей Гу Цинчэн подошел мужчина в черном костюме, глядя на ее усталое спящее лицо, когда она лежала на столе, его глаза феникса были полны нежности.

Температура ранним утром все еще была очень низкой. Он осторожно снял пиджак и аккуратно накинул его на нее.

Гу Цинчэн, плохо спящая, открыла сонные глаза, когда почувствовала тепло на своем теле. Она подняла глаза и увидела красивое лицо с четкими чертами и узкими, длинными глазами феникса, полными нежности, смотрящими на нее.

Она была поражена, ее сердце колотилось.

«Хо Сычэн, ты… почему ты здесь?»

Хо Сычэн, одетый в белую рубашку, с красивым лицом, полным нежной привязанности, открыл тонкие губы и тихо сказал: «Я беспокоился, что ты устанешь заботиться о Ци Шаозе, поэтому я пришел посмотреть, могу ли я что-нибудь сделать. помощь с.» Гу Цинчэн был удивлен, а затем усмехнулся.

«Просто скажи, что ты ревнуешь, не нужно ходить вокруг да около и беспокоиться, что я устал. »

Хо Сичэн, видя, как Гу Цинчэн насмешливо раскрывает свою ревность, не мог не выглядеть немного неловко.

«Я не ревнивый.»

Гу Цинчэн засмеялся глубокому голосу Хо Сычэна: «Хорошо, если ты говоришь, что не ревнуешь, то это определенно не так».

Хо Сычэн, увидев, что Гу Цинчэн встала, чтобы уйти, подумал, что она злится, и быстро схватил ее за руку: «Не уходи, признаюсь, я пришел в больницу, потому что ревновал».

Гу Цинчэн, но не удивленный, повернулся и посмотрел на Хо Сычэна, взглянув на руку, которую он держал, и слабо улыбнувшись, когда она сжала его руку в ответ.

Она сразу увидела изумление в его глазах, когда мягко сказала: «Я знала, что ты ревнуешь, но я встала, чтобы уйти, не потому, что злилась на тебя, а чтобы проверить, проснулся ли Ци Шаозе».

Хо Сичэн был удивлен ответной хваткой Гу Цинчэна, его нервное выражение сменилось мягкостью.

«Я подожду тебя здесь. Если он проснется, я отведу тебя на Королевские танцы.

Гу Цинчэн мягко улыбнулся: «Хорошо».

Когда Гу Цинчэн отпустил свою руку, он также отпустил и руку, державшую ее. «Ты уже позавтракал? Я пойду куплю тебе немного».

«Нет необходимости», — Гу Цинчэн покачала головой и посмотрела на Хо Сычэна, — «Хочешь пойти со мной в палату, чтобы увидеть Ци Шаозе?»

Глаза Хо Сичэна блеснули: «Нет необходимости».

Гу Цинчэн пристально посмотрел на Хо Сычэна: «Тогда я войду первым».

Хо Сычэн ответил: «Хорошо».

Гу Цинчэн, не оглядываясь, подошел к палате. Она предложила Хо Сичэну пойти с ней на встречу с Ци Шаозе, не желая, чтобы он слишком много думал.

Поскольку он не хотел видеть Ци Шаозе, она не стала бы его принуждать.

В палате, когда Гу Цинчэн подошел к кровати, Ци Шаозе только что проснулся, его глаза были налиты кровью и он выглядел чрезвычайно слабым.

«Ци Шаозе, ты проснулся».

Когда Ци Шаозе услышал четкий и приятный голос Гу Цинчэна, он сначала был ошеломлен, а затем очень обрадовался, увидев красивое лицо Гу Цинчэна и заботу в ее глазах о нем.

Он хрипло назвал ее имя: «Цинчэн…»

«Я здесь», — ответил Гу Цинчэн, нажимая на звонок, — «хорошо, что ты проснулся, доктор скоро придет, чтобы проверить тебя».

«Как хорошо, что ты не оставил меня…» — глаза Ци Шаозе были полны Гу Цинчэна, — «Я думал, что когда проснусь, тебя не будет рядом со мной».

Гу Цинчэну не понравились интимные слова, которые говорил Ци Шаозе, но, учитывая его болезнь, она не хотела с ним спорить.

«Я обещала, что не уйду, поэтому сдержу свое слово», — сказала она Ци Шаозе. «Теперь, когда ты проснулся, мне нужно пойти позаботиться о своих вещах».

Услышав это, Ци Шаозе забеспокоился: «Ты уходишь?»

Гу Цинчэн возразил Ци Шаозе: «Если я не уйду, мне придется оставаться в этой палате до Нового года?»

Выражение лица Ци Шаозе было заметно опечалено резким ответом Гу Цинчэна.

Он хрипло сказал Гу Цинчэну: «Я не имел в виду ничего другого, я просто проснулся, ты можешь остаться со мной ненадолго?»