Глава 33

Бросьте вызов небесам, бросьте вызов земле и победите подонков

Тот факт, что Гу Цинчэн избил Гу Мэй, уже разозлил Чу Хэ.

Теперь, когда Гу Цинчэн была здесь, ей совсем не было жаль, что она ударила Гу Мэй. Она была даже такой высокомерной. Она больше не могла этого терпеть.

Ее миндалевидные глаза были полны гнева. «ГУ Цинчэн, ты так сильно избил свою сестру, что она вся в синяках. Тебе плевать на свою сестру? Почему тебя волнуют только люди?» Корни этой истории уходят в начало романа.

«Я не убивал ее, так что ты должен быть доволен. Не будь таким упрямым». Холодные глаза Гу Цинчэна упали на разъяренного Чу Хэ. — Скажи мне, где ты ее похитил?

«Ты…» Чу Хэ был так зол, что она не ответила на вопрос Гу Цинчэна. Вместо этого она с негодованием обвинила ее: «Ты слишком бессердечна. Даже если твоя сестра в чем-то тебя подвела, ты не можешь быть таким безжалостным. Она не хотела причинить тебе боль. Как ее сестра, ты должна иметь широкий кругозор и не быть такой мелочной. Просто она спала с Цинь Цзюнем. И что, если она переспала с ним? Подумаешь?»

«Твоя любимая дочь Гу Мэй явно знает, что Цинь Цзюнь — мой парень. Она даже спала с ним много лет и заставляла меня носить на голове зеленую траву. Разве это не намеренно?» Гу Цинчэн издевался над Чу Хэ. «Почему ты не подумал о том, что я почувствовал, когда ты похитил парня своей сестры? Почему она не подумала о том, насколько это дешево? Теперь вы хотите, чтобы я был широким кругозором, а не мелочным? Как бесстыдно.

Лицо Чу Хэ покраснело от насмешек Гу Цинчэна.

«Мэй еще молода. Она ничего не знает и поэтому сделала что-то не так. Неужели ты не можешь дать ей шанс загладить свою вину перед тобой? Тебе обязательно причинить ей боль?»

— Бесчувственный? Гу Цинчэн холодно рассмеялся над Чу Хэ. «В этом году Гу Мэй исполнится двадцать лет. Если вы говорите, что двадцатилетняя женщина незрелая, вы имеете в виду, что ваша дочь умственно отсталая».

Чу Хэ была так зла, что ее легкие вот-вот взорвутся.

Если бы не наследство, она бы задушила эту сучку, когда Гу Цинчэн был еще ребенком. Она бы не позволила этой маленькой сучке выпендриваться перед ней.

— Муженек, послушай Цинчэна… — в ее глазах мелькнул зловещий блеск. Она повернулась и посмотрела на Гу Тяньхао, который плакал до слез. Она хотела использовать его, чтобы разобраться с Гу Цинчэном. — Мэй не хотела причинить тебе боль. Она знает, что была неправа. Теперь ты чуть не убил ее. Рыдать, рыдать, рыдать…»

Гу Тяньхао видел, как Гу Цинчэн унижал его любимую жену Чу Хэ. Она как будто оскорбляла его.

«ГУ Цинчэн, как ты смеешь! Я сказал тебе, что принесу тебе справедливость, — сердито сказал он. «Вы причинили вред Мэй и Цинь Цзюню, прежде чем я смог закончить расследование. Вы должны дать мне объяснение этому».

— Что тут объяснять? Гу Цинчэн холодно рассмеялся. «Мать-любовница и дочь-любовница. Это называется кривая палка! Что касается Цинь Цзюня, то он лично сказал мне, что первой его соблазнила Мэй. Для танго нужны двое. Ни один из них не невиновен. Они оба презренные!»

«Что касается твоих слов, что ты отдашь мне справедливость…» Она сделала паузу и насмешливо сказала: «Хех, ты женился на Чу Хэ до седьмого дня смерти моей матери. Какую справедливость ты можешь мне дать? Ребята, вы обязательно обсудите и разберетесь со мной вместе. Поскольку это так, я сам буду добиваться справедливости».

Лицо Гу Тяньхао напряглось, когда он услышал, как Гу Цинчэн упомянул о своей мертвой бывшей жене.

«Хватит говорить о своей матери! И тебе не разрешено упоминать, что Чу Хэ — любовница, — отругал он Гу Цинчэна. «Когда Му Ся скончалась, она специально попросила Чу Хэ, на которой я вышла замуж, стать твоей матерью. Это доверие твоей матери к Чу Хэ.

Прежде чем Гу Цинчэн успел отреагировать, он взглянул на Чу Хэ с болезненным выражением лица и сделал ей выговор: «Кроме того, Чу Хэ столько лет усердно работал для тебя. Только потому, что она мачеха, она не может тебе многое сказать. Вместо этого это усилило твое высокомерие и заставило тебя продолжать издеваться над ней и Мэй…»

Услышав бесстыдные слова Гу Тяньхао, Гу Цинчэн рассмеялся.

Потому что она не поверила ни одному его слову. Ей даже хотелось разорвать его грудь, чтобы посмотреть, осталось ли у него сердце, когда она увидела, как он постоянно пытается очистить имя Чу Хэ.

Нет.

Гу Тяньхао был бессердечным. Он все еще терпел ее из-за наследства.

Однако самым бесстыдным было то, что Гу Тяньхао сказала, что ее мать, Му Ся, знала Чу Хэ, когда она была жива.

Ей было всего пять лет, когда ее мать Му Ся заболела. Хоть она и не была очень разумной, но умела узнавать людей.

В то время она много раз сопровождала свою мать. Почему она никогда не видела, чтобы Чу Хэ навещал ее мать?

Позже Гу Тяньхао использовал предлог, что его мать серьезно больна и ее нельзя беспокоить, чтобы помешать ей увидеться с матерью. Он также упомянул, что сказала Гу Мэй перед смертью в своей предыдущей жизни.

Было бы странно, если бы она поверила Гу Тяньхао.

Ее мать, Му Ся, была убита Чу Хэ и Гу Тяньхао. Она обязательно отомстит за свою мать.

«Я здесь не для того, чтобы слушать твою ложь». Она резко прервала лекцию Гу Тяньхао. «Где мой учитель?»

«Тяньхао, своенравие Цинчэн — это не то, что она испытывала уже день или два. Сколько бы ты ни говорил, она не будет слушать». Цинь Чун хлопнул чашкой по столу, показывая свое недовольство.

Выражение его лица было холодным, когда он медленно сказал Гу Цинчэну: «Ли Цзин не только твой учитель, но и твоя сестра Гу Мэй и мой сын Цинь Цзюнь. Теперь, когда Мэй лежит в постели с серьезными травмами, учитель может прийти в дом к ученице и позаботиться о ней. Тебе не нужно нервничать».

Гу Тяньхао был прерван Гу Цинчэном. Он собирался отругать ее, но Цинь Чун вышел вперед, чтобы помочь ему. Он решил позволить ему преподать ей урок от его имени.

Гу Цинчэн ненавидел таких людей, как Цинь Чун.

Это они убили ее.

Их сын и дочь явно нарушили самые низкие моральные нормы и причинили ей боль.

В конце концов сказали, что это ее вина и что она была расчетлива.

Она была жертвой. Они превратили ее черную в белую, заставив признать свою ошибку и страдать.

Это был классический случай виновности потерпевшего!

Эти люди совершали всякие плохие поступки и не заслуживали жизни. Небеса дали ей второй шанс на жизнь, потому что хотели разобраться с этими плохими людьми.

«Дядя Цинь, у Гу Мэй много учителей. Почему Ли Цзин должен приехать к ней в гости? Похищение есть похищение. Не нужно лгать». Она усмехнулась. «Кроме того, это семья Гу. Такой посторонний человек, как вы, не имеет права меня критиковать».

— Ты слишком груб. Взгляд Цинь Чуна заострился на реплику Гу Цинчэна. «Как старшая дочь семьи Гу, она должна быть добродетельной и добродетельной. Когда она девушка моего сына, она должна быть послушной. Как дочь, она должна быть почтительной по отношению к своим родителям и слушаться их. Ты причинил вред своим родителям, своей сестре Гу Мэй и моему сыну. Тебе не удалось быть дочерью, любовницей и даже подругой. Ты бесполезен».

Гу Цинчэн скрестила руки на груди и рассмеялась над стариком.

«Какой закон гласит, что я должен быть добродетельным и добродетельным?» Она спросила Цинь Чуна и посмеялась над ним: «У тебя все еще хватает наглости говорить такую ​​чушь, как три послушания и четыре добродетели?» Если ты хочешь поговорить об этом со мной, то у твоего сына был роман с Гу Мэй, когда он был моим парнем. Если бы это было в древние времена, мужчин бы забивали до смерти, а женщин топили бы в свиной клетке! Если ты так следуешь древнему этикету, почему бы тебе не пойти и не убить эту пару отбросов с неправильным мировоззрением?

«Что касается того, что вы сказали о том, что я как дочь сыновняя, я признаю, что в детстве я должна быть сыновней по отношению к своим родителям. Но предполагается, что мои родители достойны сыновней почтительности. Если они не достойны сыновней почтительности, почему я должен быть сыновней почтительностью? Особенно для некоторых людей, которые не стали родителями после рождения ребенка… Такие люди, как вы, не поймут смысла этого предложения. В противном случае вы бы не встали на сторону Гу Тяньхао и не помогли ему творить зло».

Цинь Чун не ожидал, что Гу Цинчэн окажется таким острым на язык. Даже они втроем не смогли ее победить.

Он знал, что Гу Цинчэн не была слабаком, но не ожидал, что с ней будет так трудно иметь дело. Он начал понимать гнев Гу Тяньхао.

«Ты не достойна моего сына и не достойна быть старшей дочерью семьи Гу». Он был так зол, что лицо его стало пепельным. «Ты мегера! Злая женщина!»

Увидев, как Цинь Чун дрожит от гнева, Гу Цинчэн почувствовал облегчение.

Чтобы иметь дело с такими презренными людьми, как они, ей приходилось быть более безжалостной, чем они.

Она намеренно ярко улыбнулась и спровоцировала Цинь Чуна, сказав: «Я просто злая женщина. Я здесь, чтобы разобраться с вами, кучей отморозков, совершивших преступления. Что ты можешь мне сделать?»