Глава 6 — Баловать ее больше, чем братья и сестры (F)

— Ты вообще серьезно к ней относишься? Может быть, после того, как ты на ней женишься, ты будешь дурачиться и… — начал Энцо.

«Этого не произойдет. Твоя сестра может держать меня в постели каждую ночь. Я тебя уверяю. Сколько бы ты поставил на это?» Губы Габриэля кривятся.

«4 миллиона», — сказал Энцо, не задумываясь.

«Тогда мне 6 миллионов». Габриэль.

«4 миллиона и последний Jaguar». Энзо.

«Иметь дело.» Он ухмыльнулся.

«Как долго мы собираемся держать пари?» Энцо нахмурился и задумался.

«Продолжительность жизни.» Он подмигивает, а Энцо только стонет.

«Забудь об этом. Я могу купить один для себя».

— Вы безработный, — заявила Габби. Энцо усмехнулся.

«Кто сказал, что я безработный? Я работаю над своей страстью, и это не значит, что я безработный». Габби пожала плечами.

«Если ты так говоришь.» Часы тикали, пока не вышла горничная.

«Мисс проснулась, но не может встать с кровати». Служанка сказала. Габби немедленно вошла и подошла к кровати, где она все еще лежала боком с закрытыми глазами.

«Эй сладкая.» Она без устали открыла глаза и уставилась на него. Он усмехнулся. «Ты все еще можешь смотреть на меня, даже если ты безжизненный». Он дразнит ее и целует в лоб. Она посмотрела на Энцо, и Энцо интерпретировал.

— Он предложил остаться здесь, в доме, чтобы позаботиться о тебе. Раз уж он сказал, что вы, ребята, все равно поженитесь. Она сверкает. «Эй! Я не имею к этому никакого отношения, ладно? Просто соберись с силами, чтобы мы могли надрать кому-нибудь задницу». Она моргает, а затем пытается двигаться.

«Вы хотите что-нибудь?» — спросил Габриэль, лаская ее мягкие волосы. «Как насчет овсянки или острого куриного супа и имбирного чая?» — мягко спросил он, как будто знал ее давно. Она не могла пошевелиться, поэтому заставила себя медленно отвернуться от него. «Хорошо. Не обращай на меня внимания, я буду упрямым, как ты».

Энцо выдохнул и сказал, что прощается. Габриэль продолжал гладить ее волосы, и вдруг он скользнул на одеяло и обнял ее сзади, чтобы согреть. Она не жаловалась или что-то в этом роде. Она снова спит. Он закрыл глаза, чтобы уснуть, и быстро заснул, хотя ей было жарко.

Энцо вернулся в свою комнату с закусками, приготовленными для гостя. Но он нахмурился, когда узнал, что спит, обнимая свою сестру. Он хотел разбудить его, но тот был полностью вырублен. Он посмотрел на свою сестру, которая уже вспотела. Он взял полотенце и вытер пот с ее лба.

«Ты глупый человек!» — прошипел он спящему Габриэлю, который выглядел таким безмятежным. Он сфотографировал Габриэля, спящего со своей любимой сестрой, и отправил его Итану.

Твой друг пользуется нашей больной сестрой. Давай очистим его заживо, когда ты придешь.

Он разбудил Габриэля к обеду, но пробормотал, что не будет есть, оставаться в таком положении и спать. Бедный человек, он только что узнал от своего помощника, что у него бессонница. У кого-то из тех, кто так спит, была бессонница? Он издевается над ним? В любом случае, дайте усталому человеку поспать, и через несколько часов Итан скоро прибудет.

Он спал на диване, чтобы убедиться, что его сестра в безопасности, пока дверь не открылась и Итан в своей темной ауре не посмотрел на Габриэля, обнимающего его сестру. Прошло 17 часов с тех пор, как он последний раз звонил? Он воспользовался вертолетом, чтобы быстро добраться сюда из аэропорта?

«У него хватает духу спать рядом с моей сестрой, не так ли?» — спросил Итан.

«Ага?» Они переходят на кровать размера «queen-size», протискиваются между Габриэлем и Сабриной и притворяются, что спят, в то время как Итан находится с другой стороны, Энцо — позади Габриэля, а они — посередине. Это не разбудило Габриэля, пока не зазвонил телефон, он открыл глаза и увидел Итана, опирающегося на спинку кровати со скрещенными руками.

— Что за… — он сел и посмотрел на Энцо позади себя. — Почему ты должен втискиваться? Она больна — Итан?

— Да, я здесь, так что теперь ты можешь уйти.

Он взглянул на часы. Блин, час ночи. Он посмотрел на свою мокрую рубашку и отодвинул одеяло. Она сейчас потеет.

«Ты не женат на моей сестре, а теперь уходи, чтобы мы могли попросить горничную переодеться».

Габриэль повиновался. Итак, он спал больше пяти часов, а может быть, и больше, когда она рядом. Он жаждал хорошего сна, и совсем недавно он хорошо выспался. Он сменил рубашку, всю мокрую, даже шорты. Он надел пижаму и вернулся к ее кровати.

Похоже, она проснулась и крепко обняла Итана. Итан крепко обнял ее, а Энцо протиснулся сзади.

«Ооо! Не забывай обо мне, который позаботился о тебе!» Энцо визжит.

Никогда в жизни он не видел таких закрытых тройняшек. Они поделились чем-то, чего люди не понимают, будто у них телепатия друг на друга. Его никогда не волновали эмоции, он просто видел, как братья и сестры обнимали друг друга. Без слов действия говорили о том, как много они чувствовали друг к другу. Безусловная любовь братьев и сестер.

Он закрыл дверь и вернулся в свою комнату. Вместо того, чтобы спать, он работал над чем-то, чтобы закончить половину работы на завтра. Он взглянул на часы. Он работает уже 2 часа, а уже три часа ночи.

Он взглянул на дверь, когда услышал стук и увидел Итана с подносом в руке. Он положил его на тумбочку и сел на диван перед собой.

«Ты не съел свой ужин, и я буду рад принести тебе один». Он усмехнулся.

— Итак, ты уговариваешь свою сестру выйти за меня замуж? — спросил Габриэль.

«Мне не нужно ее уговаривать. Она, вероятно, не захочет выходить за тебя замуж». Итан строго посмотрел на него. — Почему ты хочешь жениться на моей сестре?

Почему он действительно хотел жениться на ней? Сначала ему было все равно, когда родители сказали ему, что он должен пойти на свидание вслепую, и договорились о встрече в доме Альвареса. Поскольку его мать бесконечно ворчала, он взялся за назойливый график, который его мать сумела вставить, несмотря на его плотный график.

Это была судьба, как будто его мать была амуром в то время, и он смог найти женщину, которую искал несколько месяцев. В этот момент он влюбился с первого взгляда и понял, что именно на ней он женится, а не на ком-то другом. В этот момент она была похожа на императрицу, читающую книгу и потягивающую чай.

Когда ее сестра рассказала, что она немая, это даже не оттолкнуло его. На самом деле, это делает его более заинтересованным в ней. Это заставит его страстно желать, чтобы она заговорила и услышала ее голос. Судя по файлам, которые были у него на руках, она прекрасно пела и обладала ангельским голосом. Он задавался вопросом, был ли ее голос, который она не хотела показывать миру, немного хриплым… но сексуальным.

«Ты же знаешь мою связь на одну ночь в Нью-Йорке, верно?» Итан мотнул головой. «Она та, которую я искал». Итан какое-то время был под кайфом и смотрел на него… слишком удивлен. Итан громко рассмеялся.

«О, черт. Моя сестра действительно угрожала мне сексом с кем угодно, когда мы ссорились». Он держал живот. — Я просто был удивлен, что это был ты.

— Значит, она угрожала тебе трахнуть кого-нибудь в городе? Габби нахмурилась.

«Да. Просто по какой-то причине, которую мы понимаем только для братьев и сестер». — сказал Итан. Габби пожала плечами.

«Мне нравится, как вы трое взаимодействуете. Меня это как-то забавляет. Не то, что вы обычно, Итан».

«Моя сестра и мой брат — мое единственное сокровище в этом мире, и как ты посмел забрать у меня мою сестру». Итан усмехается. Он криво улыбнулся, одна из его злых усмешек.

«Извини, брат. Но это решено. Не волнуйся, я позабочусь о ней и балую ее больше, чем ты, и дам ей все, что она хочет».

«Она может получить все, что захочет, Габриэль. Простой совет: моя сестра не та, с кем тебе следует связываться». Итан сказал это как предупреждение. Это делает его скорее любопытным, чем нервным. Ему нравились вызовы. «Моя сестра может купить все дорогое в этом мире. Надеюсь, ты это знаешь».

«Принято к сведению.» Все равно он ее избалует.