Глава 221. Мужские часы

Когда королева теряет терпение, начинается ад.

Сегодня она миссис Сю. Но до того, как она вышла замуж, она была солдатом, для которого страна была важнее жизни. Она сражалась и жила на поле боя с оружием и взрывчаткой, и ее жизнь была на кону каждую секунду.

Самая молодая женщина, пошедшая по стопам отца, генерал-лейтенанта Ю. Женщина, которая была в шаге от положения в Шанцзяне и отказалась от этой возможности вести мирную жизнь со своей семьей.

Однако судьба, кажется, не хочет, чтобы они жили в мире.

— Предложение вернуться на службу остается в силе? Юй Ши Хуан заговорил, как только соединение было установлено.

Это был единственный известный ей способ сражаться. Ее муж и второй сын не смогут противостоять людям в преступном мире, а она может.

Если она не солдат, входить в это место преступно. Следовательно, ей придется вернуться к своим активным обязанностям, чтобы ей разрешили отправиться в это место и провести расследование. Прошло столько лет, но та жажда крови, которая текла по ее венам, никогда не была сильнее. Особенно, когда она думала о своем старшем сыне, лежавшем на кровати, жизнь которого висела на волоске, и о дочери, которая после стольких лет оказалась в заточении из-за страха и травмы.

Снова в семье Лу.

В тот день Сю Мэй крепко спала, почти не обедая. Если бы не Кинг, который разбудил ее, потому что они были голодны, она бы наверняка продолжила спать натощак.

Она смотрела на льва и тигра, грызущих кусок сырого мяса на миске, с которой она сидела на обеденном столе. Исчезла пара служанок, которые обычно стояли рядом, чтобы прислуживать ей, если у нее есть какие-либо просьбы, оставив ее и двух животных наедине.

Ее лоб сморщился.

Эти двое обычно едят за пределами ах. Почему они продолжают кусать край ее платья, когда она пытается оставить их снаружи?

Почему они сегодня такие, как их владелец? Стал слишком липким к ней. Возможно, Лу Чен и эти животные обладают какими-то телепатическими способностями или чем-то подобным, что может заставить их вести себя как их владелец?

Ну, они здесь для ее защиты. Так что имеет смысл, что они застряли на ней.

Но раньше было нормально, когда они были снаружи… а?

Сю Мэй чувствовала, что ей чего-то не хватает. Может быть, это было всего лишь ее воображение?

Она… Она, наверное, слишком много думает, да?

Она отвела взгляд от них двоих и продолжила обедать.

Как-то странно она себя чувствует. Хм…

Сю Мэй вернулась в свою комнату с набитым желудком. Точно так же два животных следовали за ней, как собака за своим хозяином. Просто она не была их хозяйкой. Это были Лу Чен и Лу Цян.

Она села на кровать и стала смотреть, как играют Лючия и Кинг.

Возможно, из-за той ночной активности Сю Мэй чувствовала себя слишком уставшей, чем обычно. Если не считать боли в талии, казалось, что она часами занималась суперинтенсивными упражнениями.

И поэтому, чтобы не спать слишком много, Сю Мэй отвлекла свое внимание на другие вещи.

Приближался день рождения Кея, и он пригласил ее на свою вечеринку, поэтому она собирается пойти и поискать для него подарок. Может быть, стоит просто пойти в торговый центр сегодня?

Она задумалась, что ей купить.

В прошлом году она купила ему новый набор японских ножей, изготовленный по индивидуальному заказу опытным производителем ножей. В этом году, я должен дать ему журнал? Ой! Возможно, это подборка фотографий Цзин Янь на хранение?

Вспоминая свой предыдущий разговор с подругами, Кей лично отвезла Цзин Янь домой после вечеринки. Интересно~ Похоже, он планирует преследовать ее и вернуть. Она хихикнула при этой мысли.

А если серьезно, что ей подарить ему в этом году? Должна ли она просто принести ему меццалуну? Дарить ножи два года подряд… звучит не так уж и плохо.

Так что решено. Она взяла телефон и начала делать покупки.

О, это выглядит хорошо! Подожди… этот лучше другого? Давай искать другие.

Прокрутите вверх~ Прокрутите вверх~ подождите, эта реклама такая милая. Это детская одежда?

Боже, они все такие очаровательные! Это определенно будет хорошо смотреться на Цян Цян ~ Купить!

Ой! Этот тоже. Купить! А? Это для девочек? Ваааа так мило! Жаль, что у нее есть только сын, ах… прокрутите вверх~ прокрутите вверх~

Оооо! Часы с детенышем акулы! Должен ли я купить его? Смотри, у них даже есть версия акулы матери и отца. У них тоже есть версии бабушек и дедушек? Купить!

Этот выглядит не так уж и плохо. Подождите, этот выглядит так великолепно. Это правда? Боже мой, это люксовая версия. Хотя они и не выглядят такими дорогими, как часы, которые ей подарил Лу Цян, тем не менее, эти не проигрывают.

Ждать. Часы Лу Цяна?

Импульсивные онлайн-покупки Сю Мэй прекратились.

Ах! Она совсем забыла об этом!! Ее браслет и часы с трекером!

Куда это делось? Может, Ван Ван выбросил его, когда ее похитили? Или, может быть, он остался где-то в отеле?

Сю Мэй почувствовала себя плохо. Они были такими дорогими, ах… особенно часы. Это был первый подарок, который она получила от своего сына, хотя Лу Цян изначально хотел, чтобы она подарила его его отцу, чтобы она могла выследить Лу Чена.

Хм, может быть, она все же нашла его? У обоих есть трекеры. Может быть, если она попросит Лу Чена отследить часы для нее… может быть, это возможно?

Итак, Сю Мэй решила посоветоваться с ним по этому поводу, как только он вернется домой. Она не хотела просить Лу Цяна найти его, так как не хотела видеть его разочарованным из-за того, что она его потеряла, и ребенку было лучше не вспоминать об этом, иначе он спросит об этом.

«Может быть, вы… нашли часы в моей сумке, когда меня похитили? Или где-то еще, когда пытались меня найти?»

«Часы? Зачем? Я могу купить тебе еще одни, если ты их потеряешь». Удивительное заявление экономного генерального директора, который любит носить небрендовые вещи.

«Нет, это не так. Мужские часы — это чей-то подарок, поэтому я расстроился, когда понял, что потерял их. Разве их там не было?»

— Мужские часы? Губы Лу Чена сжались. Кто посмел подарить жене часы, тем более мужские часы! Внезапно у него возникла идея убить этого человека в данный момент.

Сю Мэй кивнула.

— Нет, не было. Он холодно ответил. Эти проклятые часы могут пойти и исчезнуть в глубинах ада, ему все равно. Но он все еще должен знать, кто дал ей это.

«Кто дал его тебе?» Он попытался спросить как можно небрежнее, чтобы не встревожить жену.

«Э? А… от кого-то». Сю Мэй запнулась.

Глаза Лу Чена сузились, когда он почувствовал, как ревность медленно пожирает его. ТАК.КТО.БЫЛ.ЭТОТ.ПАРЕНЬ?!

Но он сдерживал свои эмоции, поэтому Сю Мэй не могла видеть внутреннюю суматоху, которую он испытывал в данный момент.

«Если у него есть трекер…» начала Сю Мэй.

Веки Лу Чена подпрыгнули. «В часы встроен трекер?!»

Он почувствовал, как подскочило его кровяное давление. Мужик осмелился поставить трекер на жену!!!!

Нет! Этот, он не мог позволить этому ускользнуть. Он мог пойти и попросить кого-нибудь выяснить, кто этот человек, и избить его.

Сю Мэй слегка подпрыгнул, когда внезапно повысил голос. К счастью, она уже привыкла к тому, что он ревет от гнева в конференц-зале, поэтому ее это ничуть не испугало.

«Можно ли найти его, если у него есть трекер?»

Лу Чен почти не мог скрыть недоверие на лице, когда смотрел на свою жену.

И почему его жена так стремится найти эти часы! Это кто?! От кого!?

«Нет! Это невозможно!» Он упорно решил. Он не позволил бы этим часам вернуться в руки Сю Мэй, ах!

«Действительно?»

«Да!»

«…Хорошо…»

Хотя у Сю Мэй не было особых ожиданий, она все же была немного разочарована, услышав ответ Лу Чена.

Ах, она действительно чувствует себя ужасно. Подумать только, она потеряла первое, что получила от сына. Она чувствовала себя ужасной матерью ах.

Увидев подавленное выражение лица своей жены, Лу Чен сразу же почувствовал себя виноватым. Его гнев исчез, когда он почувствовал слабость перед грустным выражением лица жены.

Он немного сожалел о том, что позволил себе слишком увлечься своими эмоциями. Может быть, он был слишком много?

Похоже, это было так важно для его жены. Лу Чен вздохнул. По сравнению с избиением человека, подарившего часы жене, он больше боялся унылого вида жены, чем удовлетворения своей собственнической и одержимости ею.

«Я посмотрю что я могу сделать.» — добавил Лу Чен. Выражение лица Сю Мэй засветилось, а глаза почти мерцали от счастья.

«Действительно?!»

Лу Чен сглотнул. «… Просто расскажи мне кое-что о трекере, тогда, может быть, мы сможем что-нибудь придумать.»

Итак, мужчина, завидовавший подарку сына (он не знал, что это был он!) в энный раз сдался жене.