Глава 77 — Давно не виделись

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Мисс Сю, сейчас я оттолкну вас обратно в вашу комнату». Медсестра заявила, как только анализы и консультации Сю Мэй были наконец сделаны. Сидя в инвалидном кресле, они вдвоем вышли из кабинета физиотерапии.

По пути Сю Мэй осматривала окрестности. Поскольку ее родители и Лу Цян по очереди присматривали за ней, она не могла выйти из своей комнаты с тех пор, как произошел инцидент с похищением. Поэтому прямо сейчас она зачарованно наблюдала за широкими и чистыми окрестностями больницы.

Она была взволнована, увидев, как дети и другие люди бегают по коридорам, а врачи и медсестры бегают туда-сюда. Каждый, кажется, занят своим делом, поскольку они шли своим путем. Она смотрела влево и вправо, запечатлевая в памяти пейзаж.

Хм… может, ей позже разработать план временного побега?

Стало так скучно сидеть взаперти в своей комнате, и теперь она может выходить на улицу, все, чего она хотела сейчас, это оставаться снаружи.

Ей совсем не хотелось так быстро возвращаться. Поскольку Лу Чен присматривает за Лу Цян, не будет ли нормально, если она останется снаружи еще на несколько минут?

— Мы можем сначала прогуляться по саду? — предложила Сю Мэй, повернувшись к толкающей ее медсестре. Ее рука указывала на окно, из которого виднелся широкий зеленый парк на первом этаже.

Медсестра сначала хотела отвергнуть эту идею, но, увидев умоляющий взгляд на своего пациента, а также тот факт, что этот пациент также является VIP-персоной в их больнице, она сдалась.

«Только на десять минут». Она строго приказала, развернувшись и подтолкнув инвалидную коляску к лифту.

«Этого уже достаточно. Спасибо!» Сияя от радости и переполненная волнением, Сю Мэй очень хотела встать и уже бежать вниз по лестнице, но это было невозможно. Медсестра может даже отказаться от своего обещания привести ее туда, если она посмеет двигаться безрассудно.

Поскольку ее травма головы все еще находится в процессе заживления, для нее было бы плохо совершать чрезмерные действия, такие как бег и ходьба в течение длительного времени.

Медсестра перестала толкать ее, когда они подошли к высокому дереву, расположенному в центре парка. Сю Мэй уже чувствовала себя довольной, просто наблюдая за пейзажем оттуда, поэтому она просто осталась там и наблюдала, как все разворачивается перед ней.

Она видела детей, бегающих по парку, а также пациентов с другими людьми, которые прогуливались по парку. Она даже видела, как некоторые из них ели там упакованные ланч-боксы. Даже если она не могла ясно видеть, что именно они ели, она завидовала тому факту, что они могли свободно есть немного еды.

Вся еда, которую она ела в последние дни, это суп и овощи. Она даже чувствовала запах китайской медицины, смешанной с супом. Сю Мэй съела слишком много того, что ей действительно хотелось жирной пищи прямо сейчас. Она, наверное, расплакалась бы от счастья, если бы кто-нибудь прямо сейчас дал ей кусочек куриной ножки, знаете ли.

«Ваааааа!» Пронзительный громкий крик эхом разнесся по парку, заставив большинство людей повернуть головы к источнику, включая Сю Мэй. Она увидела ребенка, лежащего на земле с окровавленными коленями. Вероятно, она упала из-за того, что слишком сильно играла, так как ее одежда тоже испачкалась.

Взрослые вокруг ребенка быстро подошли к раненому ребенку, пытаясь успокоить его, но ребенок только продолжал плакать сильнее. Видя, что даже взрослые вокруг нее не могут помочь, Сю Мэй решила вмешаться.

— Можешь взглянуть на нее? Сю Мэй повернулась к сопровождавшей ее медсестре.

«Боюсь, я не могу этого сделать, мисс Сю. Я не могу оставить вас здесь одну».

«Со мной все будет в порядке. Я обещаю, что останусь здесь, пока ты хорошо позаботишься о ребенке. Будет плохо, если она не перестанет плакать, верно? где угодно с моим текущим положением».

«Но…»

— Все будет хорошо. Обещаю. Можешь идти.

Медсестра нерешительно посмотрела на нее и на ребенка, прежде чем, наконец, принять решение помочь ребенку и успокоить ее. Медсестра, наконец, двинулась вперед и побежала в сторону ребенка.

Сю Мэй наблюдала, как медсестра опустилась на колени на уровне глаз ребенка, пытаясь уговорить ее успокоиться. Она сверкнула улыбкой, когда снова посмотрела на ясное голубое небо и цветы прямо напротив нее.

Ее глаза оставались там в течение нескольких минут и наслаждались видом, когда она почувствовала, что кто-то похлопывает ее по руке. Она посмотрела налево и увидела улыбающегося ей маленького ребенка, поэтому она тут же улыбнулась этому маленькому ангелу.

«Привет, чем я могу тебе помочь?» — мягко спросила Сю Мэй.

Малыш невинно моргнул, прежде чем она заговорила. — Сестра, ты такая красивая!

Сю Мэй усмехнулась простым замечаниям ребенка. «Ты такой милый. Но ты выглядишь красивее, чем сестра, ты знаешь?»

«Действительно?»

«Угу. Ты тоже обязательно станешь красивее меня, когда вырастешь!»

«Вау! Я действительно стану красивее, если вырасту? Брат раньше тоже сказал, что я буду выглядеть лучше, если тоже вырасту!»

Сю Мэй просто кивнула и ущипнула себя за щеки. — Обязательно будешь, обещаю.

Глаза маленькой девочки невинно сверкнули, а на ее лице расцвела невинная детская улыбка. Затем выражение ее лица изменилось, когда она кое-что вспомнила.

«Ах! Чуть не забыл. Сестра, держи». Маленькая девочка протянула руку и положила скомканную бумагу на ладонь Сю Мэй.

Озадаченная, Сю Мэй медленно развернула бумагу и спросила маленькую девочку, что это было.

«Брат сказал мне отдать это тебе после того, как дал мне конфету. Он сказал, что он тоже твой друг!»

Друг…?

Сю Мэй нахмурилась в замешательстве, когда подумала о своих друзьях-мужчинах. Многие из них навещали ее в больнице за последние несколько недель, но она была почти уверена, что сегодня ее не навестит никто, кроме Лу Чена и ее родителей.

Тогда кто это был? Что еще более странно, этот человек даже не подошел к ней, чтобы поздороваться, и даже попросил маленького ребенка передать бумажку. Сю Мэй напряженно думала, но она действительно не могла думать ни о ком, кто должен был бы быть подлым только для того, чтобы отправить ей какую-то бумагу.

Сю Мэй снова обратила внимание на несмятую бумагу. Она смотрела на него еще несколько секунд, прежде чем перевернуть бумагу, открывая ее содержимое.

Прочитав напечатанное на бумаге предложение, Сю Мэй замерла на месте. Внезапно она почувствовала, что вокруг стало холоднее и страшнее. Бумага снова скомкалась в ее руках, и она не смогла выбросить ее.

«Можете ли вы сказать мне, где брат, который дал вам это?» — спросила Сю Мие, ее голос немного дрожал после того, как она встряхнулась после прочтения газеты.

— Он уже ушел!

«Левый?»

«Ага, он сказал, что просто хотел поздороваться с сестрой. О, моя мама уже звонит мне. Мне пора идти, милая сестричка, пока-пока!!» Маленький ребенок невинно ответил на ее вопрос, прежде чем она повернулась и убежала подальше от своего места.

Малышка даже не заметила, что Сю Мэй больше не обращала на нее внимания, так как ее глаза застыли на входе в больницу. Даже если это было далеко, она смогла уловить силуэт высокого мужчины, который смотрел в ее сторону. Еще более странным было то, что перед уходом он поднял руку и помахал ей, когда Сю Мэй заметила его присутствие.

После этого он быстро повернулся и исчез за дверью.

Сю Мэй не знала, кто это. Ее руки похолодели от нервозности, когда она еще раз прочитала содержание бумаги.

«Давно не виделись. Это были долгие 10 лет, не так ли, мисс Сю?»