Глава 6

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 6: Глава 6

Она была очень смущена. Глядя, как он обнимает меня, она начала сердиться и кричать: “руб, что ты сейчас делаешь?”

— Цзюнь, я просто … — смущенный ее резким голосом, он поспешно ответил, но она оборвала его и сказала дрожащим голосом: — Как ты можешь так поступать со мной? ”

“Нет, не поймите меня превратно. Цзюнь! Подождите минутку!”

— Ой!- Джиун закричал и ушел.

Когда она, сердито глядя на него, быстро повернулась и вышла из комнаты для аудиенций, он встал, очень смущенный, забыв, что держит меня, потерявшую равновесие.

Я едва мог дышать. Я почувствовал, что наткнулся на что-то, но мне было так больно, что я не мог дышать. Я сильно свернулась калачиком, но почувствовала острую боль в животе. Я невольно застонал.

«О, я чувствую боль здесь, в моей душе “…”

— Это ты?”

— ААА “…”

“Есть тут кто-нибудь? Вызовите королевского доктора сейчас же!”

>

В отличие от своей отчужденности, он был смущен и кричал на служанок. Вскоре прибежавшие горничные очень удивились, увидев меня.

Почему? Почему он так смущен? Что, черт возьми, делают эти горничные?

Когда королевский врач бросился ко мне, он приказал доктору позаботиться обо мне и быстро вышел из комнаты. С глубоким вздохом доктор тихо сказал служанкам, чтобы они помогли мне добраться до кровати.

Как только я поднялась с помощью служанок, я увидела свое серебряное платье, запачканное кровью, которое мой отец подарил мне на церемонии моего совершеннолетия.

У меня снова закружилась голова.

Я услышала, как голос королевского доктора и служанок затих вдали. Вдыхая сильный запах крови, я падал в бездонную яму.

***

Я открыла глаза от боли. Сквозь открытые занавески пробивался солнечный свет, а за открытым окном щебетали птицы.

Уже утро. Это то же самое утро, что и в любой другой день. Но почему я чувствую такую пустоту?

“О, Теперь вы проснулись. С вами все в порядке, Ваше Высочество?”

Когда я увидел лицо королевского доктора, я вспомнил, что он держал меня, когда я был близок к тому, чтобы потерять равновесие от головокружения. Я также вспомнил, что она была там с ним. И…

— Позвольте мне задать вам несколько вопросов.”

“Конечно, Ваше Высочество!”

“Наверное, но я сомневаюсь, что мои ожидания верны. У меня случился выкидыш?”

— …Прошу прощения, Ваше Высочество. ”

“Моя догадка оказалась верной.”

Я догадалась об этом, потому что увидела свое испачканное кровью платье, но когда врач сказал, что у меня случился выкидыш, я действительно не знала, как выразить свои чувства. Но самым главным вопросом было не это. Я был очень напуган, поэтому у меня не хватило смелости заговорить, но я должен был подтвердить еще пару вещей.

— Позвольте мне задать вам еще один вопрос. Можно мне еще завести ребенка?”

Он ничего не ответил.

“Почему ты мне не отвечаешь? — Спросил я тебя.”

“Ты был очень слаб … прости. Мне очень жаль, Ваше Высочество.”

“Я все понял.”

Хотя у меня было больше боли, чем радости, когда он занимался со мной любовью, хотя я внезапно забеременела, хотя плод не вырос достаточно, чтобы чувствовать мою материнскую любовь, и хотя плод беспокоил меня с утренней тошнотой и головокружением, я никогда не могла видеть моего и его ребенка. Мой и его ребенок никогда не будут существовать.

“…Получить его. Теперь ты можешь уйти.”

“Да, Ваше Высочество. Пожалуйста, будь осторожен. ”

Даже не думая о том, чтобы встать, я долго смотрела в воздух. Я видел, как главный дворцовый чиновник возвращался со стопкой бумаг, а горничные, стоявшие наготове снаружи, молча выходили, но я не мог позволить себе обращать на них внимание. Я прикоснулся к своему сердцу, чувствуя себя все более и более опустошенным.

Успокаивая себя от одиночества, я увидел, как в комнату вошел человек в форме. Его серебристые волосы блестели на солнце, и он молча смотрел на меня своими голубыми глазами. Внезапно мои глаза затуманились.

“Папа..”

>

“Что случилось, Ваше Высочество?”

“Точно так же, как ты слышал, Папа. Я…”

“Я слышал, как Его Величество оттолкнул вас, поспешно вставая, чтобы рассеять недоразумение императрицы. Вот почему у тебя случился выкидыш. Неужели это правда? ”

-… Который распространяет такие легкомысленные слухи. Это потому что я по глупости споткнулся, так что не слушай беспочвенные слухи, папа.”

Мой отец никогда не слышал и не повторял плохих слухов об империи и императорской семье.

Я не поверила своим ушам, когда он задал мне этот вопрос, поэтому просто улыбнулась ему, как будто ничего не случилось.

Независимо от того, кто сплетничал обо мне, я должен был подавать пример как член императорской семьи, воздерживаясь от слов или действий, которые могли бы опозорить империю и императорскую семью.

Мой отец, который некоторое время молча смотрел на меня, заговорил тихим голосом: В его голубых глазах светилось одиночество. Его темно-синие глаза были полны горечи.

“О, то, что я слышал, правда.”

“Папа.”

— …Вы были тяжело ранены. Отдохни хорошенько. ”

Глядя на отца, я лежал в постели и думал о том, что он напомнил мне, что я должен отдохнуть.

Но как я вообще могу расслабиться? Пока я лежал неподвижно, мне пришло в голову несколько вещей. Его холодный взгляд и глаза, его холодный голос, которым он объявил, что мой ребенок никогда не будет его преемником, не показав радости вообще, и его бессердечные действия, когда он просто призвал служанок, чтобы заботиться обо мне, даже после того, как я упала в кровь, затем последовали за императрицей.

Мое сердце было разбито. Мое сердце было больше разбито тем фактом, что он следовал за ней, чем тем фактом, что я потеряла ребенка, которого еще не видела. Возможно, ему повезло, что ребенок не родился у такой женщины, как я, которая была разочарована больше тем, что не получила его любви, чем тем, что потеряла ребенка. Если подумать, возможно, он был прав, когда говорил, что я действительно бессердечная женщина.

Я чувствовала, что сойду с ума, когда просто сидела молча. Итак, я начал работать наугад. Когда я просыпаюсь утром, я читаю и читаю газеты, хотя моя голова была в облаках. Я продолжала читать гору документов, пока все служанки не уснули и не наступил рассвет. Когда у меня не было больше бумаг для чтения, я перечитал документы, которые я уже рассмотрел.

Каждый раз, лежа в постели, я вспоминал, что произошло в тот день. Каждый раз, когда я засыпал, мне снился кошмар. Мне не хотелось ни ложиться, ни спать.

Сколько же дней прошло? Или недели? — Несколько месяцев назад? Когда я писал что-то во сне, я слышал, как служанки тихо перешептывались между собой. Они сказали, что у Цзюня есть ребенок.

— Ха-ха.”

Я долго от души смеялся над их забавными сплетнями. Я продолжала смеяться, изо всех сил стараясь дышать, пока ошеломленные горничные не выбежали из комнаты, а отец не подбежал ко мне, чтобы поговорить.

“Что вы делаете, ваше высочество?”

— Папа, ну разве это не смешно? Ее Высочество, та женщина, якобы благословленная Богом, забеременела. Ахахаха. ”

“Ваше Высочество?”

“Разве это не смешно? Мой ребенок умер, но она забеременела. Я не могу иметь детей до конца своей жизни, но у нее будет ребенок. Разве это не смешно? Ахахаха! ”

“Приди в себя!”

Отец схватил меня за плечи и стал трясти взад-вперед. — Я склонила голову набок.

Почему ему не нравится эта забавная история? Почему он так на меня смотрит?

“Что с тобой такое, папа? Разве это не смешно, папа?”

В моих глазах вспыхнули звезды. Я пришел в себя, когда меня впервые в жизни ударил отец. У меня не хватило смелости посмотреть на лицо отца, когда он задыхался, поэтому я слегка опустила глаза.

>

— …Прости, Папа. ”

“Ну что, теперь ты пришел в себя?”

— Да, мне жаль показывать свое уродство.”

— Лучше бы я не выдавала тебя за него замуж.”

Я выучила королевские курсы, как только сделала свой первый шаг после того, как меня назначили его женой.

Как и глава самой преданной семьи империи, мой отец никогда не сопротивлялся имперскому решению взять меня в жены наследного принца, рассматривая меня как дитя пророчества.

Даже когда возникла конфронтация между фракциями, которые хотели сделать таинственную девушку своей женой, и фракцией, которая хотела сделать меня своей женой, мой отец, как верный слуга императорской семьи, не стал возражать против решения наследного принца взять Цзюнь в жены. И он смиренно принял унизительный приказ принца сделать меня, которая была первоначально избрана его женой, его наложницей.

Несмотря на это, мой отец теперь жалел, что выдал меня замуж за принца. Я едва мог поверить своим ушам. Может, я ослышался? Мой отец был не из тех людей, которые могли бы сказать такое.

— Что ты сказал, папа?”