Глава 62

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 62: Глава 62

Какие слухи могли бы разделить политические фракции?

Когда я вмешался и спросил, все обратили свое внимание на меня.

“О, разве вы не слышали, Леди Моника? Ну, заинтересованные стороны обычно узнают об этом последними.”

Я почувствовал какое-то неловкое чувство, поэтому оборвал пытавшегося что-то сказать Илью и спросил:,

“А что это за слухи?”

— Ну, ходят слухи, что ты и Аллендис-любовники “…”

Внезапно лицо госпожи Нуэн побелело. Дрожа как осиновый лист, она посмотрела на Аллендиса.

— Госпожа Нуэн?”

“Да, да.- Она была так удивлена, что, вставая, коснулась кружки перед собой.

Чай в чашке пролился на ее платье цвета слоновой кости.

>

— Госпожа Нуэн!”

— Пожалуйста, оставайтесь на своих местах. Позволь мне позаботиться об этом.”

Аллендис остановил меня и Айлию, которые поспешно встали и подошли к ней.

— Госпожа Нуэн, с вами все в порядке?”

“Да, я в порядке.”

— Пожалуйста, протрите ее сначала вот этим.”

Аллендис достал из кармана сложенный носовой платок и протянул его госпоже Нуэн. Я был озадачен, наблюдая, как она вытирает пролитый чай дрожащими руками. Почему она так дрожит, как будто боится кого-то?

“О боже … твое красивое платье совсем испорчено. У вас есть какая-нибудь дополнительная одежда, чтобы переодеться?»Банкеты знати, такие как чаепития, обеды и балы, часто занимают несколько дней, чтобы закончить даже без антрактов, поэтому участники обычно приносили дополнительную одежду. На небольших чаепитиях или коротких мероприятиях они не носили с собой лишнюю одежду, но все равно обязательно брали с собой шали или простую одежду. Итак, было принято, что когда они посылали приглашения, они давали гостям такое напоминание.

“О, нет. Я не взял с собой ничего лишнего.”

— А, понятно. Я не могу дать тебе платье, которое носила моя мать. Что же мне теперь делать?”

Сделав смущенное выражение лица, Алендис настойчиво спросила горничную: «есть ли какие-нибудь дополнительные платья, которые она может носить?”

— …К сожалению, у нас его нет.”

— О, что же мне делать?”

— Ладно, ничего страшного. Поскольку я не могу оставаться здесь в таком состоянии, я хотела бы уехать первой, — спокойно сказала она.

Теперь она, казалось, пришла в себя. Я посмотрел на ее испачканное платье с некоторой симпатией. Мне бы очень хотелось подарить ей свое дополнительное платье, но она выглядела на несколько лет старше меня, так что оно ей не подошло.

“У вас нет лишнего платья, Леди Генуя и Леди Вир?”

“Нет, как насчет вас, леди Моник?

— …И я тоже. ”

Сразу после того, как Генуя сказал в отрицательном, Вир последовал его примеру. Я чувствовал, что они были немного странными, но не мог позволить себе задавать им вопросы. Я просто кивнула госпоже Нуэн, которая уходила после того, как попрощалась.

— Простите, Госпожа Нуэн. Мне кажется, я недостаточно хорошо подготовился. Позвольте мне проводить вас до кареты в знак извинения. ”

“Я в порядке, так что не волнуйся.”

— Нет, я чувствую себя неловко, если ты так идешь. Извините меня, ребята. Пожалуйста, наслаждайтесь вечеринкой, пока я ненадолго уеду.”

Алендис попросил нашего понимания, добровольно попросив сопровождать ее. Как и ожидалось, он был добр и внимателен. Очевидно, ему было очень жаль, что он не приготовил никаких дополнительных платьев на всякий случай.

Когда эти двое исчезли в другом конце оранжереи, я услышал, как кто-то хихикает справа от меня.

— Карсейн?”

— Как смешно и нелепо! Я вижу это каждый раз, но это действительно смешно.”

“Что тут смешного, Карсейн? — Быстро спросил я.

>

Но Карсейн смеялся так сильно, что не мог ответить. Я никак не мог понять, что тут такого смешного. Посмеявшись до упаду, он сказал, оглядываясь на меня: “интересно, он действительно глуп или действительно верит в это? Ну, этого достаточно. Хорошо, что я пришел сюда, хотя и не хотел. Здесь действительно было на что посмотреть.”

“… ”

— А теперь, раз уж Аллендис пригласил нас на чаепитие, давайте поболтаем, пока он не вернется. О чем бы вы хотели поговорить? Слухи, циркулирующие в социальных кругах? Или клевета на Алендиса?”

Атмосфера, которая стала холодной из-за случившегося мгновение назад, стала лучше, когда Карсейн сломал лед, раскалывая шутки. Наблюдая, как они ведут диалог по инициативе Карсена, я на мгновение погрузился в раздумья.

— Слухи?”

Учитывая атмосферу, это не казалось чем-то особенным, но я хотел узнать немного больше о слухе.

Проводив ее, алендис вернулся и сел. Я думал, что как только вернусь домой, мне придется приказать разведчикам моей семьи разобраться в этих слухах. Вскоре я тоже болтал с ними в хорошем настроении.

Сегодня первый день 962 года по императорскому календарю.

А мне в этом году исполнилось четырнадцать.

Поскольку ущерб, причиненный массовым голодом в прошлом году, не был полностью возмещен, император издал указ, что он отменит новогодний праздник точно так же, как и в прошлом году.

Несмотря на то, что новогодний праздник был отменен, Центральный дворец был очень переполнен дворянами, которые пришли, чтобы приветствовать его в новом году. Потому что три герцога, восемь маркизов и более половины графов империи ждали своей очереди, чтобы поздравить императора с наступающим Новым годом.

— Добро пожаловать, Кейран и Леди Моник.”

“О, это было давно, Рут. Здравствуй, Герцогиня!”

Когда я вошел в приемную, герцог Верита приветствовал нас с отцом. Он стоял в центре одной из двух групп. Я не мог видеть герцога Ларса и членов его семьи, возможно, потому что он уже отправился к императору. Я увидел герцогиню, Аллендиса и еще одного человека, похожего на его старшего брата, стоявшего рядом с герцогом.

Я поклонился герцогу и посмотрел на герцогиню.

— Привет, Герцогиня. Большое спасибо, что пригласили меня на днях. Мне очень понравилась вечеринка.”

“О, я рада, что тебе понравилось. Вы можете посетить мой дом в любое время, так что приходите часто.

Кстати, вы не знаете моего старшего сына?”

— Нет, это моя первая встреча с ним. Приятно было познакомиться с вами сегодня. Меня зовут Аристия Ла Моник, я старшая дочь Маркиза Моники.

— Рад видеть тебя здесь. Я-Алексис де Верита, старший сын герцога Вериты.”

Алексис очень походил на Аллендиса, но у него было другое впечатление. У него были темно-зеленые волосы отца, темные глаза матери и белая кожа, как у Аллендиса. В этом году ему исполнилось двадцать, но выглядел он моложе своих лет. В отличие от Алендиса, который никогда не казался слабым, он выглядел бледным. Может быть, слухи о том, что у него плохое здоровье, были правдой.

“Я действительно хотел увидеть тебя однажды. Приятно познакомиться. ”

— Неужели? О, я тоже рада с вами познакомиться.”

“Я слышал, что ты превратил моего брата в кроткого мальчика, поэтому мне было очень любопытно, кто ты такой.”

— Прошу прощения?”

— Привет, брат.”

С нежной улыбкой Аллендис позвал своего брата. Удивленная его мягким тоном, Алексис улыбнулась ему. Когда он попытался сказать что-то еще, в приемную вошел протокольный офицер и объявил, кто следующий посетит императора. Следующей была семья герцога Вериты, вторая по могуществу в империи.

>

“Тогда увидимся позже, Кейран. Позвольте мне уйти первым.”

— Ладно, Рут. Увидимся в следующий раз, мадам. ”

После того как семья герцога Веритаса уехала, мы с отцом остались. Все вокруг нас принадлежали к одной политической фракции, поэтому ими нельзя было пренебрегать. Более того, люди здесь были членами графов и выше по рангу.

Однако я не дружил ни с кем из них, потому что не был активен в социальных кругах с тех пор, как вернулся из прошлого. Конечно, я помнил их имена и внешность, основываясь на своих прошлых воспоминаниях, но мне было немного трудно обмениваться с ними приветствиями, так как я не знал их хорошо.

В этот момент ко мне подошла женщина с тонкими каштановыми волосами, закрученными в изящную прическу, и нежно поклонилась. Она была леди Генуя.

— Здравствуйте, Леди Моника. Кажется, это моя первая встреча с тобой с тех пор, как я встретил тебя на предыдущей вечеринке в саду.”

— Здравствуйте, Леди Дженоа. Ну и как ты поживаешь?”

“Спасибо. У меня все хорошо получается.”

После того как она спокойно ответила, она представила меня преемникам четырех семей маркизов, а также сыновьям и дочерям тех могущественных графских семей, которые принадлежали к нашей фракции.

Среди них были дочь семейства Вир и сын семейства Эрл Берт, с которыми я познакомился на недавней вечеринке в саду.