Глава 243. Второе испытание

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

*Швуш*

В абсолютной тишине был слышен только звук летящей по воздуху стрелы на большой скорости.

Когда первая стрела сошла с тетивы, официально начался второй суд над Ивонн Сент-Клер.

Зрители, наблюдавшие за маленькой девочкой издалека, наблюдали за стрелой, летящей к цели.

Затаив дыхание, они ждали, чем закончится первая стрела, выпущенная маленькой девочкой.

Ивонн стояла неподвижно, ее глаза были прикованы к стреле, летящей в цель.

«Я должен быть в состоянии приземлиться». Она с уверенностью отметила свой уровень мастерства стрельбы из лука.

Глаза Дэмиена сузились, когда он увидел ее самодовольный взгляд краем глаза, прежде чем отвести взгляд от стрелы.

Через мгновение стрела достигла цели, на которую был наклеен большой цветной лист.

Однако стрела устремилась вперед и продолжала двигаться, пролетая мимо цели, промазав ее на дальний выстрел.

Капитан Десмо встревоженно хмыкнул, когда стрела попала в ствол дерева, находившийся на расстоянии позади цели.

«Бей в цель, а не в деревья!» Он безудержно глумился над ней.

Его гневные слова внезапно прервали тишину, повисшую в воздухе, когда они повернулись, чтобы посмотреть на бурлящего капитана.

Любой другой человек попытался бы утешить маленькую девочку и побудить ее в следующий раз добиться большего успеха, но этот человек не был бы человеком, которого новобранцы из отряда рыцарей Красных Скорпионов называют «отродьем Нео».

«Капитан!» Тейлор заворчал, когда его слова поддержки были прерваны гневными словами подлого человека.

Один взгляд на сына герцога заставил мальчика замолчать, когда он отвернулся от угрожающего взгляда капитана.

Рэйлин тоже хотела утешить его дочь словами утешения, но муж держал ее за руку, показывая, что ей не нужно ничего говорить.

— Пусть Дес делает свою работу, Рэй, — прошептал Резерфорд ей на ухо.

Жена посмотрела на мужа, который похлопал ее по спине, пытаясь заверить, что все будет в порядке.

Слуги впервые увидели, как строго капитан обращается с их юной госпожой, из-за чего у всех на лице появилось кислое выражение, когда они отвернулись.

Они не могли выразить свою злость на человеке из знатной семьи, поэтому все, что они могли сделать, это опустить головы и стиснуть зубы от горечи.

Это было особенно верно для миссис Джасинт, которая сжимала кулаки, не сводя глаз со спины маленькой девочки, ее прекрасной юной мисс.

‘Ты можешь это сделать!’ Она болела за свою мисс, когда никто другой не пытался это сделать.

Как только на Тейлора посмотрели, ни один из других мальчиков не осмелился вмешаться в конфликт между тренером и учеником.

— Ты забыл все, чему я тебя научил всего за один день? Капитан Десмо снова усмехнулся, не заботясь о сырой атмосфере вокруг них.

Его не заботило, что люди думают о нем, пока его ученик изучает правильный метод и успешно следует ему.

— Я уже понял! Ивонн сердито посмотрела на толпу.

Она уже привыкла слушать его подлые и язвительные слова каждый день без единого перерыва за последний месяц.

Поэтому она не была так поражена его грубой манерой речи по сравнению с другими, кто видел это впервые сегодня.

Это была одна из причин, по которой он запретил кому-либо вмешиваться во время их занятий и даже проинструктировал их не находиться рядом во время тренировки.

«Я знал, что Резерфорд будет возражать, когда увидит, что его драгоценную дочь заставляют работать сверх ее возможностей». Он вспомнил, почему предложил такое странное условие для ее обучения.

Он много думал об этом и пришел к выводу, что каждый день они будут тренироваться в одиночестве.

Благодаря его предусмотрительности его и ребенка не беспокоили такие любопытные суетливые люди, как сейчас.

Ивонна знала о его нраве и его языке, и проделала большую работу, проявляя терпимость и процветая в соответствии с его учениями.

Однако прямо сейчас ей нужно было доказать, что то, чем они занимались в течение последнего месяца, было больше, чем просто пускание стрел в воздух.

«Выстрелите еще раз холостым и будете наказаны». Он в ярости выплюнул ее слабые усилия с первой стрелой.

Так же, как и она, дедушка Лео сделал бы это, капитан Десмо наказал бы ее каждый раз, когда она что-то испортила.

Либо она бегала кругами по территории, таскала тюки сена по полю, повторяла те же самые упражнения на тренировках с мечами, либо стреляла стрелами, пока не попала в яблочко.

Это были некоторые из наказаний, с которыми она сталкивалась всякий раз, когда не могла выполнить задание, которое он ей поручал.

Следовательно, он использовал тот же метод сейчас, чтобы внушить ей страх, даже когда знал, что это не даст ожидаемых результатов.

«Эта странная девушка любит, когда ее наказывают…» Он фыркнул, вспомнив ее мазохистские наклонности.

Это было потому, что маленькая девочка знала, что даже во время этих наказаний он тайно тренировал ее тело и повышал ее выносливость.

Таким образом, она наслаждалась наказаниями так же, как и своим обучением.

‘Отлично!’ Ивонн кивнула, взглянув на горничную, которая бросилась протягивать ей очередную стрелу.

Как бы ей ни нравилось повышать свою выносливость и выносливость, используя наказание как уловку, она не хотела стыдиться, когда вокруг было так много людей.

Она не хотела стать посмешищем перед посторонними, пришедшими посмотреть на ее оценку.

Ухмыляющийся взгляд капитана Десмо, устремленный на ее руку, и ее поза заставили ее выпрямиться, как шомпол, когда она протягивала стрелу через тетиву.

«Его взгляд только заставляет меня потеть и больше ничего!» Девушка избегала его попыток напугать ее, чтобы она выступила лучше, чем с первой попытки.

*Швуш*

Вторая стрела пронзила воздух, но, к сожалению, ее постигла та же участь, что и предыдущую.

Стрела, угодившая в ветку дерева, снова не попала в цель.

«У нее осталась только одна стрела для этой цели». Рутерфорд вспомнил, и его взгляд упал на поднос, который был в руке первой горничной.

Одинокая стрела лежала на подносе, и вскоре ее могла постичь та же участь: она цеплялась за дерево, а не светила в мишень.

После того, как вторая попытка Ивонн также не удалась, из толпы послышались приглушенные возгласы разочарования.

Ховард смотрел на прицел сестры, который казался неправильным, но сила, которую она использовала, натягивая тетиву, чтобы пустить стрелы, была выше, чем он ожидал от нее.

«Эти деревья находятся дальше от цели, почти в 50 метрах». Он оценил расстояние между целью и деревом.

Это дало понять, что проблема Ивонн заключалась не в силе, которую она использовала, а в цели, которая все еще находилась далеко от цели.

«Ты забыл, что у тебя есть глаза? Эти аметисты — не драгоценности, вставленные в твои глаза, так что используй их!» Громкие крики капитана Десмо привели их в чувство.