Глава 351: Почему тебя наказали?

Когда Ивонн прибыла на тренировочную площадку, она была не одна, поскольку Розели настояла на том, чтобы сопровождать ее.

Говард обернулся, когда услышал звук шагов в его направлении, и обнаружил, что его сестра идет вместе с горничной, которую он раньше не видел.

Это была не его вина, поскольку Розели часто находилась на Кухне, месте, куда он не заходил, поэтому он понятия не имел, кто она такая.

«Большой брат!» Возбужденное чириканье Ивонны вернуло его в чувство.

Кивнув в ответ на ее приветствие, он взглянул на ее одежду, которая была похожа на ту, что была на ней во время оценки.

Затем он перевел взгляд на служанку, которая поклонилась ему, но его глаза были прикованы к чему-то, что она несла.

«Что это?» Он спросил и удивленно поднял брови, когда увидел мерцание глаз сестры.

Ивонна ухмыльнулась, услышав его вопрос, так как это была прекрасная возможность выставить напоказ полученный ею подарок.

«Папа купил мне что-то особенное, потому что наказал меня». Она заявила с гордостью, не стыдясь, что получила от него это как взятку.

Растерянность на лице Ховарда после сделанного ею заявления была великой, но счастье на ее лице заставило его улыбнуться.

«Давайте посмотрим, что это такое». Он жестом попросил горничную открыть коробку.

Однако, к его удивлению, Розели сначала взглянула на свою мисс и шевельнулась только тогда, когда увидела, как маленькая головка одобрительно покачивает.

— У нее уже есть верные служанки. Он закатил глаза на эту сцену и ждал, чтобы увидеть, что было внутри.

Розели открыла коробку и повернула ее к своей Мисс, убедившись, что Молодой Мастер не сможет ее увидеть.

Это заставило Ховарда нахмуриться, но эта хмурость перевернулась, когда его сестра была достаточно любезна, чтобы показать, какой у нее дар.

Маленькая девочка теперь держала в руке красивый меч и подняла его, позволяя солнечному свету падать на него.

Отражение, упавшее на землю, было похоже на крошечные симметричные узоры, которые можно увидеть в калейдоскопе.

У Говарда тоже было такое же загипнотизированное выражение лица, когда он оценивал меч, который она держала.

Она надела перчатки перед приездом, чтобы он мог уловить сходство между двумя предметами.

— Ты начал тренироваться с этим мечом? Он допрашивал, одновременно пораженный этой информацией и обеспокоенный ее безопасностью.

Ивонна улыбнулась, увидев беспокойство в его глазах, и объяснила, как она пришла к этому мечу.

Ховард кивнул в конце ее рассказа о том, как их отец и капитан вместе подготовили для нее этот сюрприз.

— Я до сих пор не понимаю, за что тебя наказали? — спросил он вслух, почесывая подбородок.

Розели посмотрела вниз, так как не должна была слышать этот разговор, хотя и знала, что произошло в тот роковой день.

Ивонн, с другой стороны, положила меч обратно в коробку и подала знак своей горничной вернуться.

Мальчик в замешательстве наблюдал, как меч был отправлен обратно, и бросил на нее вопросительный взгляд, как только служанка отошла далеко от их позиции.

«Капитан запретил мне использовать его в его отсутствие». Она проворчала условие, которое выдвинул ее тренер, если она хотела всему научиться у него.

К сожалению, она приняла его условие и, следовательно, не могла владеть своим мечом в их спарринге.

Ховард кивнул, так как она была еще слишком молода, чтобы справиться со всем в одиночку, опасаясь, что она может случайно поранить себя или кого-то еще.

«Мы все еще можем использовать деревянные». Он добавил, чтобы смягчить ее надутое лицо.

«Да, я думаю…» Она кивнула, когда они подошли к столам, где были расставлены деревянные мечи.

Их короткий разговор отвлек Говарда, и он на мгновение забыл о другом своем вопросе.

Братья и сестры выбрали свои мечи и вернулись на поле, заняв позицию друг напротив друга.

Держа мечи в руках, Ховард и Ивонн посмотрели друг другу в глаза и поняли, что готовы начать.

Как всегда, брат сделал первый шаг, молниеносно прыгнув к ней.

Ивонн увернулась, насколько могла, и подняла меч в воздух, чтобы отразить атаку, которую он предпринял ей в голову.

— Я не позволю тебе так легко ударить меня! — заявила она с высокомерной ухмылкой, отпрыгивая от него.

Усмешка слетела с его губ, когда он кивнул, желая увидеть, сможет ли она сдержать свои слова.

Братья и сестры неоднократно сталкивались, когда они двигались взад и вперед, атакуя и защищая движения другого человека.

Эти двое остались одни на тренировочном поле, поэтому они не беспокоились о посторонних взглядах, продолжая сражаться друг с другом.

На учениях, в которых они участвовали, на их лбах выступил пот, а на лицах можно было увидеть бодрые улыбки.

*Хлопать*

Меч Говарда ударил ее по локтю, заставив ее вздрогнуть от боли, пронзившей руку.

«Что случилось с этими громкими словами?» Он издевался над ней и прыгнул вперед, не дав ей времени прийти в себя.

Ивонн стиснула зубы, когда поняла, что в прошлый раз, когда они ссорились, он сдерживал большую часть своей силы.

Это было правдой, поскольку Говард заботился о благополучии своей хрупкой сестры.

Однако с момента оценки он обращался с ней как с равной в своем владении мечом, и поэтому на этот раз он не сдерживался.

Это была тяжелая ситуация для нее, так как из каждых трех ударов, которые она получила, она могла нанести ему только один удар.

— Тебе еще многому предстоит научиться. — пробормотал он, пронесшись мимо нее, и в мгновение ока оказался прямо за ней.

«Сдаться.» Он прошептал и улыбнулся, когда заметил, что сестра краем глаза посмотрела на него.

Однако, прежде чем Ивонн успела придумать, как вырваться из этого положения, она почувствовала, как что-то упирается ей в шею.

«Черт возьми!» Она выругалась, когда меч в руке ее брата оказался на уровне ее шеи.

Если это была настоящая битва, и они использовали настоящие металлические мечи, то Ивонна боялась, что ей уже могут перерезать горло.

К счастью, это был не такой сценарий, и все, что ей нужно было сделать, чтобы спастись, это бросить свой меч.

Капитан Десмо научил ее признавать свои ограничения, но в то же время усерднее работать над их дальнейшим развитием, чтобы стать сильнее.

Поэтому, прислушавшись к его учению, она отбросила меч в сторону и в следующую секунду почувствовала, как меч отходит от ее шеи.

«Это был хороший матч». Ховард похвалил ее за то, что она продержалась так долго, когда он не контролировал силу, которую использовал в своих ударах.

То, что этот подвиг совершила его пятилетняя сестра, было поистине большой заслугой с ее стороны.

С этой мыслью он не скупился на похвалу.

Ивонн нахмурилась из-за своих ограничений, но улыбнулась, услышав его добрые слова.

Когда братья и сестры подошли к столу, чтобы вернуть свои мечи на свои законные места, Ховард спросила то, чего она до сих пор избегала.

— Так за что тебя наказали? Его любопытство было возбуждено, и теперь он нуждался в ответах.