Глава 587: Ч-что это?

«Мастер, ваш ребенок скоро сделает какую-нибудь глупость».

Слово предостережения эхом отозвалось в сознании Резерфорда, когда он просматривал одну из кладовых в своем особняке.

Граф нахмурился, зная, кому принадлежал этот голос, но не мог разобрать, о каком ребенке он говорил.

— Говори ясно, Фрайт. Он сердито посмотрел на своего гравера, который тихо всхлипнул, прежде чем объяснить, что он только что видел.

Вид маленькой девочки, едущей на своем гравере, и их исчезновение в лесу за особняком были немедленно объяснены Хозяину этого дома.

Дворецкий Лимо до сих пор молча стоял рядом со своим Мастером, но не мог не содрогнуться, когда от того же человека начала исходить зловещая аура.

Он не знал, что случилось, так как только что Мастер был занят поиском подходящего подарка для Короля.

Однако, не говоря ни слова, Мастер вылетел из комнаты, не оставив Дворецкому иного выбора, кроме как поторопиться и последовать за ним.

— Убедись, что с ней все в порядке, пока я не приеду! Резерфорда не заботило, что Лимо остался позади, и он бросился к пастбищу, где его гравер в последний раз видел его ребенка.

___

В лесу были замечены Ивонн и Демон, несущиеся на высокой скорости в одном конкретном направлении.

— Что, если вы поранитесь, Мастер? Вопрос встревоженного гравера достиг ушей Учителя.

Маленькая девочка могла понять, что он беспокоится о ее благополучии, но прямо сейчас это было совершенно необходимо.

«В этом весь смысл, Демон». Она объяснила, потирая его длинную шею, пытаясь заверить его, что знает, что делает.

Однако ее гравер ничего не знал о причине ее опасных действий.

Все, что он знал, это то, что его Учитель дал ему задание, и он должен был выполнить его, даже если он сопротивлялся с самого начала.

Поэтому он кивнул и поспешил к тому месту, куда она попросила его отвести ее.

Ивонн вздохнула, почувствовав тревогу Демона, потому что она тоже чувствовала то же самое.

Однако это был единственный вариант, который у нее оставался.

Поскольку ни одно из других ее оправданий не подействовало на отца, маленькая девочка придумала что-то остроумное, но в то же время рискованное.

«Если я смогу это провернуть, то завтра я смогу избежать встречи с королем». Она порадовалась за себя, а также укрепила свою решимость совершить этот поступок.

Ее глаза были прикованы к тому, что было впереди, пока они приближались к месту назначения.

По мере того, как они углублялись в лес, расстояние между деревьями начало увеличиваться.

Они не были слишком близко друг к другу, потому что это были деревья большего размера, которым требовалось большое пространство для их корней под землей и их широких ветвей в небе.

В прошлом она отваживалась отправиться в эти места с капитаном Десмо и вспомнила, что он объяснил ей кое-что увлекательное.

Пространство на земле между этими деревьями было местом, где рос особый тип травы.

Руки Ивонн, сжимавшие поводья, чтобы удержаться в седле, ослабли, как только Демон приблизился к этому участку.

— Вы уверены, Мастер? Офортист спросил в последний раз, чтобы убедиться, что она не передумала на полпути.

Однако маленькая девочка уже приняла решение, и ничто не могло помешать ей сделать то, что она решила.

Поэтому она дала ему положительный ответ, который заставил лошадь постепенно замедлять ход, пока она бежала в этом направлении.

Аметистовые глаза Ивонны были прикованы к месту назначения, и как только она достигла определенного места в этой области, маленькая девочка наклонилась в сторону.

Ее миниатюрное тело соскользнуло с седла лошади, и в следующее мгновение она почувствовала, как ее тело скользит вниз.

‘Мастер!’ Демон вскрикнул от страха, даже когда понял, что она все это время планировала.

С закрытыми глазами она ждала, когда ее тело приземлится на землю и придет боль.

Наступила оглушительная тишина на те несколько секунд, которые понадобились ее телу, чтобы добраться до места назначения на травянистой земле.

*Шлеп*

Демон уже с визгом остановился через несколько шагов после того, как его Мастер соскользнул с его спины.

Обернувшись, он был обеспокоен зрелищем, которое он увидит, но то, что он увидел, заставило его удивленно округлить глаза.

«Когда же он…» — подумал он про себя, но отбросил эти мысли и бросился туда, где был его Учитель.

У Ивонн все еще были закрыты глаза после того, как она приземлилась на траву.

‘Хм?’ На ее губах образовалась хмурая гримаса, поскольку боль, которую она ждала, так и не пришла.

Она была уверена, что упала со спины Демона, так как же ей не было больно?

Эта ситуация давала ей ощущение дежа вю, поскольку такой же поворот событий происходил много раз в прошлом.

Каждый раз, когда она падала, она ждала проявления боли, но каждый раз кто-то ее спасал, что позволяло ей избежать боли.

Маленькая девочка стряхнула с себя мысли о ненужных людях, так как была занята чем-то важным.

На этот раз она ожидала боли, поскольку именно к ней она и стремилась.

Но даже пройдя через такие степени соскальзывания с седла Демона, теперь она была невредима, поскольку ни одна часть ее тела не показывала никаких признаков бедствия.

‘Я сделал что-то неправильно?’ Она задумалась с закрытыми глазами.

Открыв глаза, она увидела яркое небо, покрытое ветвями над ней, чего она и ожидала.

Затем маленькая девочка повернулась боком, когда на нее упала тень, и увидела, что ее гравер смотрит на нее обеспокоенными глазами.

Он все время колебался, но по ее настоянию согласился с ее планом, но теперь даже этот план провалился.

Поэтому Ивонн хотела сказать несколько слов извинений, а также заверения, чтобы успокоить его встревоженное сердце.

Она приоткрыла губы, пытаясь сесть, но не успела произнести ни слова, как в безмолвном воздухе вокруг них разнесся всхлип.

Однако хныканье исходило не от нее, а от кого-то другого.

К сожалению, прежде чем она смогла выяснить, что издавало этот звук, в их направлении послышались громкие звуки галопа.

Голова Ивонны метнулась к нему, и она скривилась от увиденного перед ней.

На лошади мчался к ней ее отец с мрачным выражением лица.

‘Я мертв.’ Она сглотнула, когда попыталась сесть как следует, только чтобы услышать еще один всхлип, доносящийся снизу.

Она слышала тот же звук раньше, поэтому Ивонн опустила голову, чтобы посмотреть, что его вызвало.

Если бы все пошло по ее планам, то она должна была бы лежать на сочной траве прямо сейчас, но, похоже, это было не так.

Вместо зеленого цвета глаза Ивонны были прикованы к темно-серому веществу, на которое она приземлилась.

«Шерсть?» Она моргнула широко распахнутыми глазами, пытаясь понять, как трава превратилась в мех.

Однако ей не дали этого шанса, так как она была снята с этого серого меха и заключена в теплые объятия.

«Что ты думаешь, что ты делаешь!?» Резерфорд зарычал, его грудь урчала от гнева, когда он смотрел на ребенка, которого он держал на руках.

Ивонн снова скривилась, заметив гнев, исходящий от его тела, который заставил ее опустить голову, не в силах смотреть ему в глаза.

«Если бы Фрайта не было здесь, то…» Он не стал продолжать, но его вздымающаяся грудь свидетельствовала о том, насколько он зол на ее действия.

«Страх!?» Глаза маленькой девочки расширились, она наконец поняла, что, должно быть, сломило ее падение.

Услышав имя гравера, Ивонн взметнула голову, взглянув в суровые глаза отца, прежде чем повернуться к тому месту, где она упала ранее.

Даже если бы она была еще ребенком, ее вес мог бы раздавить маленького щенка, который, как она теперь поняла, был темно-серым мехом, которого она видела ранее.

Обеспокоенная этой мыслью, дрожащие глаза Ивонны упали на существо, лежащее на том же месте, где она упала.

— Ч-что это? Она заикалась, ее глаза все еще были широко раскрыты от шока.

Однако теперь шок был не из-за щенка, которого она боялась раздавить под своим весом, а из-за того, что предстало перед ее глазами.

Нигде не было найдено милого маленького щенка, вместо этого она увидела что-то совершенно другое.

Мех, покрывающий тело существа, был таким же, как у Фрайта, но Ивонн могла поклясться, что это был не тот щенок, которого она привыкла видеть снующим по особняку и преследующим Говарда везде, куда бы он ни пошел, чтобы поиграть с ним.

Резерфорд вздохнул, увидев испуганное лицо дочери.

Прикрывая ладонью ее вытаращенные глаза, встревоженный отец повернулся к существу, неподвижно лежавшему на земле.

— Как долго ты собираешься оставаться в таком состоянии? Он зарычал на свой гравер, неожиданно заставив плечи Ивонны вздрогнуть.

Маленькая девочка больше не могла видеть, что происходит, но она могла слышать хныканье, доносившееся с той стороны, где лежал зверь.

«Трансформируйся уже». На этот раз голос Резерфорда был мягче, чтобы больше не пугать девочку.

— Кто-нибудь может объяснить, что происходит? Ивонн заворчала, потому что ничего не пошло по ее плану, и она даже была сбита с толку после того, что только что увидела.