Глава 737: Ее молчаливое восстание

Как только Ивонн воспользовалась повышенным самолюбием благодаря многочисленным похвалам, которые она получила от своих служанок, они поспешили в гостиную, где ее должны были ждать остальные члены ее семьи.

Резерфорд и Говард уже сидели там, но две дамы еще не прибыли.

В этот момент появилась Ивонн, сменив унылую атмосферу, царившую в гостиной.

«Вонни выглядит красиво!» — воскликнул старший брат, в то время как отец тоже кивнул в знак согласия.

Резерфорд знал, что его дочь бунтует всеми возможными способами, отказываясь от платья, приготовленного для нее матерью.

Поскольку они заставляли ее делать то, что ей не нравилось, он решил оставить ее в покое и больше не давить на нее.

Таким образом он убедил свою жену уступить ее требованиям, так как был уверен, что она не выберет что-нибудь нелепое.

Он был прав, предположив это, потому что сиреневое платье сделало его Вонну очаровательным маленьким ангелочком, нежным и чистым, в то время как розовое платье, которое выбрала Рейлин, придало бы ребенку вид пухлого ангела.

Для отца его Вонна в любом случае выглядела бы ангельской.

Таким образом, он не возражал против ее переодевания и хвастался им, несмотря ни на что.

Ивонна улыбнулась Говарду, но ее дружелюбный взгляд стал жестче, когда она повернулась к отцу.

Резерфорд вздохнул, увидев эту перемену в ее поведении, которая никоим образом не была незаметной, поскольку даже Говард заметил эту перемену в ее выражении.

Старший брат переводил взгляд с них двоих, но не обнаружил, что ни один из них не говорит, чтобы просветить его о том, что он, казалось, упустил.

Ребенок холодно относился к отцу за то, что он практически шантажировал ее посещением этих вечеринок, в то время как отец уже знал, почему она так себя ведет.

Поэтому он тоже хранил молчание, пока все трое ждали прибытия другого члена их семьи.

Вскоре Рейлин добралась до гостиной, одетая в платье цвета яркого утреннего неба.

Дети кивнули в знак признательности за ее платье для дня, из-за которого их мать выглядела моложе, чем она была на самом деле.

С другой стороны, Резерфорд дулся и хмурился, так как другие мужчины, присутствовавшие на этой вечеринке, также могли смотреть на внешность его любимой жены, мысль о которой ему ничуть не нравилась.

Однако они уже опоздали, и, не дав ему больше дуться, графиня объявила, что им пора уходить.

Семья Валенте также была приглашена на чаепитие, поскольку герцогиня хотела подружиться с Тришей Валенте, с которой она ранее встречалась во дворце.

Виконт Валенте, казалось, был близок с владельцем CLOVER, поэтому даже герцог выразил желание встретиться с другим человеком.

Таким образом, семья Валенте, которая также была приглашена, некоторое время назад направилась в поместье Таннеров.

Сент-Клер задержали из-за пары матери и дочери, которые еще не были готовы к тому времени, когда вся семья Валенте собиралась уехать.

Таким образом, Резерфорд попросил их идти вперед без них, заявив, что они встретятся с ними на вечеринке, как только две дамы будут готовы.

Поместье Таннеров было примерно в пяти минутах от их поместья, поэтому Валенте согласились и пошли впереди них.

Теперь, когда Сен-Клеры тоже были готовы, они сели в свою карету, просторную, которую граф купил для своей дочери.

Ни у кого из слуг не было причин сопровождать их, поэтому Джакс, Дворецкий Лимо и другие горничные стояли возле особняка, прощаясь со своими хозяевами.

Ивонн молча сидела рядом с братом, а ее родители были с другой стороны.

Говард провел полночи за учебой, чтобы наверстать время, потраченное впустую на этой вечеринке.

Поэтому во время их короткого пути он постоянно сдерживал зевоту.

Им не пришлось долго ехать, прежде чем карета въехала в поместье Таннеров и остановилась перед особняком.

Слуга семьи Таннер придержал для них дверь, и граф первым вышел из кареты.

Следующим пришел Говард, который стоял в стороне, пока граф выводил свою жену из кареты.

Ивонн вышла последней, и как раз перед тем, как ее отец успел повернуться, чтобы подобрать ее, она улыбнулась брату, протянув к нему руку, что побудило его двигаться вперед.

В тот момент, когда Резерфорд повернулся, чтобы нести свою дочь, он обнаружил, что она выходит из их транспорта с помощью своего сына.

Он еще раз вздохнул от ее явного проявления бунта, но не указал на это, так как они были в чужом имении.

Он повернулся к жене и улыбнулся, когда она обняла его за руку, а Говард и Ивонн стояли рядом друг с другом.

— Сюда, Эрл. Старый дворецкий, работавший на герцога, вел их к месту проведения чаепития.

Говард и Ивонн шли впереди своих родителей, идя в направлении приятной болтовни, которая указывала на то, что многие гости уже прибыли до них.

— Вонни, зачем ты это надел? — нахмурившись, спросил старший брат, увидев на ней некое украшение.

Ивонн проследила за его взглядом и поняла причину его раздраженного хмурого взгляда.

Украшением, о котором он говорил, был браслет, повязанный на ее запястье.

У ее платья были короткие рукава, поэтому ее запястья казались пустыми, что вдохновило ребенка на неожиданное дополнение ее аксессуаров.

В центре их внимания оказался тот предмет, который ранее отвергли обе ее служанки.

Говард точно знал, кто подарил ей это украшение, что и послужило причиной его недовольного вопроса.

Он тоже дарил ей драгоценности в прошлом, но ей, похоже, нравилось это, что было корнем его разочарования.

Ивонн усмехнулась, увидев это зрелище, прежде чем поднять левую руку, на которой был завязан браслет, и коснуться его плеча.

Успокаивающий ветерок обдул Ховарда в тот момент, когда ее палец коснулся его.

Однако Ивонн убрала руку, а вместе с ней исчез и холодный воздух, который он чувствовал.

— Теперь ты знаешь, почему мне это нравится? — спросила она и улыбнулась, когда увидела глубокий, почти ошеломленный кивок, который он дал в ответ.

Украшением на ее запястье было дешевое на вид ожерелье с подвеской, которое ее партнер по бизнесу подарил ей в прошлом.

У нее было множество более красивых и изысканных украшений, но она предпочла это, поскольку это было больше, чем просто безделушка.

Это могло выглядеть как сверкающее стекло, подвешенное на цепочке, но оно было более функциональным, чем любое другое украшение, которым она владела.

Лето уже наступило, поэтому, чтобы победить жару, маленькая девочка проигнорировала мольбы своих служанок и попросила их привязать кулон к ее запястью, превратив его в браслет.

Говард посмотрел на цепочку этого кулона, которая несколько раз обмоталась вокруг крошечного запястья его сестры, прежде чем ее застегнули.

Хотя он все еще не мог заставить себя полюбить подарок от кого-то другого, он не мог отрицать, что он был полезен.

«Практика превыше эстетики». — заметил он, отметив ее предпочтения, которые помогут ему подготовить для нее лучшие подарки в будущем.

Ивонна понятия не имела, что ее старший брат вскоре начнет покупать ей подарки, которые она сможет использовать в своей повседневной жизни, а не то, что она будет хранить в безопасности в своей комнате, чтобы на нее можно было только смотреть.

Тем не менее, она примет любой подарок, который он ей преподнесет, независимо от того, каким он был, но определенно предпочтет что-то, что облегчит ей жизнь.

Пока они обсуждали выбор Ивонн украшений, родители шли молча, вспоминая свои планы на эту вечеринку и подобные, которые должны состояться в ближайшие несколько дней.

Ноги дворецкого остановились перед входом в сад, он отступил в сторону и поклонился семье, жестом приглашая их войти в место проведения чаепития.

Граф кивнул ему, затем повернулся к жене и детям, убедившись, что они готовы, прежде чем повести их туда, где уже собралось множество других семей.