Глава 123 — Снова заболел

Глава 123: Опять заболел

Переводчик: Dragon Boat Редактор перевода: Dragon Boat Перевод

Вэй Синьюэ тут же сказал: “Зачем тратить эти деньги? Я думаю, что этот сейчас очень хорош! Вам нелегко зарабатывать деньги. Не тратьте безрассудно. Накопи и используй его как свое приданое. В будущем, когда ты встретишь подходящего человека, ты сможешь выдать себя замуж славным образом. Ты не можешь позволить своим родственникам смотреть на тебя свысока…

После этого она продолжала болтать без умолку, обвиняя себя в том, что не может помочь дочери. Вместо этого она тащила ее вниз.

Лин Сюэвэй горько улыбнулся и ничего не сказал.

Она не сказала матери, что в ее жизненном плане никогда не было брака и детей.

Это было потому, что она знала, что ее мать определенно не поймет, почему у нее возникли такие мысли.

Забудь об этом, в любом случае в будущем еще много дней, так что она медленно изменит его.

Вэй Синьюэ продолжала ворчать, говоря, что тогда она была слепа.

Она уже много раз повторяла это на обратном пути.

Лин Сюэвэй заставила себя улыбнуться и помогла матери сесть на диван, сказав: “Мама, не упоминай о тех несчастьях в прошлом. Теперь все в порядке! —

— Ах да, теперь я умею готовить, но ты ведь никогда не ела мою еду, верно? Посидите немного и посмотрите телевизор. Я пойду готовить. Я позвоню тебе, когда закончу.

Вэй Синьюэ тут же захотелось встать. — Я помогу тебе. —

Лин Сюэвэй улыбнулся и толкнул ее обратно на диван.

— Нет, ты можешь просто спокойно сидеть и смотреть телевизор. Вот пульт дистанционного управления. Вы можете настроить любой канал, который хотите смотреть. Пусть ваша дочь сегодня покажет вам свои навыки. Теперь я могу очень хорошо готовить!

Мысли Вэй Синьюэ были наконец вытянуты Лин Сюэвэем из тумана прошлого.

Она несколько раз кивнула. — Ладно, тогда я просто посижу и посмотрю телевизор. Если тебе понадобится помощь, позови меня.

Лин Сюэвэй улыбнулся. — Я могу сделать это один. Ты можешь просто терпеливо ждать начала трапезы.

Сказав это, она пошла на кухню, чтобы заняться делом.

На самом деле ее кулинарные навыки были очень средними.

В прошлом она тратила почти все свое внимание на зарабатывание денег. Откуда у нее будет время и силы оттачивать свои кулинарные навыки?

То, что она делала, можно было назвать едва съедобным.

Если бы не тот факт, что она пыталась сменить тему, она бы не взяла на себя инициативу предложить приготовить еду.

(Если у вас возникли проблемы с этим сайтом, пожалуйста, продолжайте читать ваш роман на нашем новом сайте my.com СПАСИБО!)

На самом деле она скорее пригласит мать на пир, чем сама приготовит еду.

Однако, глядя на предыдущие действия Вэй Синьюэ, она знала, что Вэй Синьюэ откажется идти, потому что определенно подумает, что это пустая трата денег.

Не имея другого выбора, Лин Сюэвэй мог только укусить пулю и вымыть овощи.

В то же время она молилась в своем сердце, чтобы блюда, которые она приготовила сегодня, были немного вкуснее, чем обычно.

Она впервые готовила еду для матери, поэтому не хотела оставлять плохое впечатление.

Мысли Лин Сюэвэя нахлынули. Кухонный нож в ее руке упал на разделочную доску, издав глухой и плотный звук столкновения.

Вэй Синьюэ в гостиной услышала этот звук, и ее лицо становилось все бледнее и бледнее. Выражение ее глаз тоже становилось все более и более испуганным.

Как будто время и пространство пришли в беспорядок. Казалось, она в одно мгновение вернулась на двадцать с лишним лет назад.

Она вернулась в те ужасные годы, которые были наполнены угрозой смерти.

Она испуганно закричала. Все ее тело было похоже на безголовую муху, когда она бегала по дому.

Она опрокинула кофейный столик и разбила вазу.

Осколки стекла и вода разлились по всему полу.

Она совершенно не осознавала этого. Она все еще бегала в панике и бежала по поверхности воды.

Этот звук был очень похож на тот, который она издала много лет назад, когда наступила на лужу крови, чтобы избежать побоев.

— Прекрати меня бить! Прекрати бить меня!!”

Она закричала от страха, бормоча что-то бессвязное.

На кухне Лин Сюэвэй наконец услышала, что что-то не так. Как только она вышла, то увидела воду и кровь по всему полу. Она была потрясена.

— Мама! —

Она закричала, но Вэй Синьюэ никак не отреагировала. Она продолжала отчаянно бегать, избегая ударов и пинков, которых не существовало.

Лин Сюэвэй знала, что психическое заболевание ее матери снова берет свое. Она не обратила внимания на осколки стекла на полу и бросилась вперед, чтобы крепко обнять Вэй Синьюэ.

В то же время она громко заговорила с ней, пытаясь вернуть ей сознание.

— Мам! Посмотри на меня! Я Маленькая Сюэ! —

— Никто тебя не бил! Никто больше не сможет причинить тебе боль!

— Мам! Проснись! —

Вэй Синьюэ не слушала ни единого слова. Вместо этого она обращалась с Лин Сюэвэем как со своим мужем.

Она кричала и яростно сопротивлялась, изо всех сил пытаясь оттолкнуть Лин Сюэвэя.

Лин Сюэвэй не могла сравниться с сумасшедшей Вэй Синьюэ, и она повалила ее на землю.

Ее ладонь случайно надавила на осколок стекла, и тут же потекла кровь.

Лин Сюэвэй не обращал внимания на боль. Она просто хотела контролировать свою мать как можно скорее, чтобы та не пострадала еще больше.

— Мам! Я Маленькая Сюэ! Маленькая Сюэ!!”

Лин Сюэвэй снова обняла Вэй Синьюэ и громко повторяла ей на ухо снова и снова:

Она не знала, услышала ли Вэй Синьюэ наконец или просто устала, но, по крайней мере, больше не кричала и не бегала по дому.

Как будто из нее в одно мгновение высосали душу. Она была ошеломлена и просто позволила Лин Сюэвэю обнять себя вот так. Она не говорила и не двигалась.

Лин Сюэвэй взглянул на разбитые осколки на земле. Она не осмеливалась позволить матери оставаться здесь дольше. Ей оставалось только осторожно отвести ее в спальню.

Этот процесс казался легким, но на самом деле он отнимал много времени и энергии.

Когда она наконец позволила матери лечь на кровать, Лин Сюэвэй только тогда поняла, что чувствует боль и усталость. Казалось, все кости в ее теле вот-вот развалятся.

Здравый смысл подсказывал ей, что она не может позволить матери продолжать в том же духе.

На этот раз ей повезло. Мать успокоилась. Возможно, ей больше не повезет.

Если мать и дальше будет мучить ее, она не сможет справиться с этим собственными силами.

На этот раз она только наступила на осколок стекла и поцарапала ступню. Кто знает, что случится в следующий раз.

Она должна была немедленно вылечить мать.

Даже если она не хочет, она должна отправить ее в больницу.

Лин Сюэвэй быстро нашла свой телефон и набрала номер своего делового партнера.

— Здравствуйте, президент Цянь, это я.

— Ваша жена работает в психиатрическом отделении Второй народной больницы, верно? Дело вот в чем. Моя мать когда-то получила травму, и сейчас ее состояние не очень хорошее. Возможно, ей потребуется госпитализация для лечения. Как вы думаете, вы можете помочь это устроить?

Человек на другом конце провода сказал: “Малышка Линг, дело не в том, что я не хочу тебе помочь, но это действительно прискорбно. Палата больницы, в которой работает моя жена, загорелась, и двое госпитализированных пациентов получили ожоги!

“Члены семьи в настоящее время поднимают шум, и больница также расследует причину пожара. Во всяком случае, они все в ужасном состоянии. Я думаю, что в ближайшем будущем они не будут принимать новых пациентов.

— Почему бы вам не связаться с больницей Грин-Маунтин?

Лин Сюэвэй был потрясен. — Пожар? Когда это случилось? —

Президент Цянь ответил: “Сегодня днем, около четырех или пяти часов. Я узнал об этом инциденте в их отделе только после того, как прочитал письмо от моей жены.

— Я не думаю, что она сможет вернуться домой сегодня вечером.. Ей придется остаться в больнице, чтобы пройти обследование.