Глава 1114 — Реальность (4)

Глава 1114 Реальность (4)

Это был первый раз, когда он пролил слезы после смерти Бай Вэйвэя.

Он не знал, как пережил столько дней. Каждый день, просыпаясь, он не решался открыть глаза.

Пустая подушка душила.

Он явно так хорошо прожил свою прошлую жизнь. Каким бы одиноким он ни был, с какими бы трудностями ни сталкивался, он никогда не чувствовал боли на грани отчаяния.

В этой жизни все явно шло так гладко.

Третий принц рано взошел на трон. Он рано сдал дворцовый экзамен и был беспрецедентно назван лучшим бомбардиром одним взмахом имперской кисти.

Ни одна частичка богатства семьи Ци не была затронута.

Его будущее как чиновника должно было быть гладким, и никто не должен был препятствовать его будущим перспективам.

Да, сейчас ему следовало бы быть верхом на лошади, расхаживать по улицам и получать цветы вместе с другими учеными, сдавшими дворцовый экзамен.

Его жизнь должна была быть такой хорошей.

Но этого не хватало Бай Вэйвэю.

Она пропала.

Как это может быть хорошо?

Ци Чиму думал, что сможет пройти через это. В конце концов, он вернулся из любой отчаянной ситуации, даже из чего-то невозможного, такого как возрождение.

Не было причин, по которым он не мог бы выжить и хорошо провести свои дни.

Еще до своей смерти она хотела, чтобы он жил хорошо.

Он обещал.

Но… почему он не мог этого сделать?

Ци Чиму стиснул зубы, слезы текли по его лицу.

Он солгал ей.

Он был совершенно неспособен жить счастливо.

У него даже не было желания это делать.

Как он мог быть счастлив?

Однажды зимой Ци Чиму ушел со своего поста после трех лет блестящей карьеры чиновника.

Он просто делал это, чтобы получить ее титул.

Его мучила болезнь. Императорский врач сказал ему, что болезнь разума пустила корни в его костях. Чрезмерная буря эмоций, если бы она не разрешилась в ближайшее время, его жизнь долго бы не продлилась.

Ранней весной тяжелая болезнь в очередной раз полностью опустошила его организм.

Вполне вероятно, что этот последний кусочек жизни долго не продлится.

Ци Чиму закашлялся, слабо сжигая бумажные деньги для Бай Вэйвэя.

Он тихо пробормотал: “Эта жизнь, вероятно, закончится вот так. Неспособный прожить несколько лет, неспособный быть счастливым несколько дней…”

Но, сказав это, он, наконец, изобразил искреннюю улыбку.

“Такой конец тоже хорош. Самоубийство — это слишком трусливо, а жить-слишком невыносимо. Умереть рано не так уж плохо”.

Лицо Ци Чиму было бледным, улыбка не изменилась.

“Такой нетерпеливый человек, как ты, возможно, уже перевоплотился. Я не знаю, смогу ли я догнать тебя в следующей жизни. Я боюсь, что переродлюсь”.

После перерождения все начнется сначала.

Но она после перерождения не обязательно будет ею в этой жизни.

Он боялся, что не сможет встретиться с ней.

Ци Чиму вздохнул. “Встреча с тобой действительно была грехом. Я не знаю, в каком долгу я был перед тобой, эта маленькая бессовестная штучка, за то, что ты причинил мне вред”.

У него должен был быть статус, полный славы, жизнь, полная богатства.

Но она принесла ему жизнь в одиночестве, тело, измученное болезнью.

Но он все равно чувствовал себя счастливым. Ничего не поделаешь

Все, что она давала, было хорошим.

Даже если это была глубокая тоска или болезнь, отнимающая жизнь, все было в порядке.

Она была мертва, и он был готов баловать ее и тосковать по ней.

Две жизни не равнялись году ее компании. Ци Чиму кашлянул кровью и сказал с улыбкой: “Вэйвэй, мне тоже больно, ах. Это так больно”.

Ветер и снег постепенно усиливались, и Ци Чиму просидел там всю ночь.

Когда он вернулся, его тело полностью рухнуло. Он терпел три дня и скучал по ней всю жизнь.

А потом он умер.

Он обещал ей хорошо жить.

Но он солгал ей.

Он должен был быстро отправиться в подземный мир и извиниться перед ней, а затем позволить ей избить и отругать его или, возможно, наказать его встать на колени1.

Он просто хотел снова вымыть ей ноги или нарисовать цветок у нее между бровей.

Если она не простит его, он снова свяжет себя и позволит ей делать все, что она захочет. Она была немного эгоистична, но ее сердце было мягким.

Неважно, как сильно он опустился, опустившись в пыль, она всегда будет любить его.

1: 跪算盘珠: что-то вроде стояния на коленях на счетах. Не буквально (?)–это, вероятно, больше похоже на стояние на коленях на чем-то твердом/грубом, например, на кровати из камней или стиральной доске, в основном используемой женами для наказания своих мужей.↩