Глава 1118 — Реальность (8)

Глава 1118 Реальность (8)

Ресницы Бай Вэйвэй затрепетали, и ее дыхание несколько раз сбилось. После того, как он разоблачил ее маскировку, она уже не была такой спокойной и собранной, как раньше.

Е Юйсюань: “Не волнуйся из-за этого. Мне бесполезно лгать; я от природы чувствителен к настроениям и эмоциям других людей”.

Поскольку он не был нормальным человеком, и его эмоции полностью отсутствовали, чтобы знать, о чем думают другие люди, он с детства наблюдал за выражениями лиц других людей, чтобы угадать мысли другой стороны.

Поэтому всякий раз, когда она лгала ему, он знал.

Бай Вэйвэй спокойно посмотрел на него.

На самом деле, в ее сердце был полный беспорядок.

Такая атмосфера была похожа на то, когда ты выпендривался и притворялся, что летаешь, а потом пришел настоящий босс и ударил тебя мухобойкой.

Внезапно она разбила горшок и потопила лодку. “Правильно, Е Юйсюань, ты мне не нравишься. Даже если ты красив, богат и старая дева, я все равно в тебя не влюбилась”.

Эти слова были просто душераздирающими.

Система выдала запрос: “Это предложение дает вам 30 дней».

Эмоциональные колебания означали, что даже боль может увеличить количество дней жизни.

Е Юйсюань, несомненно, испытывал сильную боль.

Но выражение его лица все еще было деревянным, без особых взлетов или падений.

Затем он снова нежно поцеловал ее и сказал: “Мне здесь немного больно. Поцелуй меня, чтобы я почувствовала себя лучше”.

Губы Бай Вэйвэя дрогнули, он знал, что Е Юйсюаня, этого парня, не так-то легко обмануть.

Она вдруг спросила систему: “Когда он поцеловал меня, повысилась ли ценность жизни?”

Система: “Не делал”.

Конечно же, он знал, что она лжет ему.

Так Е Юйсюань начал управлять своими эмоциональными колебаниями.

Она все еще могла бы выудить ценность его жизни прямо сейчас, но однажды Е Юйсюаню наскучат такого рода обманчивые отношения.

В это время он может полностью закрыть свой эмоциональный канал для нее.

Бай Вэйвэй яростно сопротивлялся.

Она тяжело дышала. На самом деле не было никакой эмоциональной защиты, и состояние ее тела действительно не подходило для того, чтобы кому-то нравиться.

Но она умирала.

Ее чувства были не так… важны, ба?

Бай Вэйвэй поджала губы, сжав пальцы. Внезапно она протянула руку и ущипнула Е Юйсюаня за лицо.

Она больше не притворялась и полностью обнажила свои острые клыки.

“Послушай, Е Юйсюань, ты старая девственница в менопаузе с дисфункциональными лицевыми мышцами, я ненавидел тебя с самого начала».

Е Юйсюань замер, затем издал слабое ‘эн».

Как будто он знал об этом давным-давно.

Бай Вэйвэй не был с ним вежлив. Она усилила силу в своих пальцах, ущипнув его за покрасневшее лицо.

“Посмотри на свое ужасное поведение. Каждый день надеваешь на лицо кубик льда, кого ты пытаешься напугать до слез, а? Неужели ты не можешь понять, что у меня нехорошее сердце?”

Сморщенное лицо Е Юйсюаня выглядело несколько комично невозмутимым. Тень сомнения промелькнула в его глазах.

“Я тебя пугаю?”

Бай Вэйвэй заскрежетала зубами. “Ты говоришь чепуху. Ты помнишь, как я в первый раз взял на себя инициативу найти тебя? В то время я целый день сидел в приемной вашего офиса. Ты провел совещание и целый день не пускал меня сушиться. Как только ты закончил встречу, ты сразу же ушел, даже не подумав обо мне”.

Компания ее отца была немного меньше.

Это не могло сравниться с бизнесом семьи Йе, этого чудовища.

Когда она услышала, что Е Юйсюань выбрал ее фотографию, ее отец был чрезвычайно взволнован.

Ей также было любопытно, как выглядит ее жених, поэтому она позвонила, чтобы договориться о встрече с ним.

И каков результат?

У этого ублюдка было холодное лицо, как будто он ее не знал.

Кем она была?

Настоящая принцесса, больная маленькая Си Ши 1, гордая маленькая фея.

Высокомерное деревянное лицо Е Юйсюаня 2 и правильное отношение заставили ее затаить на него обиду.

Кто не был маленьким принцем или маленьким принцем?

На каком основании он так презирал ее?

Если вам не нравится, то не нравится. Ну же, давай взаимно невзлюбим друг друга!

1: 西 西: одна из четырех красавиц древнего Китая, говорят, была настолько красива, что рыбы забывали плавать, когда видели ее.↩

2: 眼睛长到天天花:: что-то вроде (его) глаз было так высоко, что они достигали потолка, как будто он смотрел на нее сверху вниз.