Глава 1184 — Кровавый раб принца вампиров (62)

Глава 1184 Кровавый раб принца вампиров (62)

Льюис тут же нырнул в заднюю дверь и растворился в толпе.

Бай Вэйвэй была слишком медлительна–не успела она сделать и двух шагов, как позади нее раздались жалкие крики.

Дверь была распахнута, и бесчисленные ледяные и безжалостные лезвия красного ветра пронзили тела всех людей.

Хлынула кровь, брызнув во все стороны.

Разбитые тела устилали цветистую дорожку крови.

Бай Вэйвэй сделала шаг назад от задней двери, ее лицо побледнело. Она отчаянно попятилась, пытаясь убежать.

Но прежде чем она успела сделать шаг–

Огромная сила ударила ее, швырнув под крест.

Она скорчилась на земле от боли.

Холодный лунный свет лился сквозь дверь.

Бай Вэйвэй подняла голову и увидела, как длинная темная тень скользнула внутрь, окутывая ее.

Она, дрожа, отступала, пока не уперлась спиной в огромный крест. Только тогда она поняла, что у нее нет выхода.

Шаг за шагом человек шел по кровавой дорожке.

Стоя спиной к лунному свету, он напоминал бога смерти. Пряди длинных серебристых волос отражали рассеянный свет.

На его равнодушном, стоическом лице только кровавые зрачки были холодны, как бис, и полны злобной ярости.

Бай Вэйвэй слабо подняла голову, ее губы дрожали. — Артур…

Артур посмотрел вниз. Он снял с нее маску и увидел страх на ее лице.

Он улыбнулся.

Его голос был низким и безжалостным.

— Моя маленькая дорогая, твой отвратительный бандит здесь, чтобы поймать тебя. Я должен… —

Его пальцы нежно ласкали ее лицо. — Сломать тебе все четыре конечности, а потом заманить в постель и сделать полностью своей собственностью.

Лицо Бай Вэйвэя было белым. Она видела, что эта цель захвата чууни говорит правду.

Она слабо2 спросила систему: “Это шутка?”

Система вздохнула. — Я столько раз говорил тебе, что летучие мыши-его глаза и уши. Он слышал все, что ты говорил.

Бай Вэйвэй: “…”

Эта производительность была слишком высока3. Полностью игнорируя слова системы, это было ее преступлением.

Это действительно было поводом отпраздновать—возможно, она покинет самолет раньше.

Не было абсолютно никакого оправдания, которое она могла бы использовать, чтобы сбежать.

Только что она говорила слишком праведно. Вдобавок к своему обычному чрезмерному сопротивлению Бай Вэйвэй поняла, что лично смела свой проселок.

Внезапно за спиной Артура послышался топот шагов.

Снова появились красные лезвия ветра.

Церковь была заполнена трупами и кровью.

И единственным выжившим был Бай Вэйвэй.

Эти красные клинки света были атаками Кровных Родственников, пришедших в качестве поддержки.

— Здесь нет мятежников, оставшиеся насекомые сбежали. Быстро бросайся в погоню.”

Его кровавые зрачки были прикованы к телу Бай Вэйвэя, а лицо чрезвычайно исказилось.

Поддерживающий его Кровный Род немедленно отсалютовал и удалился.

Затем все Кровные Родственники погнались за оставшимися людьми.

Бай Вэйвэй лежал, свернувшись калачиком, у ног Артура.

Она была слаба и замерзла, ее тело было покрыто брызгами крови.

Яростный удар Артура лишил ее возможности двигаться, а горло обожгло, когда она попыталась заговорить.

— Артур, я…”

Артур наклонился, уголки его рта приподнялись. — Я знаю, что ты ненавидишь вампиров, — равнодушно сказал он. Все в порядке, я понимаю. —

Бай Вэйвэй: “…”

Она не понимала, она чувствовала, что эта цель захвата была немного… ужасающий.

И действительно, в следующую секунду ее одежда была разорвана в клочья.

Наконец ярость Артура взорвалась. Клыки торчали из его губ, когда он ущипнул ее за шею.

— Ненавидит меня, бросает и все еще хочет присоединиться к повстанческой армии, чтобы противостоять мне.

На лице Бай Вэйвэя отразилась боль, но она была бессильна остановить его.

Артур наклонил голову и яростно впился зубами в ее шею. Обильное количество сладкой крови хлынуло в его тело.

Бай Вэйвэй задрожал.

Ее вот-вот высосут досуха. Но когда она начала терять ориентацию–

Артур внезапно отпустил ее.

Бай Вэйвэй посмотрела на него своим затуманенным зрением и обнаружила, что он снимает штаны.

Этот безумный поступок был просто безумием.

Бай Вэйвэй оттолкнул его, откашлявшись: “Отпусти меня…”

Артур расплылся в жестокой кровавой ухмылке. — Будь умницей, я дам тебе знать, что на самом деле называется быть моей собственностью.

Затем он сжал ее пальцы–

И мгновенно погрузился в ее тело.

В ледяном лунном свете стоял разрушенный собор.

Под крестом запах крови был подобен цветущей розе.

Бай Вэйвэй подавил болезненный стон. Наконец-то она поняла, как умрет в этом самолете.

К черту!

Она будет трахнута до смерти в этом самолете!

1: 禁脔: более конкретно, эксклюзивная собственность.↩

2: 玩脱: Фуцзяньский диалект. Это может означать истощение от слишком большой игры (например, игры), или это может означать, что результат слишком далек от ожидаемого.

3: 太嗨了: кайф, как в наркотическом кайфе, состояние эйфории или счастья. ↩

4: Статус (быть?) исключительной собственности.↩