Глава 1209 — Кровавый раб принца вампиров (87)

Глава 1209

Пайпер Панда МГЧ

Переводчик: Сыр

Корректор/редактор: Мяу

Кровавый раб принца вампиров (87)

Она повернулась и пошла прочь. Розовый бант, завязывавший ее высокий хвост, был милым и небрежным 1, но он гармонично сочетался с ее телом.

Никакого ощущения безвкусицы вообще

Возможно, потому, что ее глаза были слишком круглыми.

А может быть, у нее слишком холодный темперамент.

Льюис на мгновение задумался, прежде чем понял, что слишком много думает о Бай Вэйвэе.

Он спрятал свое застенчивое выражение лица и сделал холодный вид.

Кровный раб принца, ненавидящий вампиров, если его хорошо использовать, может стать мощным инструментом.

Бай Вэйвэй повернул за угол, ничего не выражая.

— Это определенно нехорошо. —

Система: “Разве этот человек не влюблен в тебя?”

Бай Вэйвэй: “Я видел, как дрожали его ресницы. Уголки его улыбки были напряжены, и это не были глаза влюбленного человека. Похоже, ему нужно больше практиковаться во лжи.

Система: “Но я думал, что он очень хорошо играет”.

Бай Вэйвэй: “Именно из-за такой острой куриной аудитории, как вы, исполнительское искусство находится в упадке”.

Система “Пряный цыпленок”: она уже привыкла к атакам хозяина. Ей даже кажется, что хозяйка называет ее пряной курицей, а все потому, что она ее любит.

Бай Вэйвэй прошел примерно полпути, прежде чем внезапно повернул назад.

Льюис выбросил свою удочку и теперь ждал, когда Бай Вэйвэй заглотнет наживку.

Он знал, что Бай Вэйвэй ненавидит вампиров, поэтому она определенно присоединится к Альянсу.

До тех пор, пока подстрекал ее, разжигал ее гнев по отношению к вампирам, и рационально приглашал ее присоединиться…

Он вдруг резко повернул голову и увидел Бай Вэйвэя, стоящего позади него.

Он тут же одарил ее теплой улыбкой. Как раз когда он собирался заговорить–

Бай Вэйвэй улыбнулся в ответ, ясно и твердо.

(Если у вас возникли проблемы с этим сайтом, пожалуйста, продолжайте читать ваш роман на нашем новом сайте my.com СПАСИБО!)

— Я думал об этом, президент. Я хочу вступить в Альянс против вампиров.

Льюис замолчал, выглядя немного удивленным.

Он не был готов к тому, что Бай Вэйвэй присоединится так внезапно.

Она была кровной рабыней принца. Среди людей такой статус был эквивалентен высшему дворянину.

Ни один человек не мог устоять перед таким искушением.

Но она легко сдалась и решила сражаться с вампирами.

Как только она закончила говорить, Бай Вэйвэй перестал улыбаться, повернулся и ушел.

— Мы все еще не знаем друг друга в школе. Если меня разоблачат в будущем, я все равно смогу защитить тебя.

Льюис стоял, ничего не понимая.

К тому времени, как он пришел в себя, Бай Вэйвэй уже исчез в конце коридора.

После долгой молчаливой паузы Льюис наконец издал слабое «эн».

— Я разрешаю тебе стать членом клуба.

Льюис мягко улыбнулся.

Его впечатление о Бай Вэйвэе также резко улучшилось. Она была хорошей девочкой.

Бай Вэйвэй: “Зеленая полоса снова увеличилась. Он уже на уровне 40%.”

Конечно же, присоединение к Альянсу против вампиров может сразу же дать ей немного зеленых очков.

Если ей нужна благосклонность, вытряхни ее из Артура.

Если ей нужны зеленые очки, вытряхни их из Льюиса.

Идеальный.

Система: “Ты не боишься опрокидывания-2?”

Шлифуйте здесь и там, будьте осторожны с шлифованием, пока не сломаете свои кости.

Бай Вэйвэй был спокоен, как ветер. — Поверь мне, я справлюсь. В конце концов, с такой системой отходов, как у вас, если я не буду держать себя в руках, я могу только затащить вас в могилу, чтобы умереть вместе.

Система тоже была спокойна: Хозяин, люби меня больше, тащи меня умирать вместе.

Хозяин и система бросили друг другу «хе-хе».

Как только Бай Вэйвэй вышел из школьных ворот, раздались восклицания.

Она увидела огромную тень у себя под ногами. Она ошеломленно подняла голову и увидела, как эта привлекательная гигантская черная летучая мышь спикировала вниз и приземлилась с громким треском.

Страшная летучая мышь ползла по земле.

Высокая фигура грациозно спустилась с крыльев летучей мыши.

Его серебристые волосы были аккуратно убраны назад, а холодное и утонченное лицо походило на произведение искусства, без единого изъяна.

1: 俗: вульгарный, мирской или светский.↩

2: 劈叉: лит. делать шпагат; сленг для обмана или двусмысленности.