Глава 1224: Кровавый Раб Принца Вампиров (102)

Глава 1224.

Переводчик: Сыр

Корректор/редактор: Мью

Кровавый раб принца вампиров (102)

Плоды выглядели еще привлекательнее.

Глядя на клубнику на кончиках пальцев, Бай Вэйвэй неохотно свернула настройки своего персонажа.

«Я не сыт, я еще могу есть».

Она могла бы съесть еще три тарелки.

Но Артур холодно фыркнул и смахнул поднос с едой вместе с его содержимым.

На полу был полный беспорядок.

Клубника была раздавлена ​​в джем.

Бай Вэйвэй: «…»

Тогда Артур бесчувственно поднял ее за талию.

С этой позой была проблема — его руки были слишком крепкими, и когда они держали ее за талию, то упирались прямо ей в живот. И только что она съела слишком много.

«Барф-«

Бай Вэйвэя вырвало.

Выражение лица Артура помрачнело. Тогда он был в ярости. Она явно не могла есть, но все же рисковала своей жизнью, чтобы поесть.

Хотела ли она погубить себя ради этих людей?

Бай Вэйвэя бросили в ванну. Артур раздевал ее с мрачным выражением лица, вытирая начисто грубыми движениями.

Она была совершенно не в состоянии сопротивляться. Совсем как котёнка, удерживаемого одной рукой во время купания.

«Скажи, кто тебе нравится, эта группа проклятых повстанцев, или это я».

Она сказала, что он ей нравится.

Но в такой удушающей ситуации он ни капельки не был счастлив.

Он хотел только задушить ее.

(Если у вас возникли проблемы с этим сайтом, пожалуйста, продолжайте читать свой роман на нашем новом сайте my.com СПАСИБО!)

Но если подумать об этом сейчас, по крайней мере, он ей нравился.

Это не было полным обманом.

По крайней мере, она не использовала на нем Поцелуй Смерти1, что привело к его безумной контратаке и ее неспособности сбежать.

Голова Бай Вэйвэя была прижата к земле. Артур вел себя так, будто купал кошку или собаку и энергично втирал горсть мыльных пузырей в ее волосы.

Она собиралась облысеть.

Она не ответила ему.

Артур использовал больше силы. Он усмехнулся: «Есть один по имени Льюис. Его запах точно такой же, как и на тебе. Он твой дикарь? Ты собираешься подарить ему ребенка, а?

Бай Вэйвэй наконец гневно подняла голову. Ее лицо раскраснелось от жары, а глаза стали намного яснее и живее.

— Что за «дикарь», по-твоему, все такие же грязные, как ты?

Артур выбросил кусок мыла в руке.

— Ты так боялся смерти. Теперь ты смеешь возражать мне? Этот мужчина тоже тебя так целовал?

Он схватил ее худые плечи и страстно поцеловал.

Его острые клыки вонзились в ее губы.

Она хотела отойти, но в ванне некуда было отступить. Она могла только беспомощно принять его тиранический поцелуй.

Артур прикусил кожу на ее губах, и наружу просочился резкий запах крови. Он вздрогнул и тут же отошел.

Он боялся, что потеряет контроль и поставит ее в еще более опасное положение.

Перед ней он все еще был неуправляемым, как зверь.

Бай Вэйвэй тупо коснулась губ. Потом она тихонько опустила голову.

Ее стройное белоснежное тело свернулось в прозрачной воде.

Невинный и слабый, как ребенок.

Она не плакала, но от горя у Артура защипало глаза.

Эти чудовищные желания в сердце Артура исчезли. Он принес большое полотенце и обнял ее.

Затем он одел ее в пижаму и тщательно высушил волосы феном.

Такая скромная работа горничной доставляла ему удовольствие.

Она без труда вырвалась из его объятий, и он на самом деле почувствовал капельку счастья.

Артур положил ее на кровать. Он не говорил.

Он просто молча держал ее.

Они оба лежали без сна, неподвижные и тихие.

Наконец, Артур не смог подавить дискомфорт в своем сердце. Никогда прежде он не был таким покорным.

— Ты так сильно ненавидишь вампиров?

Слово «вампир2» сорвалось с его губ с невыразимой иронией.

Бай Вэйвэй молчал.

1: Черная жидкость, которая должна была погрузить Артура в вечный сон, я думаю. ↩

2: 吸血鬼: снова слово для обозначения вампиров, но оно также означает пиявку или кровопийцу. Ранее упоминалось, что это слово является табу/уничижительным в этом мире.↩