глава 277-маленький император регента (2)

Маленький император регента (2)

— Она огляделась вокруг. Старый евнух с озабоченным видом поклонился ей.

Лицо евнуха было сморщено, как хризантема. — Его голос был тихим и взволнованным. — Этот старый раб знает, что Его Величество ненавидит вора, но прямо сейчас ситуация критическая. А сейчас для тебя очень важно остаться в живых, мой добрый хозяин.”

Бай Вэйвэй обнаружил, что одежда, которую она носила, была не совсем правильной.

Она испытала несколько древних планов, так что была знакома с этой одеждой. Она посмотрела на свою одежду. Она явно носила мужскую внутреннюю одежду.

Сломленный, он одевался как мужчина.

Лицо бай Вэйвэя изменилось. Она не могла дождаться, чтобы получить воспоминания тела.

Затем она услышала приглушенные шаги снаружи.

Евнух выглядел испуганным. Он тут же поднялся и опустился на колени.

— Этот старый раб видел Тай Фу-1.”

Бай Вэйвэй поднял голову. Вдалеке Дворцовая женщина раздвинула занавес из бус.

Пурпурная мантия закатилась, как облако, и вслед за ней раздался мужской голос, холодный и мрачный. — Говорят, что Его Величество покинул утренний двор и что министры гражданских и военных дел отказались присутствовать. Я подошел посмотреть, что случилось.”

Евнух вздрогнул: «Тай Фу, болезнь императора всплыла вновь, Т-Тхи-это… действительно не в состоянии встать, ах.”

Заболел?

Этот человек был очень быстр. С холодной и ни с чем не сравнимой инерцией он взглянул на кровать.

Он был красив от природы, со слегка приподнятыми фениксовыми глазами; нос, рот и челюсть-все изысканно идеально; черные волосы, зачесанные вверх в нефритовую корону, открывали полный лоб.

Нефритовое дерево, обращенное к ветру2. Этого чувства было недостаточно, чтобы описать его присутствие.

Он стоял возле кровати и видел, что Бай Вэйвэй стоит в постели. Он холодно улыбнулся: «разве это не очень вдохновенно? Его Величество действительно устал, устал от меня.”

Услышав это, евнух подполз к нему и обнял за бедро.

— Тай Фу, Его Величество просто нездоров. У него нет этой идеи в своем сердце … ах!”

Мужчина оттолкнул евнуха ногой.

— Грязно, — небрежно бросил он.

Затем он повернулся, его глаза Феникса были затуманены туманом 3. “Ваше Величество, кажется, этот чиновник вас не убедил. Поскольку вы не хотите сидеть на троне, этот чиновник отправит вас на дорогу, чтобы встретиться с бывшим императором.”

Бай Вэйвэй молча постучал по системе: «не притворяйся мертвым, воспоминания? Они мне нужны.”

Система осмелилась взять инициативу на себя: “пожалуйста, примите воспоминания этого тела.”

Эта головокружительная боль вернулась. Схватившись за голову, она несколько раз покачала головой. Затем она внезапно свалилась с кровати.

Она упала в большие объятия. Ее пальцы инстинктивно схватили одежду другого человека, и запах этого объятия заполнил ее нос. Ее лицо побледнело.

Этот человек по имени Тай Фу был застигнут врасплох, подняв маленького императора.

Она была худой и хрупкой, и она упала, как легкий ветерок, мягко дрейфуя в его объятия.

Мужчина склонил голову и увидел ее нежное лицо, покрытое потом. Кожа ее была бела, как первый снег. Ее брови были плотно сдвинуты, а на лице появились признаки болезни.

Это было совсем не похоже на поддельную болезнь.

Бай Вэйвэй не притворялся. Она никогда не испытывала такого, ее тело становилось таким слабым после передачи воспоминаний раньше.

Бай Вэйвэй не удержался и закричал: «больно!”

Молодой и нежный голос, как у новорожденного цыпленка.

Человек с глазами Феникса сделал паузу, чтобы вышвырнуть ее вон.

Она была слишком легкой. Хотя он знал, что маленький император был принцем, который часто заболевал4. Он не ожидал, что она будет такой слабой.

Это тоже было хорошо. Таким образом, она умрет более быстро5.

Этой династии пришло время сменить свое название6.

【Динь. Фавориты мужского руководства находятся на отметке -20. Его ненависть к тебе так глубока и прекрасна, что он надеется, что ты умрешь раньше.】

Бай Вэйвэй: “…”

1: 太傅; не уверен, есть ли точное название для этой позиции. Насколько я могу судить, это помощник короля. Я не уверен, насколько он отличается от 摄政, который является названием, используемым в имени этой дуги.

Если я смотрю на персонажей индивидуально, 太= высший tutor= наставник; 摄 = действуйте за 政= правительство. Поэтому я предполагаю, что A 太傅-это скорее чиновник, чья работа заключается в руководстве или обучении правителя, пока этот правитель находится у власти, в то время как a 摄政 будет буквально управлять вместо правителя, который не может править в силу обстоятельств (отсутствует, несовершеннолетний и т. д.). Но это только моя лучшая догадка _(ツ)_/

2: 玉树临风: кто-то высокий, статный и красивый, и чьи движения нежны и грациозны.↩

3: 阴鸷: коварный и злой, или думающий и глубоко скрытый.↩

4 :三三天一小一一大病; 3 дня небольшая болезнь, полмесяца большая болезнь. Описывает кого-то, кто часто болеет.↩

5: 早死早超生 lit. ранняя смерть раннее Возрождение; умереть рано.↩

6: чтобы изменить имя династии, чтобы отметить конец царской семьи и сделать путь для нового правителя и новой эпохи.↩

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.