глава 286-маленький император регента (11)

Маленький император регента (11)

Се Юньтин никогда не ожидал, что этот маленький император поклонялся ему.

Он был 6-кратным лучшим ученым. Его будущее было светлым, и многие люди льстили и заискивали перед ним, и даже больше, люди восхищались им.

Но маленький император говорил именно так, называя его лучшим чиновником, этот человек произносил такие громкие слова, как позволить ему защищать страну, чего раньше не было.

Он глубоко задумался, и на его лице не отразилось ни малейшего удивления.

Бай Вэйвэй споткнулся на несколько шагов назад и упал.

Прежде чем Гай Цзисян смог протянуть руку и поднять ее, она уже упала в объятия Се Юньтина.

Бай Вэйвэй был пьян.

Это слабое тело, вдобавок к алкоголю, вызывало у нее сильное головокружение.

Бай Вэйвэй тихо склонилась в объятия Се Юньтина, как кошка, ее лицо покраснело.

Се Юньтин намеревался оттолкнуть ее.

Но при мысли о том, что она сказала, его холодное и жесткое сердце смягчилось.

Она была всего лишь маленьким ребенком, когда он взбунтовался. Это была человеческая природа-ненавидеть его и испытывать к нему отвращение.

Когда ситуация стабилизировалась, а силы за пределами двора были уничтожены, он мог легко сменить династию и занять трон.

Когда она потеряет свою ценность, она умрет.

Так что пока он позволял ей чувствовать себя комфортно, это был его акт милосердия.

Се Юньтин поднял ее на руки под бдительным взглядом Гао Цзисяна. Он не мог не заговорить холодным голосом: «его тело так слабо, а вы все еще позволяете пить?”

Хризантемовое лицо старого евнуха сморщилось.

Разве Се Юньтин не искренне желал, чтобы его хозяин умер быстро?

Кот, оплакивающий мертвую мышу1, что он хотел сделать с этой ложной благосклонностью?

Это было нехорошо для молодого хозяина его семьи.

Се Юньтин не слишком задумывался об этом и положил человека в свои объятия на кровать.

Когда он уже собирался уходить, Бай Вэйвэй внезапно открыла глаза.

Она посмотрела на него, и в ее влажных глазах отразилась вся его фигура.

Внезапно она мягко улыбнулась. Ее розовое лицо было похоже на яркий цветок персика.

— Министр се, вы пришли. Сопровождайте нас, покажите нам, как рисовать.”

Она встала, ее рука потянула Се Юньтина на другую сторону Дворца. Она вытащила еще одну коробку.

Там было полно картин.

— Видишь ли, я их все нарисовал. Видя, что ты так хорошо рисуешь, я не мог не скопировать их.”

Она схватила картину со свитком и развернула ее. Прохладный ветерок трясет иву, мужчина приподнимает лодку, прекрасная сцена.

Все эти картины были сделаны императрицей, чтобы позволить первоначальному владельцу узнать.

Первоначальная владелица училась, скрежеща зубами и разрывая картины Се Юньтина. Какая обида.

Как Се Юньтин мог быть незнаком с его картинами. Это была одна из его картин, но ее скопировала сама маленькая императрица.

Хотя ему и не хватало духа, он был очень осторожен.

И этот человек с мраморным сердцем, видя, как его поклонник так старательно подражает его картинам, почувствовал, как его сердце согревается.

【Динь. Благосклонность мужского руководства увеличилась до -10.】

Бай Вэйвэй был так пьян, что она забыла, что Се Юньтин был вором.

Она тащила его за собой и болтала о своем поклонении. Она поставила перед ним картину, взяла кисть и попросила подписать ее.

“А как ты его нарисовал? Когда все говорили, что ты очень хорошо рисуешь, я была очень счастлива…”

“В тот раз, когда вы обменялись словами с этим гнилым деревом2 и пристыдили его до покорности3, я был так счастлив, ха-ха!…”

“Ты даже не дождешься, когда я стану императором, а ведь ты уже стал лучшим чиновником, достойным быть тем человеком, которого я выбрал.…”

Се Юньтин слышал много лести, но он никогда раньше не слышал такого прямого комплимента.

Он посмотрел на нее более внимательно. Без горькой ненависти ее глаза были полны детской радости и вызывали чувство счастья.

Бай Вэйвэй говорила и говорила, ее голос становился все тише и тише.

Потом ее голова склонилась набок, и она уснула, прислонившись к его плечу.

1 :子子 лицемерно фальшивые соболезнования; пролить крокодиловы слезы.↩

2: 朽木: гнилая древесина; безнадежный случай↩

3 :地地自容 пристыженный и неспособный показать свое лицо.↩

4 :中中 может означать выбирать или фантазировать.↩

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.