Глава 568-жертвенная маленькая невеста короля призраков (61)

Глава 568 жертвенная маленькая невеста короля призраков (61)

Губы Цзи Юнчуаня задрожали, когда он внезапно протянул руку, чтобы коснуться ее шеи. Ее руки, очевидно, все еще сжимали ему горло.

И все же его голос звучал спокойно: “твои голосовые связки повреждены?”

В своем негодовании он задушил ее так сильно, что она не могла говорить.

Бай Вэйвэй: mdzz1 Вы наконец-то поняли!

Цзи Юнчуань поджал губы, выражение его лица было ужасно напряженным.

Его пальцы засветились темно-синим светом, и он начал обрабатывать ее шею.

Ледяная сила использовала Ци смерти, это заставило бай Вэйвэя вздрогнуть.

Но вскоре жгучая боль в шее начала утихать.

Глаза Цзи Юнчуаня все еще сохраняли свое упрямое безразличие, однако гораздо больше в них было тоски.

Поврежденные голосовые связки вскоре зажили, но на шее все еще виднелись синяки. Темный круг, выглядящий поразительно шокирующе.

— Наконец-то голос бай Вэйвэя стал ясен.

— Ты ублюдок, ты мертвый ублюдок.”

Она выругалась, не зная, как изменить свои слова, она просто повторяла их снова и снова.

Цзи Юнчуань позволил ей сделать ему выговор и задушить его.

Они следуют за нами, как деревянный брус.

В конце концов, она обнаружила, что ее силы действительно недостаточно, чтобы убить его, и ее пальцы в конце концов смягчились.

Она устало и апатично посмотрела на него: “все еще хочешь на меня? Пойдем.”

Это замечание сделало лицо Цзи Юнчуаня еще более пугающим.

Холодный, жесткий свет в его глазах постепенно смягчился “ » ты… не хочешь, чтобы я умер?”

Бай Вэйвэй холодно улыбнулся: «Ты, этот призрак, если все скажут смертный приговор, ты просто правильно умрешь?”

Ее улыбка была печальной и болезненной, когда она произносила особенно неискренние слова.

Цзи Юнчуань неуверенно спросил: «Разве ты не сказал, что я тебя не заслуживаю?”

Она так много говорила, и это утверждение несколько раз разрывало ему сердце.

Даже если он был королем призраков, ну и что?

В конце концов, он все еще был самым темным, самым грязным, самым уродливым существом в аду.

Она была сияющей, такой красивой.

Он действительно не заслуживал ее.

В конце концов бай Вэйвэй не выдержала, ее глаза закипели от гнева, а лицо вспыхнуло.

— Цзи Юнчуань, неужели ты так презираешь мою любовь?”

Глаза Цзи Юнчуаня дрожали, он не мог издать ни звука.

Бай Вэйвэй, однако, проигнорировал это, поскольку она бессмысленно изливала свои чувства.

“Я люблю тебя, ты мне всегда нравилась, я никогда никого так не любила. Даже когда мой дядя сказал, что ты король призраков, желающий обмануть меня до самой смерти, я все равно приняла тебя.”

Она сильно подчеркнула принятое.

Делая Цзи Юнчуань, наконец, не в состоянии оставаться равнодушным. Он только почувствовал, что его грудь и живот были поражены, глубоко и болезненно.

Но помимо этого он был … очень рад.

Было ли это ложью или нет.

Она сказала, что любит его.

【Ding, благоприятность мужского руководства составляет 65.】

“Когда дядя пришел за мной, я была готова умереть вместе с тобой, но … ……”

— Я явно хотела остаться с тобой, но не могла контролировать то, что говорила. — А ты знаешь? Когда я сказал тебе это, каждое слово было как нож, вонзенный в мое сердце.”

Ее дрожь стала еще сильнее.

Казалось, воспоминание об этой сцене было для нее очень болезненным.

Цзи Юнчуань вспомнил то время, когда выражение ее лица было действительно неправильным.

Однако тогда все в нем было хаотично, просто не было времени глубоко задуматься.

“Как же я мог убить тебя, но меч двигался сам по себе … — проговорил бай Вэйвэй и вдруг проснулся.

Она поджала губы, сильно нахмурилась и вдруг фыркнула: “забудь об этом, какой смысл говорить это? Ты не поверишь, ты просто замучаешь меня до смерти.”

Цзи Юнчуань молчал.

Бай Вэйвэй не обращал внимания на лицо Цзи Юнчуаня, чтобы ее лицо не расплылось от страха.

Она спросила систему, дрожа от страха: «я хорошо себя веду? Может быть, он слишком напускной, слишком интенсивный, слишком сильный?”

1: mdzz, аббревиатура для :的的智障 (mā de zhìzhàng )的的-подчеркивающая пошлость (подумайте: “сегодня чертовски жарко.») и 智障 означает умственно отсталый. Все вместе это означает что-то сродни: проклятый умственно отсталый!↩

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.